Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лайам Девлин (№4) - Орел улетел

ModernLib.Net / Шпионские детективы / Хиггинс Джек / Орел улетел - Чтение (стр. 8)
Автор: Хиггинс Джек
Жанр: Шпионские детективы
Серия: Лайам Девлин

 

 


– Без Шоу вообще ничего не получится, – сказал Девлин. – И чем скорее я приеду в Англию, тем скорее мы узнаем, осуществим ли наш план.

– Хорошо, – коротко ответил Шелленберг и звонком вызвал Ильзе Хюбер: – Нужно заказать фальшивые документы для господина Девлина.

– На них должны быть фотографии моей обновленной внешности, – добавил Девлин.

– Господин Девлин, вам нужно иметь при себе британское удостоверение личности, продовольственную книжку, купоны на одежду и водительские права. На эти документы фотографий не требуется.

– Жаль, – сказал Девлин. – Если при проверке есть возможность сравнить оригинал с фотографией, это всегда успокаивает проверяющего, и вас сразу же пропускают.

– Вы придумали себе фамилию и легенду? – опросил Шелленберг.

– Я всегда говорю, что самая достоверная ложь – та, которая близка к истине, – ответил Девлин. – Мне незачем притворяться англичанином. Даже великому Девлину это не под силу. Значит, я из Ольстера. – Он повернулся к Ильзе. – Это ясно?

– Да, я поняла.

– Моя фамилия Конлон. Она мне очень нравится. Эту фамилию носила моя первая подружка, а также мой дядя – священник из Белфаста, у которого я жил в детстве. Его звали Генри, но все называли его Гарри.

– Значит, вас будут величать отец Гарри Конлон?

– Да, но это не все. Мое воинское звание – майор. Я военный священник, находящийся в длительном отпуске по ранению.

– По ранению? – спросил Шелленберг.

– Да, меня ранили в голову. – Девлин слегка постучал по шраму от пули. – А, понимаю, вы имеете в виду, где я получил ранение.

– Может быть, на Сицилии? – предложил Шелленберг. – Ведь союзные войска высадились на Сицилии в этом году.

– Прекрасно. Меня ранили в первый же день во время воздушного налета. В этом случае мне не обязательно знать подробности о Сицилии, если меня спросят.

– Я что-то видела в архиве о военных священниках, – сказала Ильзе. – Мне это запомнилось, потому что информация была очень уж необычная. Разрешите, я найду этот документ, генерал. Это займет всего несколько минут.

Шелленберг кивнул, и Ильзе вышла.

– Я займусь подготовкой вашего полета в Ирландию. Я уже проконсультировался с ВВС. Они предлагают вам лететь с военной базы Лавиль под Брестом.

– Что-то знакомое, – сказал Девлин. – В прошлый раз мы взлетали с того же аэродрома. А самолет случайно не «Дорнье» – этот добрый старый Летающий Карандаш?

– Точно.

– Ну что ж, кажется, в прошлый раз все было нормально.

В это время вернулась Ильзе.

– Я была права. Посмотрите, что я нашла.

Она передала им пропуск с фотографией на имя военного священника майора Джорджа Харви. Пропуск был выдан военным министерством, и в нем указывалось, что предъявитель этого документа имеет доступ на все военные базы и в госпитали.

– Надо же, как англичане пекутся о духовном благополучии своих солдат. Откуда у нас этот пропуск?

– Его забрали у военнопленного, генерал. Уверена, подделать его совсем не трудно, и у господина Девлина будет документ с фотографией.

– Великолепно, – сказал Девлин. – Вы просто чудо.

– Вам также нужно будет сходить на склад одежды, – продолжала Ильзе. – Вы будете в военной форме?

– Это мысль. Форма не помешает. А так мне нужны темный костюм, пасторский воротник, темная шляпа, плащ. Ну, можно еще прицепить Военный крест. Если уж я буду священником, то пусть я буду храбрым священником. Это всегда производит впечатление на людей. И еще мне понадобится проездной документ от Белфаста до Лондона, такой, какие выдают военным. Это на тот случай, если мне придется все же стать майором.

– Я скажу, чтобы все подготовили.

Ильзе вышла.

– Что еще нужно? – спросил Шелленберг.

– Деньги. Скажем, пять тысяч фунтов. Это на взятки, ну и мне на пропитание. Если вы достанете где-нибудь чемодан, с которым обычно ходят офицеры, то можно будет сделать в нем двойное дно и положить деньги туда.

– Думаю, с этим проблем не будет.

– Деньги, Вальтер, должны быть выданы пятифунтовыми купюрами, причем настоящими. Мне не нужны фальшивки, которые, как мне известно, печатают в СС.

– Я обещаю, что с этим все будет в порядке. Вам нужно подобрать кличку.

– Мы воспользуемся псевдонимом Шоу – Сокол. Расскажите мне подробно о правилах радиосвязи с вашей станцией в Берлине, и я выйду на связь раньше, чем вы думаете.

– Хорошо. Фюрер проводит совещание в замке Бель-Иль 21 января. У нас не так много времени.

– Успеем. – Девлин поднялся. – Схожу-ка я в столовую. – Дойдя до двери, он обернулся. – Вот еще что.

– Что?

– Когда в сорок первом по заданию абвера меня забросили в Ирландию, у меня в чемодане лежало десять тысяч фунтов для ИРА. Открыв чемодан, я обнаружил аккуратные пачки пятифунтовых купюр, перетянутые бумажными лентами берлинского банка. Как вы думаете, ваши люди сами сообразят, что так работать нельзя?

– Надо же, а у нас еще удивляются, почему мы проигрываем войну, – сказал Шелленберг.

* * *

Девлин вошел в столовую и увидел Азу, который пил пиво и читал «Сигнал», журнал для военнослужащих. Ирландец взял кофе и подсел к нему.

– Невероятно! – воскликнул Аза. – Тебя не узнать.

– Я теперь отец Гарри Конлон, к вашим услугам. А также майор Гарри Конлон, военный священник. Я улетаю завтра вечером.

– К чему такая спешка?

– Боже мой, сынок, я хочу поскорее покончить с этим делом.

– Откуда ты летишь?

– С военной базы Лавиль под Брестом.

– А на каком самолете?

– "Дорнье-215".

– Хорошо, я сам поведу самолет.

– Нет, ты не полетишь. Тебе нельзя рисковать. Допустим, ты доставишь меня в Ирландию, а на обратном пути твой самолет будет сбит над Ла-Маншем английским истребителем. И наш план полетит ко всем чертям.

– Ладно, – неохотно согласился Аза, – тогда я долечу с тобой хоть до Лавиля. Тут уж никто не станет возражать.

– Всегда приятно, когда тебя провожают друзья, – ответил Девлин.

* * *

Вечером следующего дня в начале десятого бомбардировщик «Дорнье» взлетел с базы Лавиль. Аза наблюдал за ним из диспетчерской вышки. Он открыл окно и стал слушать, как звук мотора растворяется в ночи. На улице шел проливной дождь, который ветер пригнал с Атлантики. Аза закрыл окно и приказал радисту:

– Передай сообщение на борт самолета.

Девлин устроился в хвостовой части самолета. Он был одет в костюм парашютиста; рядом с ним лежал вещевой баул. Подошел бортрадист.

– Для вас сообщение, сэр. Кто-то неудачно пошутил.

– Прочти.

– Тут всего два слова: «Сломай ногу».[1]

Девлин засмеялся.

– Знаешь, сынок, понять эту шутку могут только актеры.

* * *

До места долетели даже раньше, чем предполагалось; в начале третьего ночи Девлин спрыгнул с парашютом с высоты пять тысяч футов. Как и в прошлый раз, он решил совершить прыжок над графством Монахан. Он хорошо ориентировался в этой местности; кроме того, графство находилось на границе с Ольстером.

Парашютисту лучше прыгать с вещевым баулом: этот баул, привязанный на веревке длиною около двадцати футов, первым достигает земли, а это нелишняя мера предосторожности в ночное время. Иногда из-за туч показывался месяц и освещал местность внизу. Девлин приземлился удачно и сразу же вытащил из баула чемодан, саперную лопатку, темный плащ и фетровую шляпу. Он нашел канаву, сделал в ней небольшую выемку, сложил туда вещевой баул, парашют, костюм, в котором прыгал, а саперную лопатку закинул в пруд, который находился неподалеку.

Надев плащ и шляпу, он открыл чемодан и вытащил из него очки в металлической оправе; он вез их в чемодане, чтобы не разбить. Под аккуратно свернутой формой лежали портупея, кобура с револьвером «Смит-и-вессон» калибра 0,38 (типичное оружие английских офицеров) и коробка с пятьюдесятью патронами. Все было в полном порядке. Девлин надел очки и выпрямился.

– Всемилостивая Дева Мария, вот он я, грешник, – тихо произнес Девлин. – Помоги мне. – Он перекрестился, взял в руки чемодан и отправился в путь.

Для тех, кто хорошо знал границу Ольстера, не составляло труда перейти ее. Девлин шел по проселочным дорогам, потом по полевой тропинке и в 4 часа 15 минут был уже в Ольстере, на британской территории.

А потом ему невероятно повезло. На дороге его нагнал фермерский грузовик. Поравнявшись с Девлином, грузовик остановился, из него выглянул мужчина лет шестидесяти пяти и спросил:

– Боже мой, святой отец, куда это вы направляетесь в такую рань?

– В Арму, – ответил Девлин. – Я хочу успеть на первый поезд, идущий в Белфаст.

– Так я же еду на рынок в Белфаст.

– Да благословит тебя Бог, сын мой, – поблагодарил Девлин и взобрался на сиденье рядом с водителем.

– Не стоит благодарности, – сказал фермер, и машина тронулась. – В конце концов, если уж в Ирландии священнику не помогут, тогда от кого же еще ждать помощи?

* * *

В этот же день в десять часов утра Шелленберг постучал в дверь кабинета Гиммлера и вошел.

– Это вы? – спросил Гиммлер. – Что случилось?

– Мне сообщили с базы Лавиль, что в два часа ночи Девлин прыгнул с парашютом в южной части Ирландии.

– Вот как? – сказал Гиммлер. – Вы быстро управились, бригадефюрер. Поздравляю.

– Конечно, это еще ни о чем не говорит, рейхсфюрер. Мы можем только надеяться на то, что Девлин приземлился удачно. Что же касается самой операции; она начнется, когда он доберется до Лондона, и пока трудно сказать, каковы шансы на успех.

– Наши планы несколько изменились, – сообщил ему Гиммлер. – Совещание в замке Бель-Иль состоится пятнадцатого января.

– Но в таком случае, рейхсфюрер, у нас остается всего неделя.

– Да. Что ж, таково решение фюрера. Мы не можем оспаривать его решений. Тем не менее я уверен, что вы сделаете все возможное. Продолжайте работать, генерал.

Шелленберг вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. Сообщение Гиммлера озадачило его.

– Хотел бы я знать, что еще задумал этот идиот, – тихо произнес он и поехал к себе.

Глава 8

В Белфасте Девлин не смог достать билет на пароход до Гейшэма. Пассажиры записывались уже на следующие рейсы. На пароход, идущий в Глазго, мест тоже не было. Оставалось ехать в Ларне, городок к северу от Белфаста, и оттуда плыть в Стрэнраэр – этим путем он перебирался из Ирландии в Англию, когда участвовал в операции «Орел». До Стрэнраэра было недалеко, а оттуда до Лондона ходил специальный поезд для пассажиров, прибывающих на пароходе из Ирландии. В этот раз Девлин не собирался рисковать. Он сел в Белфасте в пригородный поезд и приехал в Ларне. В порту он зашел в общественный туалет и заперся изнутри. Через 15 минут он вышел, одетый в военную форму.

Форма сразу же решила все проблемы. Пароход был переполнен, но военным билеты все же продавали. Девлин предъявил воинское требование, которым его снабдили в Берлине. Кассир даже не взглянул на этот документ. Увидев на Девлине форму майора, ленточку Военного креста и пасторский воротник, он сразу же выдал ему билет.

Та же история повторилась и в Стрэнраэре. Поезд был забит до отказа, однако Девлину предоставили место в вагоне первого класса. Из Стрэнраэра он доехал до Глазго, из Глазго до Бирмингема, оттуда до Лондона. На следующий день в три часа ночи Девлин был уже на вокзале Кингз Кросс в Лондоне. Первое, что он услышал, шагая в толпе людей по вокзалу, – это рев сирены воздушной тревоги.

* * *

Начало 1944 года запомнилось жителям Лондона постоянными налетами немецкой авиации, которые они называли «малый блиц». Технические характеристики немецких самолетов к этому времени значительно улучшились, и немцы стали регулярно бомбить Лондон по ночам. Сирена, которую услышал Девлин, предупреждала о приближении самолетов-разведчиков Ю-88. Они летели с военной базы Шартре на территории Франции. Некоторое время спустя прилетели и тяжелые бомбардировщики, но Девлин, как и тысячи других людей, был уже в относительной безопасности, пережидая ночную бомбежку в подземной станции метро.

* * *

Мэри Райан была из тех девушек, которые всегда привлекают к себе внимание. Она не блистала особой красотой, но было в ее внешности что-то необычное, неземное. Такое впечатление возникало потому, что Мэри никогда не отличалась крепким здоровьем, а лишения военного времени только усугубили ее болезненность. У нее было бледное лицо с темными кругами под глазами; кроме того, от рождения она сильно хромала. Ей было всего лишь девятнадцать лет, но выглядела она гораздо старше.

Отец Мэри был активным членом ИРА и перед самой войной умер от сердечного приступа в тюрьме «Маунтджой» в Дублине. Мать Мэри в 1940 году скончалась от рака. После смерти родителей у девушки остался один-единственный родственник, дядя Майкл – младший брат отца, который уже много лет жил в Лондоне. В 1938 году он овдовел и с тех пор жил один. Мэри перебралась к дяде в Лондон. Она вела его хозяйство и работала продавщицей в большом продуктовом магазине на Уоппинг-стрит.

Однако в то утро, придя на работу к восьми часам после очередной ночной бомбежки, Мэри обнаружила, что магазин и прилегающая к нему часть улицы превратились в дымящуюся груду развалин. Она остановилась и стала смотреть, как пожарные тушат огонь, как спасательные команды разгребают развалины, пытаясь вытащить тех, кто еще жив, как увозят раненых машины «скорой помощи».

Мэри тоже не стояла без дела. Оказав посильную помощь спасателям, она пошла домой. Быстро ковыляя по тротуару в своем черном берете и старом плаще, Мэри являла собой весьма странное зрелище. Она зашла в магазинчик на небольшой улочке, купила молоко, булку хлеба, сигареты для дяди и пошла дальше. Когда она свернула на набережную Кейбл Уорф, начался дождь.

До войны в этом районе на берегу реки стояло двадцать домов. Теперь пятнадцать из них были разрушены бомбами, еще четыре – заколочены досками. Мэри жила со своим дядей в конце улицы, в самом последнем доме. Вход в него был сбоку, через кухонную дверь, к которой можно было подойти по настилу с железными перилами, проложенному прямо над водами Темзы. Мэри остановилась у перил, глядя на Тауэрский мост и крепость. Она любила Темзу, ей всегда нравилось смотреть на нее. Мимо проплывали пароходы, сновали баржи. В конце настила была деревянная лестница, по которой можно было спуститься на небольшой пирс. Там дядя держал две лодки: гребной ялик и еще одно судно побольше – моторную лодку с кабиной. Посмотрев в сторону пирса, она увидела, что там, прячась от дождя, стоит какой-то человек с сигаретой во рту. Он был в плаще и черной шляпе, рядом с ним на пирсе стоял его чемодан.

– Кто вы? – резко спросила Мэри. Этот пирс – частное владение.

– Добрый день, девушка, – весело отозвался незнакомец, взял чемодан и поднялся по лестнице.

– Что вам нужно? – спросила она.

Девлин улыбнулся:

– Мне нужен Майкл Райан. Вы знаете его? Я стучал, но мне никто не открыл.

– Я его племянница. Меня зовут Мэри, – сказала она. – Дядя еще не пришел. Он работает в ночную смену.

– В ночную смену? – спросил Девлин.

– Да, он работает таксистом. С десяти до десяти, двенадцать часов.

– Понятно. – Он посмотрел на часы. – Значит, осталось еще полтора часа.

Мэри была в нерешительности. Девлин почувствовал, что ей не хочется приглашать его в дом.

– Мне кажется, что я вас раньше не видела, – сказала девушка.

– Это неудивительно. Я только что приехал из Ирландии.

– Значит, вы знакомы с дядей Майклом?

– О да. Мы с ним старые друзья, знаем друг друга много лет. Меня зовут Конлон. Отец Гарри Конлон, – добавил он, расстегивая верхние пуговицы темного плаща, чтобы она могла видеть его пасторский воротник.

Мэри сразу же смягчилась.

– Может, вы подождете его в доме, святой отец?

– Да нет. Я немного прогуляюсь и приду попозже. Можно, я оставлю у вас чемодан?

– Конечно.

Она открыла входную дверь. Он вошел за ней на кухню и поставил чемодан.

– Вы случайно не знаете, где находится монастырь Пресвятой Девы Марии?

– Знаю, – ответила Мэри. – По Уоппинг-Хай-стрит дойдете до Уоппинг-Уолл. Монастырь находится на берегу Темзы рядом с Сент-Джеймсской лестницей. Это всего в миле отсюда.

Девлин вышел на террасу.

– Какой прекрасный вид! У Диккенса есть один роман. Там в начале отец с дочерью плывут на лодке по Темзе, ищут утопленников и обыскивают их карманы.

– Это «Наш общий друг», – сказала Мэри. – А девушку звали Лиззи.

– Надо же, вы, оказывается, начитанная девушка.

При этих словах Мэри почувствовала симпатию к Девлину.

– Книги для меня – всё.

– Да, я это понял. – Он поднес руку к шляпе. – До скорого свидания.

Он пошел по настилу прочь от дома; деревянные доски гулко отзывались на стук его шагов.

* * *

С Уоппинг-Хай-стрит было хорошо видно, как сильно пострадали от бомбовых ударов лондонские доки. Удивительно, что, несмотря на это, в порту было много кораблей и работа шла полным ходом.

– Интересно, как бы воспринял все это старик Адольф? – тихо произнес Девлин. – Вряд ли он был бы в восторге.

Девлин без труда отыскал монастырь Пресвятой Девы Марии. Он находился по другую сторону главной улицы, которая отходила от реки. Монастырь был обнесен высокой серой стеной, с годами еще больше потемневшей от городской грязи. Из-за стены виднелась крыша часовни, над которой возвышалась колокольня. Девлин с удивлением заметил, что большая дубовая дверь, служившая входом на территорию монастыря, была открыта. Рядом висела табличка с надписью: «Монастырь Пресвятой Девы Марии. Орден сестер милосердия. Настоятельница – сестра Мария Палмер». Девлин прислонился к стене, закурил сигарету и стал наблюдать за входом. Через некоторое время появился привратник в синей форменной одежде. Стоя на верхней ступеньке, он осмотрел дорогу и снова исчез.

От реки стены монастыря отделяла узкая полоску гальки, покрытой илом. Чуть поодаль Девлин увидел ступени, которые вели от стены к реке. Беспечной походкой он спустился по ним и пошел по гальке, высматривая туннель, который, как он помнил из чертежей, был где-то рядом. Скоро полоска гальки кончилась, вода здесь подступала к самой стене монастыря. В этом месте Девлин увидел туннель. Сводчатый проем был почти полностью затоплен, между водой и верхней частью арки оставалось не более двух футов.

Он вернулся на дорогу, прошел один квартал и увидел пивную под названием «Водолей». Он вошел в бар. Молодая женщина в широких брюках и с косынкой на голове мыла пол. Она удивленно взглянула на него.

– Что вам здесь нужно? Бар открывается в одиннадцать.

Девлин расстегнул плащ, и она увидела пасторский воротник.

– Извините, что беспокою вас. Меня зовут Конлон, отец Конлон.

На шее у женщины он увидел цепочку с крестиком. Она стала более приветливой.

– Чем я могу помочь вам, святой отец?

– Один мой коллега, зная, что я буду в этом районе, попросил меня навестить его друга, священника монастыря Пресвятой Девы Марии. Я по глупости забыл, как его зовут.

– Это, должно быть, отец Фрэнк. – Она улыбнулась. – Здесь его так называют. Отец Фрэнк Мартин. Он священник церкви святого Патрика, неподалеку отсюда. Он же является и священником монастыря Пресвятой Девы Марии. Один Бог знает, как ему, в его-то возрасте, удается справляться с такой нагрузкой. Ему никто не помогает. Что делать – война!

– Так, значит, он в церкви святого Патрика? Да благословит вас Бог, – поблагодарил Девлин женщину и вышел.

Церковь святого Патрика была самой обычной.

Как и большинство католических церквей в Англии, ее построили в последние годы викторианской эпохи, после того как в стране узаконили католицизм.

Внутри церкви, как и положено, пахло свечами и ладаном, стояли скульптуры святых, висели картины, изображавшие восхождение Христа на Голгофу. Несмотря на религиозное воспитание, все эти атрибуты никогда не вызывали у Девлина особых чувств. Он присел на скамью. Через некоторое время из ризницы вышел отец Мартин, подошел к алтарю, опустился на колени и стал молиться. Девлин поднялся и тихо вышел.

* * *

Майкл Райан был высокого роста и в свои шестьдесят лет выглядел крепким и здоровым. Он сидел на кухне и пил чай из большой кружки, которую Мэри поставила перед ним. На нем была черная кожаная куртка, на шее – белый шарф, рядом лежала твидовая кепка.

– Ты говоришь, Конлон? – Он покачал головой. – У меня никогда не было друзей с такой фамилией. Да и священников среди моих друзей нет.

В дверь постучали. Мэри подошла и открыла ее. На пороге стоял Девлин, мокрый от дождя.

– Да благословит вас Бог, – сказал он и вошел в дом.

Райан посмотрел на него, нахмурившись, затем удивленно воскликнул:

– Боже всемогущий! Не может быть! Лайам Девлин. Неужели это ты?

Он поднялся из-за стола, и Девлин положил руки ему на плечи.

– Годы пощадили тебя, Майкл.

– А ты, Лайам, здорово изменился.

– О, не верь всему, что видишь. Просто мне нужно было изменить внешность. Немного постареть. – Он снял шляпу и провел рукой по седой щетине волос на голове. – Природа тут ни при чем, это все химия.

– Проходи, старина, проходи. – Райан закрыл дверь. – Ты что, скрываешься от кого-нибудь или что?

– Что-то в этом роде. Сейчас объясню.

– Это моя племянница Мэри, – представил Райан девушку. – Помнишь моего старшего брата Симуса? Который умер в тюрьме «Маунтджой».

– Редкой души человек, – сказал Девлин.

– Мэри, это мой старый друг Лайам Девлин.

Девушка мгновенно преобразилась. Она будто засветилась изнутри. На ее лице появилось благоговейное выражение.

– Вы Лайам Девлин? Пресвятая Богоматерь, я столько слышала о вас, еще с детских лет.

– Надеюсь, ничего дурного, – сказал Девлин.

– Садитесь, пожалуйста. Хотите чаю? Вы завтракали?

– Вообще-то не завтракал.

– Есть яйца, и еще осталось немного грудинки, купленной на черном рынке. Вам на двоих хватит.

Пока она возилась у плиты, Девлин снял плащ и сел напротив Райана.

– У вас есть телефон?

– Да, в большой комнате.

– Хорошо. Мне потом нужно будет позвонить.

– В чем дело, Лайам? ИРА снова решила взяться за Лондон?

– На этот раз я приехал не по заданию ИРА, – ответил Девлин. – То есть не совсем от ИРА. Вообще-то я прибыл из Берлина.

– Я слышал, – сказал Райан, – что у ИРА есть какие-то дела с немцами, но что это за дела, Лайам? Не хочешь ли ты сказать, что поддерживаешь немцев?

– Большинство из них – сволочи и фашисты, – ответил Девлин. – Но если хочешь знать, не все. Они хотят победить в войне, ну а я воюю за объединение Ирландии. Иногда я работаю на них, за это мне всегда платят, а деньги поступают на счет ИРА в швейцарском банке.

– Значит, тебя прислали немцы? Зачем?

– Люди из английской разведки захватили одного их парня и держат под охраной в монастыре Пресвятой Девы Марии, недалеко отсюда. Этот немец – подполковник Штайнер. Так вот, он хороший человек, не нацист. Можешь мне поверить. И немцы хотят освободить его и увезти в Германию. Вот за этим я и приехал.

– Чтобы освободить его? – Райан покачал головой. – Такого сумасшедшего, как ты, больше нигде не встретишь.

– Я постараюсь не очень втягивать тебя в это дело, но мне нужна кое-какая помощь. Обещаю, это не потребует особых усилий. Я мог бы попросить тебя помочь мне как старому другу, но мы поступим иначе.

Девлин взял чемодан, положил его на стол и открыл. Он сдвинул всю одежду в сторону, засунул палец под прокладку на дне и вытащил ее. Под прокладкой лежали деньги. Девлин взял пачку белых пятифунтовых банкнот и положил их на стол.

– Здесь тысяча фунтов, Майкл.

Райан провел рукой по волосам.

– Боже мой, Лайам, не знаю, что и сказать.

Девушка положила яичницу с грудинкой на тарелки и поставила их перед мужчинами.

– После всего, что ты мне рассказывал о господине Девлине, тебе должно быть стыдно брать с него деньги. Ты должен быть счастлив помочь ему безо всяких денег.

– Эх, молодость, молодость. – Девлин обхватил ее за талию. – Если бы все в жизни было так просто. Но с мечтами расставаться не надо, девочка. – Он повернулся к Райану. – Ну, что скажешь, Майкл?

– Господи, Лайам, живем один раз. Чтобы доказать, что человек слаб, я беру эти деньги!

– Однако сначала о деле. У тебя есть в доме оружие?

– Пистолет марки «Люгер», еще с довоенных времен. Он находится в моей спальне, под половицами. Лежит там уже лет пять, и патроны есть.

– Хорошо, я проверю его. Ничего, если я поживу у вас? Долго не задержусь.

– Конечно. Места хватит.

– Теперь о машине. Возле дома я видел твое такси. Мы сможем им воспользоваться?

– Нет. У меня есть фургон марки «Форд» в гараже. Я редко езжу на нем. Плохо с бензином.

– Он мне подойдет. Если можно, я пойду позвоню.

– Пожалуйста.

Девлин закрыл дверь и подошел к телефону. Он позвонил в справочную и попросил дать ему номер телефона Шоу-Плэйс. Всего через две-три минуты женский голос продиктовал номер, и Девлин записал его. Некоторое время он сидел на стуле возле телефонного аппарата, размышляя, затем поднял трубку, вызвал оператора и попросил соединить его с Шоу-Плэйс.

Через несколько минут трубку на другом конце провода сняли, и женский голос произнес:

– Чарбери три-один-четыре.

– Скажите, сэр Максвелл дома?

– Нет. Кто его спрашивает?

Девлин решил рискнуть. Из материалов досье он знал, что сестра Шоу давно уже живет под своей девичьей фамилией.

– А вы, должно быть, Лавиния Шоу? – спросил он.

– Да. А вы кто?

– Сокол все еще ждет? Пора наносить удар, – сказал Девлин.

Его слова произвели сильный эффект.

– О Боже! – взволнованно произнесла Лавиния Шоу и замолчала.

Девлин немного подождал, затем спросил:

– Вы слушаете, мисс Шоу?

– Да.

– Я должен встретиться с вами и вашим братом как можно скорее. Дело срочное.

– Мой брат в Лондоне, – ответила она. – Он поехал к своему адвокату. Он должен быть в офицерском клубе. Он сказал, что пообедает там и вернется домой во второй половине дня.

– Отлично. Свяжитесь с ним и передайте, что я встречусь с ним в клубе. Ну, скажем, в два часа. Меня зовут Конлон. Майор Гарри Конлон.

Немного помолчав, она спросила:

– Значит, скоро начнется?

– Что начнется, мисс Шоу?

– Вы знаете что – вторжение.

Он едва сдержал себя, чтобы не рассмеяться.

– Мы еще поговорим с вами после того, как я встречусь с вашим братом.

Девлин вернулся на кухню. Райан по-прежнему сидел за столом. Мэри мыла посуду.

– Все в порядке? – спросила она.

– Все прекрасно, – ответил Девлин. – Главное в любом деле – сделать первый шаг. – Он взял чемодан. – Проводите меня, пожалуйста, в мою комнату. Мне нужно переодеться.

Они поднялись по лестнице на второй этаж, и Мэри отвела Девлина в спальную комнату с видом на Темзу. Девлин распаковал чемодан. Форму он разложил на кровати; револьвер «смит-и-вессон», кобуру и портупею, а также кожаную кобуру для ношения оружия на ноге он спрятал под матрас. Он прошел в ванную комнату в конце коридора, быстро побрился и причесался, затем вернулся в комнату и переоделся.

Через пятнадцать минут Девлин снова появился на кухне. В форме он был просто великолепен.

– Боже мой, Лайам, – воскликнул Райан, – разве мог я представить, что увижу тебя когда-нибудь в форме английского офицера!

– Ты же знаешь старую поговорку, Майкл, – сказал Девлин. – У лисы больше шансов обхитрить преследователей, если она примет облик гончей. – Он повернулся к Мэри и улыбнулся. – А теперь, моя милая, будет замечательно, если ты угостишь меня чашкой чая.

Именно в это мгновение бедная девушка по уши влюбилась в него; французы называют это coup de foudre – «удар грома». Она почувствовала, что заливается краской, и повернулась к плите.

– Конечно, господин Девлин. Я заварю свежий чай.

* * *

Члены офицерского клуба «Арми энд нейви» называли это заведение просто «Раг».[2]Здание клуба – величественный и мрачный особняк в венецианском стиле – находилось на Пэлл-Мэлл. Еще со времен королевы Виктории «Раг» и его правление были известны своим либерально-снисходительным отношением к членам клуба, запятнавшим свою репутацию или попавшим в неприятную историю. Сэр Максвелл был тому живым примером. Никто не считал нужным поднимать вопрос о его исключении за то, что он сидел в тюрьме по статье 18в. В конце концов он был джентльменом и офицером, был ранен, служа отечеству, имел боевые награды.

Шоу сидел в углу утренней гостиной клуба, пил виски, которое ему принес официант, и размышлял над тем, что сообщила ему Лавиния. Он был просто потрясен. Невероятно, что теперь, после стольких лет, они вдруг понадобились немцам. Максвелл был сильно взволнован. Такого волнения он не испытывал уже много лет.

Он заказал еще одно виски. В этот момент к нему подошел швейцар.

– Ваш гость в клубе, сэр Максвелл.

– Мой гость?

– Майор Конлон. Проводить его к вам?

– Да, конечно, и поскорее.

Шоу встал, поправил галстук. Через минуту швейцар подвел к нему Девлина. Тот протянул руку и бодрым голосом произнес:

– Гарри Конлон. Рад познакомиться, сэр Максвелл.

Шоу был озадачен: он не ожидал увидеть перед собой английского офицера, а тем более военного священника. Он пожал ему руку. Официант принес виски.

– Хотите что-нибудь выпить, майор?

– Спасибо, не хочу. – Официант ушел, а Девлин сел и закурил сигарету. – Вы как будто потрясены чем-то, сэр Максвелл?

– О Боже, еще бы. То есть я хочу спросить, что все это значит? Кто вы?

– Сокол все еще ждет? – вместо ответа проговорил Девлин. – Пришло время наносить удар.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15