Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наступит день

ModernLib.Net / Отечественная проза / Ибрагимов Мирза / Наступит день - Чтение (стр. 23)
Автор: Ибрагимов Мирза
Жанр: Отечественная проза

 

 


      - Хикмат Исфагани собственную фамилию подписывать не умеет. Он не мог написать такую статью. Кто редактор газеты?
      - Некий Софи Иранперест, ваше величество.
      - Вызвать завтра ко мне!
      Хакимульмульк снова поклонился и собрался уже удалиться, но движение руки Реза-шаха остановило его.
      Старый везир уловил, что на лице шаха от недавнего гнева не осталось и следа. Но тут же везир вспомнил слова Низами: "Оскаленные зубы тигра не означают улыбки".
      - Какие вихри и бури пролетели над этим троном, везир! Сколько исторических легенд и преданий посвящено тем, кто управлял страной торжественно сказал шах.
      Но в голосе его звучали нотки бесстрастного дервиша, со стороны наблюдающего за превратностями жизни.
      Что могло вызвать этот внезапный пафос? Быть может, это была растерянность хищника, который почувствовал смертельную опасность?
      Подчиняясь инстинкту ловкого царедворца, Хакимульмульк стал поддакивать.
      - Вы правы, ваше величество. На скрижалях истории сохранилось немало преданий и о расцвете верховной власти и о ее оскудении. Эти предания составляют целую цепь взлетов и падений, величия и развала...
      - А черные страницы владычества династии Каджаров заключают эту цель картиной самого низкого падения, - заметил шах.
      - Так точно, ваше величество! Период владычества Каджаров стал символом дряхлости и немощи Ирана. Лишь род Пехлеви предотвратил окончательный закат иранского солнца.
      - Я считаю, что наивысшей вершиной славы и могущества Ирана является период царствования Ануширвана Справедливого, - задумчиво сказал шах.
      - Вы правы, ваше величество! - подтвердил везир. - Ануширван Справедливый был мудрый повелитель.
      - А ты видишь какую-нибудь разницу между мной и Ануширваном Справедливым, везир?
      Этот неожиданный вопрос поставил везира в тупик. Растерявшийся Хакимульмульк не знал, что ответить, но медлить было нельзя.
      - Ваше величество, меньше различия между небом и землей! - поспешно выпалил он первые пришедшие в голову слова и продолжал: - То развитие и прогресс, которых достиг Иран при вашем величестве, никогда не имели места в прошлом. Во времена Ануширвана Справедливого надо было потратить целый месяц чтобы добраться из Мазандерана в Исфаган; тогда не было иных средств передвижения, кроме верблюдов и ослов. А при вашем величестве изобретены такие средства, что за три дня можно изъездить всю страну из конца вконец. При Ануширване Справедливом не было самолетов. У вашего величества они имеются. Тогда не было электричества, не было паровых машин, теперь они есть; автомобилей не было, при вас - есть, почты и телеграфа не было, в ваше время есть... Как можно сравнивать времена Ануширвана Справедливого с вашей благословенной эпохой, ваше величество?
      Резким движением Реза-шах вскочил с места и указал Хакимульмульку на дверь.
      - Ты забыл главное, что у Ануширвана Справедливого был такой мудрый везир, как Бузери Джумерх, и у него не было нужды в таких ослах, как ты. Убирайся вон! - крикнул вдруг шах.
      Хикимульмульк впоследствии не мог припомнить, как он выскочил из кабинета.
      Выйдя от Реза-шаха, Хакимульмульк от всего сердца проклял и Ануширвана Справедливого и всех прочих шахов, когда-либо восседавших на иранском престоле.
      "Дело оборачивалось для меня неплохо, но тут помешал этот проклятый Ануширван. Теперь так того и жди, шах еще и меня включит в компанию сертиба Селими. Я сам собственными руками погасил свой светильник!" - терзался он.
      Эти мысли всю ночь мучили его, не давая спать. Как ужаленный змеей, метался он в постели. И все же, подобно азартному игроку, решил продолжать игру.
      Наутро он вызвал к себе Софи Иранпереста и в назначенное время повел его к шаху.
      Софи Иранперест, которому впервые выпала честь предстать перед его величеством, склонившись перед шахом застыл, словно завороженный.
      Гневный взгляд падишаха внес еще большую сумятицу в душу Софи Иранпереста. Все чувства, все мысли его были парализованы страхом.
      Рядом с ним, склонившись в таком же глубоком, до земли, поклоне, застыл министр двора, ожидая разрешения выпрямиться.
      А Реза-шах, привыкший к тому, чтобы люди терялись и дрожали перед его персоной, казалось, испытывал явное удовольствие.
      - Кто ты такой, что выступаешь против властей, сударь? - раздался наконец над склоненной головой редактора яростный голос повелителя.
      Мир потемнел в глазах Софи Иранпереста. Он повалился в ноги падишаху, из его горла вылетели молящие слова:
      - Пощадите, ваше величество! Не имел этого в мыслях!
      Реза-шах окинул его презрительным взглядом и, высвободив ноги из объятий Софи Иранпереста, обратился к Хакимульмульку:
      - А я думал, что ко мне явится человек. Убери его прочь отсюда!
      Хакимульмульк быстро шагнул к Софи Иранпересту, который продолжал лежать распростертым у ног шаха; и поволок его к выходу. У порога он услышал голос Реза-шаха:
      - Привести сертиба Селими!
      - Слушаюсь! - покорно ответил Хакимульмульк и вытолкнул Софи Иранпереста из кабинета.
      - Ты что, не нашел другого места подыхать? - накинулся он на Софи в приемной.
      Софи Иранперест глубоко вздохнул.
      - Читая твои статьи, думаешь, что это волк, тигр, лев, А ты, оказывается, не более как заяц, хуже того - крыса!.. С этакой ли головой критиковать политику германского правительства в отношении Ирана? А, подлец? Говори! Ты писал эти статьи или кто-нибудь другой? Отвечай же, внук нечестивца!
      Софи Иранперест, поняв, что его писания вызвали гнев шаха, почувствовал себя еще хуже.
      У него было теперь одно лишь желание; как можно скорее убраться отсюда.
      - Ваша милость, - с трудом выдавил он из себя, - если я еще когда-нибудь буду критиковать какое бы то ни было государство, пусть буду я проклят вместе с моим покойным отцом.
      - Тьфу!.. - везир плюнул в лицо Софи и вытолкал его на лестницу.
      Велев впустить сертиба Селими и Хакимульмулька, Реза-шах начал медленно прохаживаться по комнате.
      Последние дни Реза-шах чувствовал себя удрученным. Все яснее ощущал он, что путь, которым он шел в течение пятнадцати лет правления как в области внешних отношений, так и во внутренней политике, привел его на край бездны. И эта бездна готова была теперь поглотить трон.
      Здание, которое он строил пятнадцать лет и считал несокрушимой крепостью, начало колебаться, давать трещины. Раньше у него и в мыслях не было, что он может погибнуть под развалинами этого здания. Болезненно острым инстинктом, свойственным всем властолюбцам, он предугадывал такой конец. Поэтому его окончательно покинули самообладание и способность управлять своими действиями.
      В подобном состоянии пребывал он и теперь, когда ожидал появления сертиба.
      Весь окружающий мир, даже солнечный свет, казался ему отвратительным. Особенно бесили его вороны, которые слетались стаями на вершины высоких чинар в дворцовом парке и неумолчно каркали.
      Селими, заметивший притаившегося у входа во дворец серхенга Сефаи с несколькими жандармами, понял, что на этот раз не уйдет живым из рук этого палача; но он решил принять смерть с высоко поднятой головой.
      Войдя в кабинет, он не склонился перед шахом в поклоне и ограничился обычным между равными приветствием.
      Реза-шах посмотрел на его вызывающе вскинутую голову и перевел взгляд на согбенную в подобострастном поклоне фигуру Хакимульмулъка, вся поза которого особенно подчеркивала непокорность и независимость сертиба.
      - Готовься! - проговорил Реза-шах, с ненавистью взглянув на сертиба. Завтра отправишься прямо в Джульфу. Мы решили поручить тебе оборону наших северных границ.
      Сертиб молчал, чувствуя, что подлинный смысл разговора пока еще скрыт от него.
      - Столкновение с русскими неизбежно, - продолжал Реза-шах. - Это диктуется создавшимся за последние годы положением.
      - Положение создается в зависимости от воли правительств и их руководителей, ваше величество.
      - Верно. Но у каждой нации имеются убеждения и национальные цели, которые складываются веками. Вот почему, наше правительство только вынуждено поддерживать отношения с Россией, но никогда не пойдет с нею одной дорогой. Это и делает наше столкновение с Советами неизбежным.
      - Наоборот, мне кажется, что путь, пройденный нашей нацией в течение многих веков, и интересы нашей страны сближают нас с современной Россией больше, чем с любой другой страной. Иностранные капиталисты, обирающие нашу страну, - вот кто обрекает нашу нацию на голод и нищету, грабит прекрасную плодородную иранскую землю. Они сеют ядовитые семена, сулят нам гибельные всходы.
      - А что это за семена, сертиб?
      - Это семена вражды к нашему великому соседу, с которым мы имеем общую границу протяжением в две тысячи шестьсот километров.
      - Я могу уверить вас, господин сертиб, что через два-три месяца мы раз и навсегда избавимся от этого соседа. Разве ты не знаешь, что Советы разваливаются? Гитлер непосредственно у ворот Москвы.
      - Сомнительно, сумеет ли открыть их Гитлер... А пока что боюсь, что в случае войны с Советами наших сербазов придется разыскивать где-нибудь на Бахрейнских островах...
      Его величество гневно вскочил. Вслед за своим повелителем подпрыгнул Хакимульмульк.
      - Ваше величество, будем ли мы слушать дерзости, которые говорит этот предатель отчизны? Прикажите заткнуть ему глотку!
      - Это никогда не поздно, господин везир, - сказал, пытаясь сдержаться, шах. - Пока все же продолжим наш разговор, - снова обратился он к сертибу. Значит, вы сомневаетесь в том, что немцы войдут в Москву?
      - Россия велика, ваше величество! Некогда и Наполеон дошел до Москвы и даже вступил в нее...
      - У него не было танков и самолетов, которые имеются у Гитлера...
      - Да, но и Россия не та, какой была при Александре Первом. Я боюсь, что, ссылаясь на эти исторические аналоги, ваше величество допускает большую ошибку.
      - Что ты хочешь сказать?
      - Хочу сказать, что не следует обманываться пустым хвастовством Гитлера и закрывать глаза на истину. Это может принести большой вред. Дары, присланные в свое время Наполеоном Фаталишаху с целью превратить Иран в плацдарм против России по сей день хранятся в Изумрудном дворце...
      - Допустим на минуту, сертиб, что обещания немцев действительно лживы и сами они потерпят поражение. Однако не подлежит никакому сомнению, что и русские не выйдут из войны победителями. Победа в этой войне окажется если не на стороне немцев, то и не на стороне Советов. А англичанам и американцам будет не так уж трудно вернуть наших сербазов с островов Бахрейна, если они даже там и окажутся, как ты предвещаешь.
      - Я не сомневаюсь, что на международном рынке всегда найдется немало охотников купить Иран. Но я полагаю, что ненависть нашего народа к англичанам не составляет тайны для вашего величества. Если возникает спор между мужем и женой или между отцом и сыном, в любой иранской семье принято говорить, что в этом деле замешана рука англичанина, - убежденно сказал сертиб.
      - Что ты скажешь на это, везир? - обратился шах к везиру. - Каково твое мнение?
      - Я поражаюсь долготерпению вашего величества. Место этому предателю родины и русскому шпиону не здесь, а в Гасри-Каджаре.
      - Что вы скажете на это, господин сертиб?.. Ступайте, я вижу, что мне не удалось договориться с вами. Быть может, это лучше удастся везиру.
      Селими поднялся.
      - Я ухожу, ваше величество, - сказал он. - И знаю, что это последняя наша встреча. Но мне хочется рассказать вам на прощание притчу, которую мне привелось как-то услышать от одного азербайджанского крестьянина.
      - Не разрешайте, ваше величество! - почти завопил Хакимульмульк.
      Но его величество поднял руку.
      - Постой, везир!
      Сертиб окинул съежившуюся фигуру Хакимульмулька презрительным взглядом.
      - Некий селянин захворал и слег в постель. Лекари оказались беспомощны вылечить его. Предчувствуя приближение смерти, селянин стал прощаться с родными и друзьями. Покончив с этим, он вспомнил о своем старом верблюде, который долгие годы верно служил ему, и решил попрощаться и с ним. Когда привели верблюда, больной обратился к нему с такой речью: "Долгие годы ты работал на меня, не считаясь ни с чем, не боясь ни холода, ни зноя. Порой оставался голодным, бывало, что я не мог обеспечить тебя и водой. Иногда, устав в пути, я и сам садился тебе на спину. Случалось, что, разозлившись, я бил тебя. Но теперь я умираю, и смерть моя уже на пороге. Скажи, прощаешь ли ты меня?.." Верблюд посмотрел на селянина и ответил так: "Я все тебе прощаю. Ты оставил меня и без корма, и без питья; ты нагружал меня поклажей так, что она натирала мне спину, и сам садился на меня; ты бил меня, рассердись, но все это я тебе прощаю. Но одного я тебе не прощу!.." - "Что же это такое, братец верблюд?" - с удивлением спросил селянин. Верблюд ответил: "Помнишь, как-то мы отправились с равнины в горы, и ты привязал мой повод к хвосту осла. Вот этого я не прощу тебе до самого Страшного суда!.." Ваше величество! Вы никогда не прислушивались к голосу нации, вы затыкали рот честным и умным людям страны, но самое ужасное то, что вы привязали наш повод к хвосту, - сертиб презрительно взглянул на Хакимульмулька, - таких вот ослов. Государственную политику вы доверили именно им... Ни нынешнее, ни будущие поколения этого вам не простят!..
      Реза-шах поднялся и крикнул:
      - Чтобы я больше не слышал голоса этого предателя, Хакимульмульк! Надеюсь, ты позаботишься об этом!..
      ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
      Фридун никак не мог свыкнуться с тяжелым, затхлым воздухом темницы. Он задыхался, сердце билось учащенно, голова кружилась. Часто он прижимался ухом к двери камеры и напряженно вслушивался. Ни звука, ни движения.
      Он терял терпение. Ему хотелось, чтобы поскорее свершилось то, что должно свершиться. Только бы поскорее! Даже смерть лучше этого тягостного ожидания!
      Прошла уже неделя, как его после первого допроса заключили в Гасри-Каджар. За всю эту неделю его не вызывали, не спросили у него ни слова, будто, бросив сюда, тюремщики забыли о его существовании.
      Часто он вспоминал во всех подробностях содержание повести "Мать". Казалось, здесь, в тюрьме, он снова читал эту книгу. С особенной силой возникали в его памяти страницы, посвященные аресту Павла Власова и его товарищей и поведению их в тюрьме. И образ Павла подсказал Фридуну, как надо ему вести себя со своими тюремщиками.
      "Подлинные борцы не сгибаются перед трудностями, стойко переносят все мучения, - думал он. - И я должен быть таким!" - Но за неделю заключения в Гасри-Каджаре он успел перелистать и другую книгу, книгу своей жизни. Не было ни одного, события, которого бы он не вспомнил... Детство. Злой помещик. Скитания. Голод. Смерть матери. Тегеран. Старый учитель. Смерть отца. Одиночество... Все это длинной чередой проходило перед глазами Фридуна.
      Но из всех этих воспоминаний, пожалуй, самыми тягостными были воспоминания о Гюльназ, и о семье дяди Мусы. Увидит ли он еще когда-нибудь Гюльназ? Куда забросила судьба эту несчастную девушку, чистую, как горный цветок? А где дядя Муса? Где сложил он свою бедную голову? И нашлись ли люди, чтобы предать его тело земле? Остался ли в живых кто-нибудь из его детей?
      Но порой перед ним оживали сияющие любовью глаза Судабы. Лишь теперь, в мрачных стенах темницы, он начал понимать, что именно любовь светилась в глазах девушки. И тогда даже образ Гюльназ, маячивший вдалеке, словно светлая мечта, был не в силах развеять возникавшее в нем чувство.
      Что это? Значит, сам того не понимая, он полюбил Судабу? Он вспомнил последний вечер, проведенный у нее. В его ушах зазвучали трогательные, быть может предсмертные, слова матери Судабы. Старая, полуграмотная женщина, почуяв приближение последнего часа, обращала глаза к северу, к Азербайджану, и шептала: "Родина!.."
      Трагическая жизнь этой женщины казалась Фридуну символом мук и страданий, перенесенных Азербайджаном. И он все время возвращался к мысли о том, что борьба против тирании в Иране и социальная борьба имеют еще одну сторону: национально-освободительное движение за независимость Азербайджана. Фридун раздумывал о движении Саттархана и Шейх-Мухаммеда Хиябани, с сожалением отмечая, что их история, их жизнь и борьба, их цели и идеи до сих пор не рассматривались с этой точки зрения, чему способствовала фальсификация истории. Тысячи людей в школе ничего не слышали о родине, кроме гнусной лжи, выдуманной монархистами и персидскими шовинистами. Ведь все учебники заполнены этой ложью.
      По соответствующим каналам, созданным усилиями Реза-шаха и его клики, вся страна - до Исфагана, Тебриза, Хорасана, Зенджана, Хамадана, Эхваза и Ардебиля - снабжалась из столицы ядовитыми семенами лжи и обмана. Скрывая эту ложь под грубо раскрашенной маской, господа вроде Хикмата Исфагани выгоняли из хижин сотни тысяч таких бедняков, как дядя Муса. Сорной травой вырастали подлецы типа Гусейна Махбуси. А ничтожный деспот с мелкой душонкой солдафона, опираясь на кучку купцов и феодалов, нагло и безнаказанно дурачил людей, одурманивал, отравлял сознание народа...
      На восьмой день заключения Фридуна повели на допрос. Когда он вошел в кабинет, серхенг Сефаи, стоя спиной к двери, говорил по телефону. Положив трубку, серхенг Сефаи обернулся и окинул Фридуна презрительно-насмешливым взглядом. Затем он положил руки на стол, оперся на них подбородком и не мигая уставился в лицо Фридуну. В продолжение пяти минут серхенг Сефаи молча смотрел на своего пленника; в этой позе он напоминал волка, положившего голову на вытянутые лапы и разглядывающего жертву перед последним прыжком. Фридун понимал, что стоит ему проявить малейшее смущение, и хищник тотчас же набросится на него, и поэтому смотрел на серхенга прямо и смело.
      - Здравствуйте, господин Фридун! Мне и не снилось, что вы так скоро попадете к нам в руки. Мне очень жаль вас, - проговорил серхенг Сефаи, прибегая к той добродушной улыбке, которая нередко вводила в заблуждение его собеседников.
      Фридун призвал на помощь все свое хладнокровие, чтобы не растеряться перед этим лицемерием.
      - Какой-то мыслитель сказал, что человек не должен ничему удивляться, спокойно ответил Фридун и добавил: - Я хочу знать, почему я заключен в Гасри-Каджар?
      - О, конечно, вы узнаете это. Это ваше право. Значит, вам пока ничего не известно?
      - Я не знаю, что означает в ваших устах "ничего".
      - Для нас "ничего" означает "все". Заговор против правительства, подготовка покушения на жизнь его величества, связь с Керимханом Азади и Симоном Симоняном, сокрытие Арама Симоняна... Я могу продолжить перечень... Видите, что значит "ничего" при расшифровке!..
      - Я слышал о вас много, серхенг, но о вашей склонности к острословию слышать не приходилось.
      - Подумайте хорошенько, господин Фридун, - сказал серхенг Сефаи серьезным тоном. - Мне казалось, что семи дней вполне достаточно, чтобы вы смогли восстановить в памяти все ваши деяния. Я даю вам дополнительно еще один день. Идите и подумайте. При этом помните, что у нас есть средства, которыми мы умеем извлекать мозг из кости и мысли из головы... Ступайте, подумайте и... пожалейте себя...
      - Благодарю за милость. Но должен предупредить, что я уже обо всем подумал. Теперь думать мне больше не о чем.
      - Найдется еще много такого, над чем следует подумать. Идите! Через двадцать четыре часа встретимся снова. Хочу надеяться, что вы будете вести себя благоразумно. Напоминаю, что для его величества и для таких, как мы, его ничтожных рабов истина превыше и дороже всего.
      Он нажал кнопку и велел увести Фридуна, который презрительно улыбнулся.
      После ухода Фридуна в голове серхенга Сефаи с новой силой ожили старые подозрения: "Фридун, Шамсия, Хикмат Исфагани..."
      Ему казалось, что он поймал конец нити, который поможет ему распутать весь клубок. Только надо искусно и терпеливо развязывать эти сложные узлы. Из них и сплетет он толстый канат, который закинет на следующую ступень карьеры.
      В эти же дни, когда Фридун томился в одиночке, был арестован и Хикмат Исфагани.
      Коммерсант не мог понять причины своего ареста. В первую минуту ему показалось, что это просто результат недовольства им его величества; очевидно, шах не забыл его колебаний в истории с мазандеранским поместьем и захотел сурово наказать своего верноподданного. Не обошлось, конечно, дело и без участия этой дворцовой крысы - Хакимульмулька. Он подлил масла в огонь...
      Однако дальнейшие размышления над причинами своего ареста привели заключенного к иным выводам. Ведь эта история с поместьем была давно, так почему же его тогда не подвергли аресту? Нет, надо искать причины поглубже.
      Престол Реза-шаха напоминает сейчас дырявую лодку в разбушевавшихся волнах. Слабого удара о камень достаточно, чтобы это суденышко разлетелось в щепы. Об этом уже давно велись разговоры в политических кругах, в иностранных посольствах, в аристократических салонах. В оппозиционных сферах, настроенных против Пехлеви и созданного им деспотического режима, исподтишка обсуждался вопрос о будущей конституции Ирана; сторонники монархического строя задумывались над кандидатурой нового шаха.
      Намеки, сделанные Хикмату Исфагани министром Томасом и министром Гарольдом о том, что его голова создана для короны, в какой бы шутливой форме они ни были выражены, несомненно имели под собой какую-то почву. В этих условиях, естественно, Реза-шах спешил убрать со сцепы всех возможных соперников. Эта догадка приводила Хикмата Исфагани в отчаяние. Он вспомнил о предательском убийстве в тюрьме Теймурташа и сердара Асада и стал мучительно искать средства к спасению.
      "Этот подлец Пехлеви не ограничится тем, что присвоит все мои поместья, все мои капиталы. Он покончит со мной!.." - и в бессильной ярости Исфагани осыпал шаха проклятьями... - Неужели жертвенным ягненком подставить голову под нож Реза-шаха! Если б удалось установить хоть какую-нибудь связь с внешним миром - послать небольшую записочку фон Вальтеру, мистеру Томасу или мистеру Гарольду! Больше всего он боялся, что, пока друзья разведают об его аресте, будет уже поздно и его прикончат в тюрьме. Он был готов отдать половину состояния тому, кто дал бы ему возможность связаться с друзьями на воле.
      Эти мысли заключенного были прерваны тюремщиком, который открыл дверь камеры и приказал ему выйти.
      Хикмат Исфагани дрожал от страха. И вдруг, войдя в кабинет, он увидел серхенга Сефаи. Заключенный даже прослезился от радости. Он бросился к серхенгу и, схватив его руку, стал крепко пожимать.
      - После этого мне и умирать не страшно! - заговорил он жалобно. Благодарю аллаха за то, что он вручил мою судьбу в твои руки. Этого не выразить простыми словами, это надо сказать стихом:
      О, если врачом придешь, родная,
      радость, к постели моей,
      Я на два мира не променяю
      сладость болезни своей!..
      Серхенг, который получал огромное удовольствие от заискивания перед ним этого рогатого и когда-то высокомерного человека, вел себя полуофициально и холодно-сдержанно. Почувствовав это, Хикмат Исфагани пошел в своем угодничестве еще дальше.
      - Клянусь аллахом, говорю искренне! - сказал он. - Ты чудесный парень. В твоих руках даже умереть не страшно.
      - Примите во внимание, господин Исфагани, что нам нельзя ни на минуту забывать требований нашей службы. Несмотря на это, я все время, сидя здесь, думаю о вас и делаю все, чтобы не осложнить вашего дела, - сдержанно сказал серхенг.
      - Благодарю, господин серхенг, я очень тебе обязан. Скажи мне лишь одно, за что я арестован и брошен сюда?
      Сефаи с минуту подумал и сказал нерешительно:
      - Да я и сам как следует не знаю. Это личный приказ его величества... Вероятно, господин Хакимульмульк в курсе. И еще Фридун...
      Он не докончил фразы, но для Хикмата Исфагани было достаточно и сказанного; он сразу понял, что дело не обошлось без участия серхенга, однако решил не показывать ему этого.
      - Послушай, - начал он, пытаясь как можно лучше скрыть свою догадку, клянусь пророком, эта дворцовая крыса мутит весь мир и вводит в заблуждение его величество. Во всем виновата эта проклятая лисица. Господин серхенг, помоги мне, и я открою все проделки этого подлеца!
      - Пока что думайте лучше о спасении своей собственной шкуры. Выйдите отсюда живым, тогда и начнете строить планы мести.
      - Это разумный совет, согласился Хикмат Исфагани. - И хотя ты намного моложе меня, но совершенно прав. Выпусти меня отсюда, мой друг, и я готов на все, - сказал Хикмат Исфагани, подавшись вперед. - Пятьдесят тысяч туманов, сто тысяч...
      - Это дело трудное, господин Хикмат Исфагани, - ответил серхенг, нахмурившись. - Весьма трудное. Но во имя старой дружбы я все-таки посмотрю, можно ли будет что-нибудь сделать?
      Уловив податливые нотки в голосе серхенга, Хикмат Исфагани наклонился к нему еще ближе.
      - Тут долго раздумывать не надо... Только доставь от меня небольшую записку мистеру Томасу.
      - Если это станет известно его величеству, я останусь без головы, господин Хикмат Исфагани, - строго сказал серхенг. Вы должны это знать!..
      - Как же мне быть? Так и погибнуть ни за что ни про что?
      Серхенг решил обязать Хикмата до конца жизни.
      - Я могу облегчить ваше пребывание в тюрьме, спасти вас от насекомых, создать некоторые удобства. Скажите, что вам нужно? Как это ни рискованно, я готов вам всячески помочь. - И серхенг поднялся, давая понять, что разговор окончен. Поднялся и Хикмат Исфагани.
      - Если можно, вели принести мне кальян, - сказал он. - Сердце мое болит без кальяна.
      - Будет исполнено. Вам принесут отличный кальян...
      И Хикмат Исфагани, сопровождаемый вооруженным жандармом, побрел по коридору, бормоча проклятья, неведомо кому предназначенные.
      Когда Фридуна вторично вели на допрос к серхенгу Сефаи, он издали заметил какую-то знакомую фигуру. Присмотревшись, он узнал Хикмата Исфагани. Это его поразило.
      Тот в свою очередь разглядывал Фридуна, и по выражению его лица было видно, что он силится восстановить в памяти, где и при каких обстоятельствах встречался с этим молодым человеком.
      Когда Фридун проходил мимо него, Хикмат Исфагани задержал шаг.
      - Эй ты, сын прелюбодеяния! - вскричал он, вспомнив наконец, кто это. Большевик проклятый!
      Фридун прошел, не отвечая и не оборачиваясь. Тогда Хикмат Исфагани резко повернулся и вбежал вслед за Фридуном в кабинет серхенга Сефаи.
      - Господин серхенг, - возбужденно заговорил он. - Держите его крепко! Это опасный человек, большевик! Я сам его когда-то задержал, и отправил сюда!
      Фридун понял, что Хикмату Исфагани неизвестны последние события, и почувствовал некоторое облегчение. А серхенг Сефаи презрительно усмехнулся, приняв эту выходку Хикмата Исфагани за смехотворную попытку избежать наказания столь легковесным способом.
      - Вы не смейтесь, не смейтесь! - еще более возбужденно закричал Хикмат Исфагани. - Я говорю правду.
      - А вы знаете, кто он? - спросил серхенг Сефаи, указав на Фридуна. Это тот самый Фридун, о котором вы хлопотали, чтобы облегчить ему наказание.
      Хикмат Исфагани застыл на месте, ошарашенный и растерянный.
      - Разве ты не тот самый, из деревни? - обратился он к Фридуну.
      - Я не понимаю, о ком изволит говорить господин, - ответил Фридун как ни в чем не бывало.
      - Еще немного, и я сойду с ума! - проговорил Хикмат Исфагани в недоумении. - Я забуду и свое собственное имя, перестану отличать белое от черного... - И он, покачивая головой, вышел из кабинета.
      - Вы отлично научились выходить сухим из воды, - сказал серхенг, окинув Фридуна строгим взглядом.
      Фридун не ответил. Он предчувствовал, что серхенг собирается разыграть с ним какую-то комедию, и собирался с силами, готовясь предупредить и расстроить его планы.
      - Начинайте! - прервал молчание Сефаи. - Послушаем вас.
      - Мне говорить нечего.
      - Не упрямься! Послушайтесь моего совета, и мы будем друзьями. Я обещаю вам жизнь, свободу и карьеру.
      - Благодарю. Мне нечем заплатить за все это.
      - Признайтесь во всем и обещайте работать с нами.
      Поняв, что из него хотят сделать второго Гусейна Махбуси, Фридун в душе посмеялся над этой надеждой серхенга.
      - Уверяю вас, господин серхенг, вы ошиблись во мне.
      - Хочешь, я расскажу твою биографию со дня рождения?.. Тебе нечего скрывать от нас парень. Это совершенно бесполезно.
      Фридун молчал.
      - Чтобы послать тебя на виселицу, вполне достаточно твоего поведения в университете.
      - Какого такого поведения?
      - Какого поведения?.. Гурбан Маранди тебе знаком? Или ты будешь отрицать и это?
      Фридун на мгновение задумался. Ему стало ясно, где находится ныне Гурбан Маранди.
      "Быть может, его вынудили дать ложные показания?" - пронеслось в голове Фридуна.
      - Задумался? - снова заговорил серхенг. - Вот видишь, как безрассудно пытаться скрыть от нас что-либо?! Мы все знаем.
      - Я не могу понять, какое отношение имеет к моему аресту Гурбан Маранди.
      - Мы отлично знаем, что вас связывало единство убеждений и единство целей. Поэтому ты не осуждал его действий, направленных против родины, против нации, против шаха. Но этого мало. Ты сочувствовал всему этому.
      - Я требую доказательств.
      - Доказательства? Помнишь историю с Саибом Тебризи? Почему ты тогда молчал, точно набрал воды в рот? Почему не выбил зубы этому предателю Маранди? Сочувствовал ему!
      - Я считал это несправедливым, господин серхенг. Разве разумно исключать из университета за чтение стихов Саиба Тебризи.
      - Дело не в Саибе, парень. Мы не столь простодушны, чтобы рассматривать события такими, какими они кажутся. По отдельным поступкам мы определяем, какому богу человек молится. Ведь людей толкают на тот или иной поступок мысли, желания, стремления. Так вот, твой приятель читал стихи на азербайджанском языке, а потом взялся защищать этот язык. Это верно?
      - Но я не вижу в этом ничего преступного.
      - Человек, восхваляющий язык, начнет потом славословить народ, нацию. Человек, признающий азербайджанский язык, должен признать и азербайджанский народ. Такова логика.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29