Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тоуд-триумфатор

ModernLib.Net / Сказки / Хорвуд Уильям / Тоуд-триумфатор - Чтение (стр. 8)
Автор: Хорвуд Уильям
Жанр: Сказки

 

 


      Тоуд пристально посмотрел на поверженного, беспомощного, одинокого юношу, и увидел в нем себя, молодого, и вспомнил, как редко приходила помощь, когда он больше всего в ней нуждался, и как редко Суд и Закон карали его по справедливости.
      — Кузен! — опять взмолилась Мадам, но больше ей просить не пришлось.
      Как во сне поднялся Тоуд, и в душе его зазвучала струна, оказавшаяся громче струн и любви, и страха.
      Подняв с пола шпагу и почувствовав, что юноша сейчас нуждается в своем родном языке, он выкрикнул, как и подобает новоиспеченному, жертвующему собой для других революционеру, вдохновляющие слова: «Свобода! Равенство! Братство!» — и бросился на выручку своему недавнему противнику.
      Если слова не могут должным образом описать прибытие констеблей, клерков и священнослужителей, то уж тем более они бессильны передать панику этих висельников, обращенных в бегство мощью и праведным гневом Тоуда.
      Достаточно было взглянуть в эти глаза и почувствовать силу, с которой он сжимал шпагу, чтобы утихомириться; достаточно было услышать его гневный приказ, чтобы отпустить парнишку и быстренько снять с него наручники.
      — Мадам! — воскликнул Тоуд, все еще сжимая шпагу в правой руке, в то время как ее сынок в полуобморочном состоянии повис на его левой руке. — Вы не понесете наказания, потому что не сделали ничего дурного. Поэтому вам можно остаться здесь. Но мы: граф, ваш сын, и я, Тоуд из Тоуд-Холла, преисполненные к вам любви и уважения, — оба отныне беглецы, скрывающиеся от правосудия. Любовь заставила нас нарушить жалкие законы государства. Так пусть же любовь послужит нам опорой в долгие годы изгнания, которые, возможно, ожидают нас!
      Таковы были последние слова Тоуда, прежде чем он прошел обратно в оранжерею, волоча за собой почти бесчувственное тело молодой жабы, и еще раз отпихнул с дороги главного садовника (бывшего), только-только и с большим трудом поднявшегося с цветочной клумбы.
      Потом с молодецким смехом Тоуд продел шпагу сквозь ручки дверей, чтобы их не открыли с той стороны, и был таков, оставив за собой полную комнату оцепеневших от изумления мужчин.
      И одну женщину. Женщину, которая после того, как Тоуд спас ее сына и произнес свою героическую речь, поняла наконец, что горы бы свернула для него, и теперь готова была излить на него всю страсть и нежность своего сердца.

IX ЛАТБЕРИЙСКАЯ ЩУКА

      Когда Крот и Рэт оставили позади таверну «Шляпа и Башмак» и снова отправились в путь, берега Реки стали круче, а растительность гуще и непроходимее. Вместо ровного спокойного течения и тихих заводей появились пороги. Теперь разумнее было оставить маленькую лодку, надежно привязав и замаскировав в камышах, с тем чтобы забрать ее на обратном пути.
      Иногда Река шумела так громко, а берег вздымался так высоко, что даже в самый солнечный день казалось сумрачно, а объясняться друзья вынуждены были жестами или перекрикиваясь. Чем дальше, тем Река становилась уже и мельче, так что временами приходилось тащить лодку на канатах, потому что ни отталкиваться веслом, ни грести было невозможно.
      — Еще несколько дней, Крот, и нам придется подумать о возвращении, — сказал Рэт.
      Но иногда за ревущей Рекой, за нависающими над ней деревьями вдруг показывалось огромное голубое небо и далекие холмы и горы, и это воодушевляло Крота.
      — Мне ужасно хочется посмотреть, что там дальше, за этими холмами, даже если придется оставить лодку и проделать остаток пути пешком, — говорил он. — Если бы только одним глазком взглянуть на эти таинственные места, да еще доказать, что нет там никакой Щуки и путешественникам нечего бояться! Может быть, настанет день, когда мой храбрый Племянник пройдет нашим маршрутом и пойдет дальше того места, где нам придется остановиться…
      Порыв ветра отнес его слова в сторону. Шум Реки стал еще громче.
      — Я тебя не расслышал, Крот, старина! Слишком шумит Река, — прокричал Рэт. — Давай-ка погребем отсюда, а то холодно здесь болтаться.
      — Ничего такого важного я не сказал, — прокричал в ответ Крот. — Поплыли!
      Три дня спустя, а может, и четыре или пять, потому что время в этом странном месте текло по каким-то особым законам, Река опять стала шире. Им то и дело попадались глубокие заводи. Берега по-прежнему оставались крутыми и очень высокими. Откосы выглядели опасными: переплетение влажных корней, лишайники, камни, непроходимые заросли папоротников… Путешественникам приходилось время от времени останавливаться, чтобы перекусить и отдохнуть. Чтобы удержать лодку на месте, приходилось зацепляться тросом за какой-нибудь нависший корень и поглубже втыкать весла в ил. От непрерывного рева Реки было жутко, им казалось, что у деревьев есть глаза, а в густой растительности прячутся враги, подглядывают, подслушивают и что-то против них замышляют.
      Во время одной из таких стоянок друзьям удалось вскарабкаться на каменистый берег и немного осмотреться, но, возвращаясь к лодке, они обнаружили на влажной земле чужие следы.
      — Ага! — произнес Рэт, сжав покрепче саблю, которую они теперь уже привыкли держать поблизости, и вглядываясь в темноту, чтобы проверить, не собирается ли кто на них напасть. — Судя по следам, это кто-то довольно крупный.
      — Да, не какие-нибудь ласки или горностаи, это уж точно, — согласился Крот. — Но кажется, в лодке ничего не трогали. А могли бы наделать нам кучу неприятностей, если бы как следует здесь похозяйничали.
      Рэт Водяная Крыса был мрачен, он злился на себя за этот глупый риск. Он-то знал, в каком ужасном положении оказались бы они оба, если бы тот или те, кто следил, а может, и сейчас следит за ними, отвязал их лодку и ее унесло бы течением. Вот уж было бы о чем посудачить завсегдатаям таверны, не дожидаясь их шляп и башмаков!
      Наученные горьким опытом, Крот и Рэт решили больше не оставлять лодку без присмотра и отправились дальше.
      — Будь осторожнее, Крот, здесь лучше не переворачиваться и не выпадать из лодки. Течение быстрое, и возвращаться назад, чтобы вытащить того, кто окажется за бортом, будет трудно и небезопасно. Ты уверен, что не пора вообще прекратить эту игру?
      Река теперь была широкой и глубокой, чуть дальше показался водопад, а за ним простирался тот гористый ландшафт, который они уже видели. В небе кружили огромные черные птицы.
      — До водопада, — сказал Крот. — Это конечный пункт, потому что дальше нам в лодке не пробраться. Было бы прекрасно, если бы нам удалось живыми и невредимыми вскарабкаться наверх, на плато, но если даже и нет, я все равно буду вполне удовлетворен. Мы, по крайней мере, докажем, что никакой Латберийской Щуки не существует!
      Они решили хорошенько отдохнуть в эту последнюю ночь путешествия. В общем они были довольны достигнутым, хотя и несколько разочарованы, что не смогли достичь большего. И еще они устали, очень устали, последние дни совершенно измотали их, а при постоянном шуме ни одно животное вообще не в состоянии думать…
      Ночью Крот внезапно проснулся от звука, который не раз снился ему в кошмарных снах о хищной Щуке и ее выводке: «шлеп, шлеп, шлеп» — шлепанье хвостом по воде.
      — Что это, Рэтти? — испуганно спросил он.
      — Ничего, Крот, ничего. Это просто Река так ревет ночью.
      Наконец наступило утро, и от солнечного света друзьям стало легче. Поверхность заводи сверкала на солнце, Рэт греб бодро и мощно, потому что недалеко от водопада они увидели привязанный ялик старого образца, но прочный и крепкий. И это значило, что поблизости кто-то есть!
      — Уже недалеко, Рэтти, — сказал Крот.
      Чем ближе к водопаду, тем более сырым становился воздух, а туман мелких брызг застилал глаза.
      —  Назад! Вы двое! Сейчас же назад!
      Кричали, кажется, из темных зарослей вокруг большой заводи.
      Рэт остановился, уперся веслом в дно, и они попытались разглядеть того, кто кричал.
      —  Поворачивайте назад! Здесь щука с выводком! Вам здесь не поздоровится! Назад, быстро!
      Наконец Крот его увидел. На камне, опираясь на посох, стоял барсук, большой и темный, он грозил им кулаком. На ногах у него были тяжелые ботинки, которые вполне могли оставить те следы, что они видели на берегу.
      — Рэт! Вон он, там, смотри!
      Может быть, именно тогда, повернувшись, чтобы посмотреть на барсука, Рэт выпустил весло, а может, какое-то подводное препятствие вызвало мощный толчок, после которого лодка уже не смогла выправиться.
      Барсук еще что-то кричал, а поверхность воды справа уже зловеще вспухла, и показалось что-то темно-золотистое и громадное с налитыми желчью, полными злобы желтыми глазами и красноватой, цвета закатного солнца, чешуей. Тут лодка накренилась, поднялась и перевернулась, опрокинутая силой хищного зверя, готового пожрать их.
      — Рэтти, на помощь!
      — Не могу, Крот…
      Потом все смешалось: буруны, кипение ревущей воды, пузырьки, поднимающиеся из темных глубин, перепутанные канаты и тросы, упущенные весла и чудовище невиданных размеров и свирепости.
      — Рэтти! — Крот протягивал одну руку Рэту, а в другой сжимал дубинку. — Рэтти!
      Но все было тщетно, потому что Рэтти, такой сильный пловец, Рэтти, который всегда находил выход из любой передряги, был вырван из ослабевших рук Крота и уже попал в кипящий и бурлящий водоворот, а то и в оскаленную пасть чудовища, а после смертоносного взмаха огромного хвоста и вовсе пропал из виду.
      Сам не зная как, Крот добрался до берега, все еще сжимая в руке дубинку. Он был еле жив и трясся от холода и страха. Место было темное от нависавших ветвей старых деревьев, склон порос мхом и папоротником, и в первый момент Крот инстинктивно попытался вскарабкаться наверх, туда, где сухо, подальше от опасности.
      Но тут он услышал крик, оглянулся на реку и опять увидел, как страшно вспухла вода, медленно поднялся огромный хвост, а потом — страшная раскрытая пасть и в ней — до боли знакомая курточка.
      Крот из Кротового тупика, что на Берегу Реки, тот, кого Племянник считал величайшим кротом из всех когда-либо живших, этот Крот не знал страха. Этот Крот был сама храбрость!
      Он снова бросился в воду, он греб, плыл, скорее, летел к месту схватки Рэта и Щуки и, приблизившись, принялся молотить своей дубинкой по голове мерзкой твари, не перестав и тогда, когда она наконец выпустила Рэта и повернулась к Кроту…
      — Рэтти, я…
      Дальше Крот ничего не помнил. Он почувствовал, как острые зубы впились ему в ноги, потом — резкая боль, а потом ужас погружения во тьму ледяных глубин, где меркнет свет, где нет воздуха, где сама жизнь уплывает куда-то вверх, все выше и выше, и до нее уже не дотянуться…
      Дальше — темнота и тишина.
      Крот очнулся в пахнущей лавандой постели, в которой, как ему казалось, он уже давно медленно и блаженно плыл из дня в ночь, из ночи в день.
      — Сэр! Пожалуйста, сэр, вы меня слышите? Проснитесь! — Голос был молодой, густой и грубоватый, но очень обеспокоенный.
      — Я Крот, — прошептал он, испытывая огромное счастье, — ведь если он может назвать свое имя, значит, он жив. — Я Крот из Кротового тупика… — и опять погрузился в целительный сон, которым, казалось, уснул давным-давно и очень далеко отсюда.
      Понемногу периоды бодрствования стали учащаться и удлиняться, и Крот с благодарностью принимал помощь молодого барсука, в чьем доме он выздоравливал. Крота поили водой и травяными настоями. Потом настало время питательных бульонов и вкусного хлеба. Крошки сыпались на подбородок ослабевшего Крота и на простыни, и их смахивал заботливый хозяин дома.
      Не вдруг и очень трудно Крот начал вспоминать о происшедшем и понимать, что его бедный Рэтти, его лучший друг Рэтти, конечно…
      Барсук, который ухаживал за Кротом в долгие дни выздоровления, менялся на глазах: то он как будто казался старше и стоял у изголовья громоздкий, темный и властный, как сам Барсук в те времена, когда Крот только-только познакомился с ним; то вдруг опять становился совсем молодым. Он помогал Кроту подняться, чтобы помыться, перевернуть матрас и переменить простыни, после чего запах лаванды сменялся ароматом шиповника или бальзамина.
      — Рэтти… — бормотал Крот. — Друг мой Рэтти…
      — Поспите сэр, поспите еще! Может быть, ваш друг…
      И тяжело больной Крот снова качался на волнах сна, уцепившись, как за спасительную соломинку, за эти несколько слов: «Может быть, ваш друг…»
      Чудесный день. Солнце широкой полосой пересекло комнату, шум открывающихся дверей, чей-то спор, препирательства:
      — Я непременно долженувидеть его!
      — Вам лучше было бы… — ворчал в ответ грубоватый низкий голос.
      — Но это же Крот! Вы что, не понимаете? Мой друг Крот!
      — Вы сами еще не совсем здоровы. Успокойтесь. Пойдете к нему попозже.
      — Я увижусь с ним сейчас же! Я должен!
      Дверь распахнулась, яркий солнечный свет ударил Кроту в глаза, и он услышал, как его имя произносит голос, который он уже никогда не надеялся услышать.
      — Крот, старина! Дорогой мой Крот…
      — Рэтти, — прошептал Крот, — ты жив, ты не…
      Почувствовав, как кто-то взял его за руку, он открыл глаза и увидел своего дорогого друга, склонившегося над ним со слезами на глазах.
      — Нет, Кротик, я не умер, и только благодаря тебе, твоей храбрости.
      — Но, Рэтти, откуда ты?.. Мордочка Рэтти, вся в царапинах и ссадинах, похудела и осунулась, а левая рука у него была на перевязи, и Крот еще подумал, что он-то наложил бы повязку куда аккуратнее.
      — Что с тобой случилось, Рэтти? Как ты…
      Тут Крот боковым зрением увидел сначала чью-то большую тень, а потом впервые рассмотрел старшего из двух барсуков, которые ухаживали за ним. И тут же в изножье кровати появился второй барсук, помоложе и поменьше.
      — Вот мистер Брок говорит, что мне нельзя долго с тобой разговаривать, Крот, что ты был очень болен эти несколько недель…
      — Несколько недель! — воскликнул Крот, безуспешно пытаясь приподняться и сесть в постели, как будто так он мог наверстать упущенное время, но тут же снова упал на подушки, совершенно обессиленный.
      — Да, несколько недель, Крот. Ты страдал от ран. К тому же у тебя сломаны рука и нога в схватке с этой зверюгой. Ты вырвал меня из ее пасти…
      Только теперь Крот увидел, какой измученный вид у Рэта. Он представил себе, как Река несла того вниз по течению почти бездыханного, как ему, чудом выжившему, удалось все-таки прибиться к берегу.
      — Я отлеживался в лесу все это время. Я был слишком слаб даже для того, чтобы откликнуться на призывы мистера Брока. Только вчера он наконец нашел меня. И все это время он не терял надежды, что я выжил! Лишь сегодня мистер Брок смог перевезти меня сюда, к себе домой. Я хотел увидеть тебя сейчас же, я хотел убедиться, что…
      Теперь настала очередь Крота утешать друга и держать его за руку.
      — Милый Рэтти, — сказал он, — самое страшное для нас обоих уже позади, теперь все будет хорошо. Я уверен, что эти добрые джентльмены будут довольны, если ты теперь пойдешь и отдохнешь немного. Мы еще успеем наговориться.
      Брок одобрительно кивнул, а младший барсук, как понял Крот — сын Брока, помог Рэту подняться и пошел проводить его. Потом Брок долго и пристально смотрел на Крота, не говоря ни слова, и, будь Крот помоложе, он бы испугался этого сурового взгляда, густого баса и больше всего этого молчания. Но теперь — нет. Скорее наоборот. Ведь Кроту казалось, что он догадывается, кто этот барсук. Одна из важнейших задач их путешествия самым неожиданным образом оказалась почти выполненной.
      — Ваш друг, — подал голос Брок, — немного рассказал мне о том, кто вы такой, и будет лучше для всех больше об этом не говорить. Конечно, вы останетесь здесь, пока окончательно не поправитесь, но вообще-то у нас тут мало народу бывает, и нам это нравится… Мы живем уединенно и…
      — Мистер Брок, — перебил его Крот, — думаю, вы догадались, откуда мы приплыли.
      — Допустим, догадался, и что из этого? — сердито ответил Брок, шагая взад-вперед по комнате, словно находился не у постели больного, а на допросе, что в каком-то смысле так и было.
      — Меня зовут Крот, — просто сказал Крот. — Я живу в Кротовом тупике на Берегу Реки, у Ивовых Рощ.
      Брок недовольно фыркнул.
      — И мой друг Рэтти тоже там живет…
      — Меня не интересует ни прошлое, ни будущее ни ваше, ни вашего друга, — резко перебил барсук. — И я сниму с себя всякую ответственность за вас, как только вы будете достаточно здоровы, чтобы уйти отсюда. Вам вообще не следовало здесь появляться. И теперь, если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы отправитесь туда, откуда, по вашим словам, пришли, и притом воздержитесь плыть по Реке, пока не спуститесь ниже, в долину, потому что Щука шныряет здесь на довольно большом расстоянии.
      — А на мне, как на руководителе этой экспедиции, — опять храбро перебил Крот хозяина дома, почувствовав при этом некоторый прилив бодрости, несмотря на подступающую усталость, — тоже лежит ответственность. Я должен кое-что сказать тому, кто, как мне кажется, должен это выслушать. Не надо бояться нескольких простых слов!
      Брок еще раз фыркнул и, едва сдерживая гнев, отправился к двери и уже взялся за ручку.
      — На это путешествие нас вдохновили друзья: один из них — мистер Тоуд из Тоуд-Холла. Надеюсь, слыхали о таком?
      — Допустим, слыхал. И что из этою?
      — Другой — мистер Барсук из Дремучего Леса. Он очень настаивал на нашем путешествии.
      Если у Крота до сих пор и оставались какие-то сомнения в происхождении мистера Брока, то теперь они рассеялись. При упоминании имени Барсука этот большой сердитый барсук тут же снял руку с дверной ручки.
      — Он еще жив? — проворчал сын Барсука.
      — Очень даже жив! — сказал Крот и добавил уже гораздо мягче: — И мне поручено передать, что… он…
      Много мог бы сказать Крот, но понял, что барсук потрясен, поэтому говорить следует с великой осторожностью. К тому же Крот чувствовал, что на него опять наваливается усталость. Он знал, что не сможет долго бодрствовать и тем более говорить здраво и разумно.
      — Я хочу сказать только одно, — продолжал он. — В этом году Барсуку пришлось ухаживать за мной в своем доме, как вы делаете это теперь в своем…
      — Что ж, неважный у вас выдался год в смысле здоровья, мистер Крот, — сказал Брок, и в этом высказывании Крот увидел проблески грубоватого и здорового юмора, свойственного и Барсуку.
      — Вы правы, — согласился Крот. — Барсук был так добр, что выходил меня. И в комнате, куда он меня поместил, я обнаружил некоторые вещи, напоминающие о прошлом. Вещи, глядя на которые я понял, что дня не проходит, чтобы Барсук не думал о прошлом, не сожалел, что не может исправить совершенные когда-то ошибки.
      — Какие вещи?
      — Синее с черным пальто, например. Его, должно быть, носил кто-то, кто был чуть моложе того барсука, который частенько ухаживает за мной здесь, у вас. Я думаю, это ваш сын, а значит, внук мистера Барсука.
      — Ах, — вздохнул Брок и наконец сел.
      — И еще там были шерстяные брюки и красный шерстяной шарф ручной вязки…
      — Он все еще хранит мой шарф…
      — И многое другое, — решительно продолжал Крот. — Например, он любовно бережет книги, когда-то принадлежавшие одному юному существу, которое с такой охотой разрисовывало их карандашами, как все дети…
      — Боже мой! — воскликнул Брок. В голосе его больше не было ни злости, ни раздражения, а глаза затуманились теплыми слезами воспоминаний о детстве. — Как бы я хотел снова увидеть эти книги!
      — А еще… — продолжал Крот, превозмогая усталость и стараясь не упустить случай поговорить откровенно (тем более что входная дверь приоткрылась и показался сын Брока, который, без сомнения, слышал каждое слово, что очень обрадовало Крота). — А еще на стене висит календарь, который давно пора бы снять. А за какой год этот календарь, вы, должно быть, помните…
      — Конечно я помню тот год, — отозвался Брок, — и число тоже. Это был понедельник, последний день сентября…
      Крот кивнул, вспомнив, что именно напротив этой даты Барсук написал: «Последний день». Крот был рад, что, когда сын Брока набрался смелости прокрасться в комнату и присесть на кровать, ежесекундно ожидая, что его выдворят, ничего такого не произошло, то есть ему было позволено остаться.
      — Как я хотел, чтобы он поплыл тогда со мной! — сказал Брок.
      — Он последовал за вами и доплыл до таверны в Латбери, — сказал Крот. — Там ему сказали, что вы погибли в зубах Щуки и…
      Брок устало кивнул и сказал:
      — Со мной произошло примерно то же, что и с вами, и я тоже чудом остался жив. С тех пор я живу здесь, и мое одиночество охраняет сама Щука. Много лет я провел здесь один, пока… мать этого ребенка не осчастливила меня своим присутствием и благосклонностью на несколько лет. Потом она… Но об этом я не хотел бы сейчас говорить.
      — Ты никогда не говорил о своем прошлом, отец, — сказал молодой барсук, — разве что те сказки, что ты рассказывал мне, когда я был маленький: о чудесном месте под названием Берег Реки и о другом, темном и страшном, которое ты называл Дремучим Лесом.
      — Разве я рассказывал что-нибудь такое? — спросил Брок, притворяясь, что не помнит.
      — Конечно рассказывал, — сказал молодой барсук, обращаясь к Кроту. — Но больше ничего! И сказки кончились, когда я подрос и стал задавать вопросы.
      — Не говорил ли он тебе о мудром Барсуке, живущем в Дремучем Лесу? — спросил Крот, уже почти засыпая и все-таки очень желая, чтобы Брок рассказал сыну то, что должен был бы рассказать давным-давно.
      — О Барсуке? Да, кажется, такой персонаж был в тех сказках…
      — А отец не сказал тебе, кто такой этот Барсук? — прошептал Крот, умоляюще глядя на Брока. Ведь Брок самдолжен раскрыть эту тайну.
      — Так кто же он? — спросил внук Барсука.
      Сколько длилось глубокое молчание после этих слов, Крот точно не помнил, потому что уже начал проваливаться в сон, — но не так долго, чтобы не успеть расслышать, или ему показалось, что он это слышал, голос, низкий и грубоватый, но теплый, как голос Барсука:
      — Это случилось очень-очень давно, когда я был молод и твоя бабушка была еще жива…
      Глаза Крота закрылись, и он на время погрузился в забытье. И один барсук рассказывал, а второй слушал историю, которую его отец так долго носил в себе, историю о Дремучем Лесе и Береге Реки.
      Шесть дней спустя Рэт совершенно поправился и рвался вставать и двигаться, а Крот с некоторой помощью уже мог выходить из дома и сидеть у Щучьего Озера, любуясь пейзажем, горами и водопадами в голубой дымке. Он никогда такого не видел раньше и не надеялся увидеть еще когда-нибудь.
      — Да, Дальние Края — это там, — сказал им Брок. — Но с меня хватило путешествий и уходов из дома. Пусть другие добираются туда.
      Как много они говорили, как много выслушали друг от друга и, наконец, как много решили за это время!
      Было совершенно ясно, что потребуется еще месяц-другой, чтобы сломанные кости Крота срослись, а раны зажили настолько, чтобы он мог отправиться домой.
      — Дальше осени тянуть нельзя, — говорил Брок. — Зимы здесь суровые, и не с вашим здоровьем путешествовать зимой. Но осенью вы вполне оправитесь для того, чтобы отправиться в путь.
      Рэт же был очень озабочен тем, что они оставили Берег Реки на гораздо более долгий срок, чем собирались, и что Выдра и Барсук наверняка уже очень волнуются, а возможно, и снаряжают спасательную экспедицию. Тем более что через день-два после того, как Рэт спасся от Щуки, он, дрожа, подполз к краю обрывистого берега и бросил в воду несколько березовых веток в надежде, что их обнаружит Выдра и поймет, что произошло серьезное несчастье.
      — Я понятия не имел, жив ты или нет, Крот, и решил, что это лучшее, что я могу сделать. Если Выдра обнаружил ветки, то он, конечно, отправится вверх по течению, подвергая опасности себя и тех, кто поплывет с ним. Поэтому я должен возвращаться, чтобы перехватить его по пути и рассказать нашим друзьям, что ты еще слаб, но скоро поправишься.
      Но Крот и слышать не хотел о том, чтобы Рэт отправлялся один, и некоторое время друзья яростно спорили. В конце концов мудрый Брок предложил компромисс — не то чтобы удобный для всех и совершенно лишенный риска, но ничего лучше никто из них не смог придумать.
      — Конечно, — сказал Брок, — у меня нет особого желания возвращаться на Берег Реки. Этот период моей жизни кончился. Но в то же время я не могу отказать сыну в желании знать прошлое семьи. И я думаю, будет правильно, если он погостит немного на Берегу Реки, в Ивовых Рощах, и повидается с дедом, о котором вы рассказываете столько хорошего. Может быть, тогда и залечатся старые раны. Поэтому я предлагаю вот что: я провожу Рэтти домой и прослежу, чтобы он благополучно добрался — без всяких щук и прочих чудовищ. Дома я помирюсь с отцом. А мой сын, который так хорошо ухаживает за вами, Крот, останется здесь и составит вам компанию. Я уверен, что он многому у вас научится, мне уже известны ваша мудрость и ваша стойкость. Когда вы оба решите, что пора пускаться в путь (но, думаю, это будет не раньше осени), он поведет вас, будет охранять и поможет добраться домой. Такое приключение пойдет ему на пользу. Приходит время, и я боюсь, как бы оно не ушло, когда отец должен дать своему отпрыску возможность проявить самостоятельность.
      Как отрадно было слышать такие речи Брока и видеть в глазах его сына воодушевление и радость, какие испытывают подростки, когда им доверяют что-то по-настоящему серьезное.
      — Но, — возразил Крот, который уже поправился настолько, что мог позволить себе строить планы на будущее, — как же быть с Латберийской Щукой? Разве нам не придется снова пересечь Щучье Озеро, чтобы выйти в Реку?
      Брок весело засмеялся:
      — Мы с Рэтти пешком пройдем через лес к тому месту, где вы оставили вторую лодку. Мы поплывем оттуда.
      — А мы? — спросил Крот. — Вдруг я не смогу идти пешком так далеко?
      Внук Барсука засмеялся:
      — Отец уже много лет назад нашел управу на Щуку. Он построил ялик, обил его медью и перетянул железными обручами.
      — Тот самый ялик, который мы видели у водопада, — пояснил Рэт.
      — Он доставит нас невредимыми, когда вы поправитесь настолько, что сможете путешествовать, — заключил Внук.
      Через день-другой Рэт и Брок отправились в дальнюю дорогу, и, попрощавшись, Крот и Внук все махали и махали им, пока путешественники не скрылись из виду.
      — Это очень далеко? — спросил Внук.
      — Так далеко, как только можно представить, — ответил Крот. — Давай-ка посидим немного на солнышке…
      — А вы мне расскажете сказку про Берег Реки.
      Крот засмеялся и сказал:
      — Ты, наверное, уже все их выслушал, если не от меня, так от Рэтти. Ведь ты только и делал, что заставлял нас рассказывать о доме, так что…
      — Ну пожалуйста, еще одну!
      Крот поглядел на тени деревьев, на горы вдали, послушал отдаленный рев воды и попробовал вспомнить знакомый смех, громкий и самодовольный, хвастливый и эгоистичный.
      — Я ведь рассказывал тебе о мистере Тоуде, верно?
      — Немного, — ответил Внук.
      — А не говорил я тебе о том, как он украл автомобиль и его посадили в тюрьму?
      — Нет! — воскликнул Внук в полном восторге. — Мистер Тоуд, значит, очень умный и изобретательный, да?
      — Нет, — сурово ответил Крот. — Он очень неразумный, очень тщеславный, очень самонадеянный и большой озорник.
      — Но, несмотря на все это, вы любите его, ведь правда, Крот? — порывисто спросил Внук.
      — Несмотря на все это, — сказал Крот, — я действительно люблю его и именно поэтому расскажу тебе о том некрасивом случае с автомобилем, из-за которого Тоуду и пришлось познакомиться с Городской тюрьмой.

X INLOCOPARENTIS

 
      Едва Тоуд, взяв сына Мадам на буксир, устремился из дома его светлости на свободу, как обнаружилось, что кто-то недобрый спустил-таки с привязи гончих. Тоуду уже доводилось встречаться с этими псами, и он знал, какие они слюнявые и свирепые. В последний раз собаки не разорвали его только потому, что Тоуд оказался не лисой, а жабой. Но сейчас, волоча юного Графа через лужайку, Тоуд не очень-то надеялся, что ему опять повезет. Он бежал к месту, где оставил катер, но, услыхав за собой злобное тявканье и рычание, резко изменил тактику и помчался прямо к реке. Там, надеялся Тоуд, гончие потеряют их след, и они с молодым другом окажутся в воде, но на свободе. Бежать было недалеко. От морды самой резвой гончей до Тоуда с его сообщником оставалось чуть больше дюйма, когда они наконец добрались до реки и неуклюже плюхнулись в воду. Быстро отнесенные течением вниз, они оказались вне опасности, а растерянные собаки метались по берегу, не зная, что теперь делать.
      — Ха! — воскликнул Тоуд, плывя по течению. — Славно я обдурил их! Можете расслабиться, юноша, со мной вы в безопасности!
      Находясь посреди реки, в холодной воде, граф, видимо, усомнился в этом. К тому же плавал он куда хуже, чем фехтовал, и все же вынужден был признать, что все это было гораздо приятнее и забавнее, чем ледяные формальности судопроизводства в доме Председателя суда.
      — Куда мы направляемся, месье?
      — К моему катеру, — радостно выпалил Тоуд. — Так что держитесь правой стороны.
      О том, как они доплыли до места, как запутались в обрывках проволоки, которой его честь надеялся преградить путь в свои владения, с каким трудом вскарабкались на борт судна, не стоит долго распространяться. Во всяком случае, это заняло больше времени, чем рассчитывал Тоуд. Они сильно замерзли, но, когда на реку опустилась ночь, они были уже в безопасности и успели обсушиться.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12