Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шпоры - Магия страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хесс Нора / Магия страсти - Чтение (стр. 4)
Автор: Хесс Нора
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Шпоры

 

 


Чанс шел впереди, и когда баржа причалила к берегу, прыгнул на борт и прямиком направился к капитану, не обращая никакого внимания на Фэнси, оставшуюся стоять на берегу. Она поняла, что он даже не собирался помочь ей подняться на судно. Внутри у нее все вскипело от обиды. Каким образом она могла перепрыгнуть на баржу в своем длинном платье?

Она чуть не заплакала от бессилия, но вдруг за спиной раздался незнакомый мужской голос:

– Разрешите помочь вам подняться на эту посудину?

Девушка резко обернулась и встретилась взглядом со сверкающими глазами смуглого красавца.

– Ваш спутник, кажется, забыл о вас, – заметил он, белозубо улыбаясь.

– Похоже, что так. Этот грубиян действительно не собирается мне помочь. Я была бы вам очень признательна, если бы вы подали мне руку.

– С огромным удовольствием, мисс.

Темноволосый мужчина подошел к ней, подхватил за талию и, легко приподняв, поставил на палубу.

Фэнси от неожиданности засмеялась и весело поблагодарила незнакомца:

– Вы очень добры, сэр. Спасибо большое.

Услышав знакомый смех, Чанс обернулся и недовольно нахмурился, увидев возле своей спутницы мужчину. Он направился было к незнакомцу, но остановился. Разве не он сам виноват, что Фэнси пришлось воспользоваться помощью постороннего человека? Конечно, он собирался ей помочь, но чуть попозже. Хотелось заставить ее подождать, чтобы сбить с нее спесь. Так чего же теперь злиться? Ему следовало бы знать, что всегда найдется мужчина, готовый оказать услугу красивой женщине. А такой, как эта, любой и каждый с радостью протянет руку помощи.

К облегчению Доусена баржа вскоре отчалила, и новый поклонник Фэнси остался на берегу. Заняв место рядом с черно-белым котом, девушка помахала любезному незнакомцу.

– Еще раз вам спасибо!

– О, пожалуйста! Всегда рад вам помочь! – ответил он, шагая за баржей вдоль берега. – Мне хотелось бы еще когда-нибудь быть вам полезным. Вы часто путешествуете вниз по реке?

– Боюсь, что нет. – Ей пришлось крикнуть, так как судно уже было посередине реки.

А незнакомец все продолжал смотреть им вслед.

– Вы не знаете этого человека? – спросил Чанс капитана.

– Только в лицо. Он работает на Эла Боннера. По-моему, пильщиком.

Разговор на этом прекратился, так как капитан должен был вернуться к своим обязанностям: требовалось быть очень внимательным, чтобы баржа не попала в водоворот, а также нужно было лавировать между плывущими по воде бревнами.

Фэнси наслаждалась открывшимся ее взору пейзажем, мимо которого медленно проплывала баржа. С восхищением, затаив дыхание, любовалась она гигантскими тиссами, такими огромными, что порой требовалось двенадцать мулов, чтобы дотащить такое дерево до лесопилки. Несколько раз она замечала оленей, стоявших в зарослях папоротника, настолько высокого, что за ним почти ничего не было видно. Рогатые животные с любопытством взирали на проплывавшую мимо баржу, А еще довелось увидеть медведя, который стоял у края реки и ловил лапой рыбу.

Но за время всего путешествия она не увидела ни одного человеческого существа, если не считать индейца, который при виде баржи приветственно поднял руку. Официально на территории Вашингтона проживали только четыре тысячи белых, поэтому ничего удивительного в том, что люди не встречались среди этих лесов, без конца и без края растянувшихся вдоль берегов.

Баржа довольно быстро достигла реки Пьюджет-Саунд и уткнулась носом в топкий берег, где стояли несколько домов и небольшая гостиница. Фэнси забеспокоилась, поможет ли здесь кто-нибудь сойти ей на берег. Но вдруг Чанс, оставивший баржу первым, подал ей руку. Удивленная, она терялась в догадках, с чего бы это вдруг он изменил свое поведение, не подозревая, что ее спутник попросту успел заметить троих мужчин и женщину, направляющихся к реке. А Доусен уже заранее был уверен, что любой из мужчин обрадовался бы возможности помочь такой красотке сойти на берег.

Чанс уже подхватил ее и хотел поставить на землю, когда заметил, что стоит по щиколотку в грязи. Он чуть помедлил, держа Фэнси за талию, а затем перенес ее на деревянный тротуар. И прежде чем она успела поблагодарить, его окликнул один из подошедших мужчин:

– Привет, Доусен!

К ним навстречу шел Эл Боннер. Кивнув девушке, он спросил:

– Как поживает маленький Тод?

– Хорошо, если не говорить о печальных обстоятельствах, – ответил Чанс.

Затем мужчины заговорили о лесоматериалах, а Фэнси исподволь рассматривала Клару Боннер. Вчера, будучи всецело поглощенной свалившимся на нее горем, она не обращала ни на кого внимания, и потому не очень-то разглядела молодую женщину. Клару можно было бы назвать очень красивой, если бы не вечно недовольное выражение лица и неряшливый внешний вид. Ее каштановые волосы до плеч спадали нечесаными прядями, а платье было такое мятое, как если бы его никогда не гладили. К тому же перед лифа был заляпан жирными пятнами, а под мышками темнели потные потеки.

«Почему она вышла замуж за человека в два раза старше себя?» – удивилась Фэнси. Здесь, на северо-западе, женщин было намного меньше, чем молодых мужчин, среди которых не так уж трудно было найти мужа. Она хотела было заговорить с миссис Боннер, но та вдруг отвернулась и зашагала прочь от всех. Эта женщина такая же необщительная, как и жены лесорубов в поселке Доусена, подумала Фэнси, стараясь не обращать внимания на двух незнакомых мужчин, пришедших вместе с Боннером, и пожиравших ее глазами. Но поскольку она никуда не могла уйти, чтобы скрыться от их голодных глаз, то оставалось только стоять там, куда ее поставил Чанс, глядя, как еще один небольшой пароход приближается к берегу. Когда, пыхтя, он причалил, Доусен закончил свой разговор с Боннером и подошел к своей спутнице.

Тем временем был спущен узкий деревянный трап, и Чанс помог Фэнси ступить на него, держа ее за талию, и не отпускал руку до тех пор, пока она не взошла на борт. Сурового вида старый капитан помог девушке сойти на палубу, а Доусен, взяв за руку, отвел ее к группе женщин и детей, сидевших на тюках с сеном. Пожилая женщина дружески поговорила с Чансом, а девочки-подростки, сопровождавшие ее, застенчиво ему улыбались.

«Неужели он всех знает на территории Вашингтона?» – удивилась Фэнси.

– Доброе утро, – обратился он к женщинам. – Не найдется ли возле вас место для этой молодой леди?

– Конечно, найдется.

Миловидная полная женщина средних лет кивнула десятилетнему мальчику, давая знак, чтобы тот подвинулся.

Даже не представив Фэнси своим знакомым, Чанс повернулся и ушел. Все с дружелюбным любопытством рассматривали ее. Она улыбнулась им, отметив про себя, что все выглядели добрыми, жизнерадостными и крепкими. Наверное, эти женщины-фермерши такие сильные и здоровые оттого, что занимались физическим трудом, хотя жизнь их легкой не назовешь. Всем известно, что после того, как лесорубы вырубали леса, фермеры шли следом, выкорчевывая из земли кустарник и пни; работали от темна до темна, готовя поля под пашню и посевы.

Фэнси уже перестала разглядывать своих спутниц, когда маленькая девочка вдруг воскликнула:

– Мама, посмотри, вон та странная женщина, которую мы часто встречаем в лесу.

– Ш-ш, не показывай пальцем, – цыкнула на нее женщина.

Все остальные повернули головы в том направлении, куда показала девочка. Оказалось, ее внимание привлекла Клара Боннер.

– Почему она странная? – спросила Фэнси женщину, которая освободила ей место.

– Я не знаю, подходит ли к ней слово «странная». Я бы сказала что она какая-то недружелюбная, злится на весь мир. И все время бродит по лесу. Я имею в виду днем, конечно. Когда темно, в лесу, естественно, никто не ходит. Сказать по правде, мне ее немного даже жаль. Отец заставил ее выйти замуж за Боннера, чтобы тот простил ему его долг. Хотя, нужно сказать, Боннер очень хорошо к ней относится. Он буквально с ума сходит по ней.

«Понятно, – подумала Фэнси. – Теперь многое прояснялось в поведении Клары Боннер».

– Женщины, вы отправляетесь в Сиэтл за покупками? – спросила она, когда Клара скрылась в своем доме, а пароход выплыл на середину реки.

Начиная с этого момента и до самого Сиэтла женщины болтали, как стая сорок. Они назвали свои имена и объяснили, что направляются в Сиэтл, чтобы продать выращенные овощи. Также они сообщили, что снабжают повара Чанса яйцами, маслом, беконом, ветчиной и свежим мясом после забоя скота в холодное время года.

– А вы не смогли бы привозить молоко? – поинтересовалась Фэнси, думая о Тоде.

Фермерши с готовностью закивали головамии она договорилась, что ей будут привозить через день галлон молока.

Пароход неожиданно причалил к берегу, и все пассажиры поднялись со своих мест. Когда появился Чанс, Фэнси уже распрощалась со своими новыми знакомыми и условилась о встрече.

– Давай, пошли, – бросил он ей, в то время как остальным женщинам тепло улыбнулся. – Вот на этой улице ты найдешь магазин Стивенса, где продается мебель, а через улицу напротив – магазин Джонсона. В этих двух магазинах можно купить все необходимое. – Чанс подчеркнул слово «необходимое». – Встретимся здесь ровно в три часа.

Он повернулся и пошел через улицу. Фэнси окликнула его, когда он был уже на середине.

– Ты забыл дать мне денег.

– Скажи владельцам магазинов, чтобы записали расходы на мой счет, – бросил он, не останавливаясь.

Направившись сначала в магазин Стивенса, еще на входе она сразу же почувствовала приятный запах свежего дерева, краски и лака. Глаза девушки расширились от удивления, когда она увидела ряды и ряды мебели, загромоздившей длинное помещение магазина. Она потратила около двух часов, рассматривая шкафы, буфеты, гардеробы, кухонные столы, маленькие столики, стулья всех видов, диваны. Все было на вид простым, но добротным.

Держа в уме каждую из комнат, Фэнси начала выбирать. По мере того, как заказ ее становился все больше и больше, глаза молодого продавца, сопровождавшего ее, становились все шире. Наконец, извинившись перед ней, он направился переговорить с хозяином.

Она лишь мысленно усмехнулась, когда к ней подошел сам мистер Стивенс. Выражение его лица было приветливым, но встревоженным.

– Молодая леди, наверное, только что вышла замуж и решила обставить свой дом? – спросил он, бросив взгляд на ее левую руку, сжимавшую маленькую дамскую сумочку.

Фэнси посмотрела на него и вежливо улыбнулась, преднамеренно избегая ответа на заданный вопрос:

– Правда? У вас создалось такое впечатление?

– Да… Ну… вы выбрали довольно-таки много мебели для одинокой женщины.

– Вы так думаете? – спросила она, улыбаясь– Я думаю, что все это будет стоить немалых денег.

Отчаявшийся хозяин многозначительно взглянул на ее маленькую сумочку, которая явно не могла бы вместить необходимую сумму.

– Это действительно так.

Фэнси отвела взгляд в сторону, боясь расхохотаться прямо в лицо мистеру Стивенсу.

– Я продаю мебель только за наличные, – настойчиво продолжал владелец магазина.

Сделав над собой усилие, чтобы сдержаться от смеха, она, глядя на покрасневшее лицо хозяина, удивленно округлила глаза.

– Но Чанс Доусен сказал мне, что вы запишете все мои расходы на его счет.

Мгновенно лицо мистера Стивенса изменило выражение, и он расплылся в заискивающей улыбке.

– Да-да, конечно же. Для некоторых я делаю исключение, – поспешил он оправдаться. – У меня нет опасений, что мистер Доусен не оплатит свои счета. Мой магазин – к вашим услугам. Вы уверены, мисс, что купили все необходимое? У нас еще имеются в продаже очень красивые лампы, картины и прочие мелочи, так украшающие дом.

Она отрицательно покачала головой и, сохраняя достоинство, покинула магазин, а возбужденный хозяин бросился составлять счет, который должен был повергнуть мистера Чанса Доусена в трепет.

Очутившись на грязном деревянном тротуаре и взглянув на солнце, Фэнси поняла, что давно наступило время обеда.

Но где же поесть? Она огляделась вокруг. Возможно, в гостинице, мимо которой она проходила, имеется какая-нибудь столовая. Облегченно вздохнув, девушка остановилась перед деревянным двухэтажным зданием и, прочитав вывеску в витрине, выяснила, что сегодня здесь подавали жареных цыплят с различными гарнирами и на десерт – яблочный пирог.

Взойдя по деревянным ступенькам на узкое крыльцо, она толкнула дверь и прошла внутрь. Когда ее глаза привыкли к сумрачному освещению, она увидела, что на нее направлены жадные взгляды мужчин, сидевших в фойе. Миновав побыстрее фойе, она вошла в столовую.

Розовощекая девушка в белоснежном переднике и маленькой белой шапочке, приколотой к волосам, застенчиво улыбнулась Фэнси и провела ее к столику в углу зала.

– Вы будете заказывать наше фирменное блюдо?

– Нет, только сандвич с говядиной и чашку кофе.

Официантка отошла. Оглядевшись по сторонам, Фэнси почувствовала себя неловко. Вокруг, за всеми остальными столиками сидели только мужчины. И что хуже всего, через два столика от нее сидел Чанс в компании троих приятелей.

Взгляды их встретились. Он смотрел на нее как бы не узнавая, холодными равнодушными глазами, словно вместо Фэнси видел пустое место. Она отвела взгляд, чувствуя, как лицо ее запылало от гнева. Похоже, мистер Чанс Доусен не хочет признаваться перед своими богатыми друзьями, что знаком с маленькой танцовщицей. И в этот момент она поклялась себе, что когда-нибудь заставит его встать перед нею на колени.

Однако несколькими минутами позже, когда он и его друзья, закончив обедать, поднялись с мест, Чанс направился к ее столику.

– Ты разобралась с покупками? – бесцеремонно спросил он.

– Еще нет, – так же резко ответила она. – Не успела побывать в магазине Джонсона.

Какое-то мгновение он молча стоял перед ней, словно намеревался сказать что-то еще. Затем кивнул и направился к своим друзьям, ожидавшим его у дверей. Все трое с нескрываемым интересом рассматривали ее, а один из них, засмеявшись, что-то сказал Чансу. Тот в ответ покачал головой и сделал отрицательный жест рукой, словно показывал, что его знакомая не представляла из себя ничего значительного.

Принесли сандвич. Фэнси принялась за еду, но аппетит совершенно пропал. С таким же успехом она могла бы есть и деревянные щепки, а не свежий хлеб с куском нежного мяса.

Сандвич она так и не доела, но кофе выпила. Внезапно ей захотелось, чтобы в чашке вместо кофе был виски, так как вся ее храбрость по поводу растраченных денег Чанса вдруг испарилась.

– Но я же не купила ни одной ненужной вещи для его пустого дома, – пробормотала она. И ее воинственный дух вновь вернулся к ней.

Однако мужество опять покинуло Фэнси, когда она появилась на пирсе, сопровождаемая мальчиком, который вез тележку с покупками, сделанными ею в магазине Джонсона. Разгневанный Чанс вышагивал взад и вперед, поджидая свою спутницу. Она взглянула на палубу парохода, и глаза ее непроизвольно расширились при виде той мебели, что громоздилась здесь. Казалось, мебели тут даже больше, чем в самом магазине Стивенса.

– Если ты готов, то я тоже готова, – весело сказала она, сделав вид, что не заметила мрачного лица Чанса.

– К чему ты готова? – проревел он, надвигаясь на девушку. – Готова почувствовать силу моей руки на своей маленькой заднице? Ты уверена, что не хочешь вернуться в магазин Стивенса и купить то, что там еще осталось?

Уже только одно то, что он намеревался ударить ее, вновь наполнило Фэнси гневом.

– Послушай, мистер! – выпалила она. – Неужели ты думал, что я потащилась сюда только для того, чтобы купить кровать, кухонный стол и стулья? Может, тебя и устроило бы так жить, но мой племянник должен жить по-человечески. Я хочу, чтобы у него был уютный и красивый дом. Если ты сам предпочитаешь жить иначе, то верни всю эту мебель Стивенсу, а Тод будет жить у меня. А в дальнейшем учти, Чанс Доусен, не допускай даже такой мысли, что ты когда-нибудь сможешь меня ударить!

– А теперь ты послушай меня, мисс! Я тоже хочу, чтобы Тод жил в уютном доме. Однако тебе прекрасно известно, что ты накупила гораздо больше вещей, чем это было необходимо. Ты сделала это только для того, чтобы позлить меня!

– Нет, это неправда! Ты потом сам увидишь, что здесь нет ничего лишнего!

Чанс открыл было рот, чтобы продолжить спор, но вдруг передумал и поднял вверх руки в знак того, что сдается. Бормоча под нос ругательства, он вспрыгнул на палубу и направился к кабине капитана. Фэнси торжествующе смотрела на его широкую спину. Она выиграла сражение, но далось ей это нелегко. У нее все дрожало внутри.

И это была лишь первая из множества стычек, которые наверняка последуют вскоре, так как теперь они с Чансом будут жить под одной крышей.

ГЛАВА 6

Выйдя из танцевального зала на улицу, Фэнси на мгновение остановилась, залюбовавшись розовым предрассветным небом. Она вдохнула свежий утренний воздух, и голова ее пошла кругом после густого табачного дыма, столбом стоявшего в зале.

Девушка взглянула вверх, и взгляд ее уперся в верхушки высоченных деревьев, взметнувшихся в поднебесье, – пондерсские сосны высотой в сотни футов и дугласские тиссы, из одного ствола которого можно было срубить четыре обычных пятикомнатных дома. Эти деревья-великаны, словно кафедральные шпили, величественно устремились ввысь.

Над рекой клубился густой туман. Оттуда доносился гусиный гогот и хлопанье крыльев. Вот уже несколько дней, как в этих краях останавливались на отдых стаи гусей, летевших на юг.

Наступили первые осенние денечки. Не заметишь, как нагрянет зима. Первая зима, которую Фэнси проживет без отца. А для бедного маленького Тода это будет первая зима без родителей.

При мысли о погибшей сестре глаза ее затуманились. Но из тумана вдруг вынырнул внушительный силуэт Ленни, спешившего навстречу.

– Извини, что я опоздал сегодня, Фэнси, – запыхавшись произнес он. – Я готовил завтрак для Тодди. А потом – одежду для школы.

Сегодня маленький Тод должен впервые пойти в школу. Чанс поинтересовался у Молли Джексон, возьмет ли она к себе еще одного ученика, и та с готовностью согласилась. Правда, мальчик отнесся к этой новости без особого энтузиазма, но Ленни очень за него обрадовался. Он был счастлив, что его маленький друг сможет учиться и прочитает все на свете книги. Ему хотелось, чтобы кто-то мог читать ему сказки.

– Ничего, ты пришел даже раньше, милый. – Фэнси оперлась на его руку. – Солнце еще не взошло. Занятия начнутся только после того, как лесорубы уйдут на работу.

– Я знаю, Фэнси. Но мне не хотелось, чтобы Тодди опоздал в школу в свой первый день. Вдруг миссис Молли не понравится, если он опоздает, и она не разрешит ему ходить в школу?

– Чанс уже ушел? – спросила Фэнси, когда они пошли к дому.

– Он ушел, когда часовая стрелка была на цифре 5, а минутная – на цифре 3. – Сделав паузу, Ленни добавил: – Когда ты его узнаешь лучше, то поймешь, что он очень хороший. Сегодня утром он пообещал взять меня с собой на рыбалку. Мы с ним пойдем вдвоем.

– Правда? – удивилась она. – Ты не просил его об этом, Ленни.

– Нет, я не просил, Фэнси. Я налил ему чашку кофе, который я приготовил для тебя. Чанс мне улыбнулся и спросил, не хочу ли я пойти с ним на рыбалку. – Открывая дверь на кухню, Ленни добавил: – Я не ходил на рыбалку с тех пор, как умер дядя Бак.

Увидев вошедших, Тод, сидевший за столом, поднял голову и сонно улыбнулся.

– Доброе утро, милый, – сказала Фэнси и взъерошила ему волосы. – Я вижу, ты уже почти готов к школе.

Мальчик кивнул и зевнул. Она сочувственно улыбнулась ему и сама подавила зевок. Сегодня у нее не будет возможности выспаться. Впереди ждала большая работа. Вчера в дом Чанса привезли новую мебель, которую теперь нужно было правильно расставить. Зеб обещал ей помочь сделать это так, как ей хочется.

И хотя эта мебель ей лично не принадлежала, Фэнси испытывала радостное возбуждение от предстоящей расстановки. В ее собственном маленьком домике было очень уютно и удобно, но мебель отличалась ветхостью и не сочеталась между собой.

Едва она закончила завтракать, как Ленни, стоявший на посту у окна, сообщил, что миссис Молли с детьми направляется к бараку лесорубов.

– Тод, ты готов, милый? – спросила она племянника и подбадривающе улыбнулась.

Мальчик взволнованно кивнул и последовал за тетей. Шествие замыкал Ленни.

Фэнси удивилась, увидев, что Чанс ждал их возле барака лесорубов. Едва заметно кивнув ей, он все свое внимание уделил Толу. Придирчиво осмотрев чистую рубашку и брюки мальчика, вымытое лицо и аккуратно причесанные волосы, он, кажется остался доволен. «Наверное, он только для того и пришел, чтобы проверить, насколько прилично будет выглядеть его племянник. Черт бы побрал этого человека! Он слишком плохого мнения обо мне!» – подумала Фэнси.

– Ну что, Тод, ты готов стать более ученым? – с улыбкой пошутил Доусен.

– Думаю, что да. Хотя я немного волнуюсь.

– Не нужно волноваться. – Чанс приблизился к мальчику, отодвинув плечом его тетю. – Молли тебе понравится, вот увидишь. Она очень хорошая, просто замечательная женщина, – произнеся это он взглянул на Фэнси так, как будто мысленно сравнивал ее с учительницей.

Прежде чем она успела ответить ему что-нибудь резкое, к ним подошла Молли Джексон. Ее ученики следовали за ней по пятам.

– Доброе утро, Чанс. А это мой новый ученик? – она улыбнулась мальчику.

– Да, это мой племянник Тод, – гордо ответил Доусен, положив руку на плечо ребенка.

Учительница доброжелательно посмотрела на Фэнси и приветливо улыбнулась:

– Вы его тетя, не так ли? Он похож на вас. Девушка благодарно улыбнулась в ответ:

– Его мать и я были очень похожи между собой, а он похож на свою мать.

– Какое, несчастье, что его родители погибли, – сказала Молли, в то время как Тод уже беседовал о чем-то с двумя мальчиками его возраста, не обращая внимания на разговор взрослых. – Разрешите мне выразить вам свои соболезнования по поводу гибели вашей сестры.

– Благодарю вас.

Глаза Фэнси невольно увлажнились. Еще никто кроме Большой Мирты не выразил ей и слова сочувствия или утешения. Никто из жен лесорубов не пришел и не пособолезновал ей по случаю смерти ее сестры. А Чанс только и делал, что оскорблял ее своими заявлениями, будто бы она недостойна воспитывать своего племянника. Свое горе она оплакивала в полном одиночестве.

Доусен заметил, что Ленни стоит поодаль, и в его глазах светилось желание быть частью всех. Подойдя к парню, Чанс взял его за руку и подвел к учительнице.

– Молли, поздоровайся с Ленни. Сегодня мы пойдем с ним ловить рыбу.

Она тепло взглянула на красивого добродушного ребенка с телом взрослого мужчины.

– Я счастлива познакомиться с тобой, Ленни. – И, протянув ему руку, спросила: – Ты рад, что идешь на рыбалку с Чансом?

Он гордо кивнул.

– Чанс – мой лучший друг после Тодди.

Все добродушно засмеялись над той серьезностью, с которой Ленни произнес эту фразу. Взглянув на своих учеников, обступивших ее, Молли сказала:

– Думаю, нам пора поспешить на урок. Если мы будем тут стоять и разговаривать, то вряд ли многому научимся.

Она взглянула на Фэнси:

– Может быть, когда вы устроитесь в доме Чанса, как-нибудь пригласите меня в гости?

Бедная танцовщица была так поражена, что не сразу нашлась с ответом. Неужели одна из жен лесорубов действительно хочет придти к ней в горсти? Неужели она придет, несмотря на то, что Фэнси собирается жить под одной крышей с человеком, не будучи за ним замужем?

– Я была бы счастлива, если бы вы пришли, – наконец проговорила она. – Как насчет послезавтра?

– Прекрасно, – ответила Молли с улыбкой и, попрощавшись, повела детей в барак лесорубов.

Тод очнулся и помахал Ленни рукой, сказав, что скоро с ним увидится.

Фэнси повернулась, чтобы отправиться в дом Чанса, и с удивлением заметила на лице Доусена довольное выражение. Она не поняла, что послужило тому причиной. Но, взглянув еще раз, увидела, что его лицо опять сделалось каменным. И усмехнувшись, она мысленно упрекнула себя за то, что на мгновение подумала, будто этот человек доволен, будто он рад тому, что у нее появилась подруга. Нет, скорее всего, ему совершенно безразлично, подружится она с кем-то или нет.

Ее мрачные мысли были прерваны окликом Зеба, выглянувшего из окна столовой:

– Через пятнадцать минут я освобожусь и смогу тебе помочь, Фэнси. Мне нужно только замесить тесто.

– В чем он собирается тебе помочь? – нахмурился Чанс.

– Он сказал, что поможет передвинуть мебель, – коротко ответила она.

– Нет необходимости беспокоить Зеба. Я сделаю это сам.

– Спасибо, но я уже с ним договорилась, – упрямо настаивала она.

– Ты упрямая маленькая мегера! Разве ты не заметила, что этот старик – калека? Он не должен передвигать тяжелую мебель. В любом случае, раз уж я заплатил за эти вещи, то имею полное право их и расставить.

Девушка понимала, что Чанс был прав, говоря о физическом состоянии Зеба, и разозлилась на себя за то, что ему пришлось указать ей на это. Похоже, в последнее время у нее не все в порядке с головой.

– Как хочешь, – бросила она.

– Я намерен этим заняться сам.

Доусен повернулся в направлении к дому.

Она смотрела на его широкую спину, мысленно обзывая себя самыми нелепыми словами.

Уже на крыльце Чанс оглянулся и позвал Ленин, который с завистью смотрел вслед Тоду и остальным детям:

– Пошли, сынок. Ты поможешь нам. Чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее отправимся на рыбалку.

Внезапно вся злость Фэнси испарилась. Она не могла сердиться на человека, который был так добр с Ленни.

Она направилась было за Чансом, но потом повернула к своему дому, взяла на кухне щетку, швабру и ведро, в котором лежали тряпки и кусок щелочного мыла. Хотя в доме Доусена кроме хозяина никто не жил, полы там были грязными, а окна запыленными.

Когда она подошла к своему новому временному жилищу, на крыльце увидела Чанса в обществе мужчины, заставившего ее в удивлении приостановиться. Это был тот самый незнакомец, который помог ей вчера при посадке на баржу. Заметив ее, он радостно заулыбался.

– О, привет! – Смеющимся взглядом мужчина окинул ее фигуру, облаченную в старое рабочее платье. – Вы тоже работаете на Доусена.

Фэнси покачала головой, но прежде чем она ответила, вмешался Чанс.

– Нет. Она на меня не работает, – прорычал он. – Она живет со мной.

Девушка возмущенно взглянула на него. Как он посмел такое сказать? Кто дал ему право говорить неправду этому незнакомцу? Она поставила на землю ведро и швабру со щеткой, намереваясь объяснить, что не живет с Доусеном в том смысле, как это прозвучало.

– А теперь послушай, Чанс, – начала было она, но он перебил ее:

– Фэнси, это – Гил Хэмптон, мой новый пильщик. – Чанс держал в руках сложенный лист бумаги. – Он приехал с хорошими рекомендациями от Эла Боннера.

Произнес он это так быстро, что ей не удалось вставить ни словечка. Затем заговорил Хэмптон, однако улыбка исчезла с его лица.

– Мне следовало догадаться, что такая красивая женщина не может не принадлежать какому-нибудь мужчине, – шутливо заметил он, но в глазах его сквозило явное разочарование.

– Но вы ош…

Она не смогла закончить фразу, так как Доусен, заговорив со своим новым работником, поспешил отойти от нее.

– Ты можешь уже располагаться в общем бараке, Гил, а затем я покажу тебе твое рабочее место.

Он рукой сделал знак Хэмптону следовать за ним.

Фэнси чуть не задохнулась от злости, но ей ничего другого не оставалось, как метать молнии в спину Чанса. Ленни закашлял, пытаясь привлечь к себе внимание. Доусен, остановившись на миг, оглянулся.

– Хочешь пойти с нами, Ленни? – голос его стал мягче.

Тот с радостной готовностью закивал головой.

– Ну тогда пошли, парень, – улыбнулся ему Хэмптон.

Глядя, как все трое весело шагают по тропинке, Фэнси забыла про свою обиду, и на лице её заиграла довольная улыбка. Гил понравился ей. Несомненно, он не имеет недостатка в женщинах и наверняка не из числа больших скромников, но подкупала его искренняя сердечность и сочувственное отношение к таким людям, как Ленни. Ведь большинство мужчин не обращали никакого внимания на ее двоюродного брата.

Она даже не сомневалась, что Пилар ни за что не упустит этого парня – такие мужчины были в ее вкусе.

Взяв в руки ведро, швабру и щетку, Фэнси вошла в дом и начала с того, что подмела полы во всем доме, а потом вымыла все на кухне. К тому времени вернулись Чанс и Ленни. Поручив парню распаковывать тарелки, горшки, кастрюли и наказав ему быть осторожным с фарфоровой посудой, Доусен обратил свой взгляд на девушку, которая только что вернулась, вылив на улице ведро грязной воды.

– Давай, говори, куда ты хочешь поставить мебель.

В комнату, которой они с Чансом договорились пользоваться по очереди, нужно было только поставить к стене гардероб для одежды. Здесь расстановка мебели вполне удовлетворяла Фэнси. Когда она повесит занавески, купленные в магазине Джонсона, и постелит на пол пару ковриков, тут сразу же станет уютно и тепло.

Но перестановка мебели в гостиной вывела Доусена из себя. Фэнси заставила его дважды передвигать диван, а стол и стулья десятки раз. Наконец он не выдержал и, отирая с лица струящийся пот, заявил:

– Ты решила меня вконец измучить? Я уже почти час слушаю твое: «Мне не нравится, как стоит диван. Передвинь его к окну». А когда я передвигаю его туда, ты говоришь: «Нет, думаю его лучше передвинуть к камину. Около окна будет слишком холодно зимой». А переставлять кресла я вообще больше не буду!

Фэнси старалась подавить улыбку, глядя, как он направился вон из комнаты. Что ж, может быть, она и на самом деле специально заставляла его передвигать мебель чаще, чем это было необходимо? Может, ей попросту хотелось таким образом отплатить ему за то, что он сказал о ней новому пильщику?

Честно заглянув себе в душу, она могла бы признаться, что так оно и было. Фэнси последовала за Чансом на кухню. Что ж, скоро он сам поймет, что она будет бороться с ним всеми доступными ей способами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18