Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебная реликвия

ModernLib.Net / Фэнтези / Кацура Александр / Волшебная реликвия - Чтение (стр. 16)
Автор: Кацура Александр
Жанр: Фэнтези

 

 


— Южный островной фазан, — сказал сержант авторитетно.

Высоко в небе в этот момент парили еще две птицы, на которых попугай, на мгновение очнувшись, взглянул со страхом.

— Стервятники, — заметил сержант. — Значит, и мелкая живность есть.

Порою перед лицами путников с шорохом пролетали огромные цветные стрекозы. Довольно часто приходилось петлять между карликовыми деревьями с бугристыми кривыми стволами. Изредка попадались большие деревья с раскидистыми кронами. Под одним могучим деревом Валик увидел множество упавших с него перезрелых плодов. Плоды были похожи на средних размеров лиловые луковицы. Прежде Валик таких никогда не видел. Он поднял один и осторожно надкусил.

— Ух ты, как вкусно! — сказал он.

— Можешь есть сколько хочешь, — улыбнулась Сэнди. — Это смоквы.

— Смоквы? — переспросил Галик.

— Да, это они. В других странах их называют фигами или инжиром. Они не только вкусны, но и полезны.

— Вот здорово! — воскликнул Валик и буквально накинулся на диковинные плоды.

Ребята последовали его примеру. Набив животы, они принялись набивать карманы.

— Ладно вам, — добродушно сказал сержант, — не жадничайте. Такие смоковницы нам еще сто раз попадутся.

Попугай приоткрыл один глаз и с неудовольствием смотрел на незапланированное пиршество, принимать участие в котором не собирался. Его дурное настроение объяснялось утренним конфликтом. Когда сержант утром объявил маршрут и его конечную цель — место, обозначенное на украденной карте крестом, — попугай громко и сварливо обозвал это вредной затеей и потерей времени.

— Зачем вам это место, сержант? — спросил попугай.

— Как зачем? — удивился сержант. — Это место нам указал сам генерал Рас.

— Он вам сказал, что там зарыта Сфера?

— Точно он этого не знал, но предполагал.

— Что такое предположение? Дым!

— Но другого места генерал не указал.

— Знаете, как это называется? Искать под фонарем.

— Почему под фонарем? — оторопел Подорога.

— Потому что там светлее, — язвительно заключил попугай.

— Что ты предлагаешь?

— У нас есть другая карта. Со свиньей.

— До нее дойдет очередь.

— Может оказаться поздно. Мы теряем время и подвергаем экспедицию ненужной опасности.

— Какой?

— Вы забыли, что карта генерала в чужих руках и место, отмеченное крестом, уже не тайна.

— Я этого не забыл. Потому мы и торопимся, что нас могут опередить.

— Пусть опережают. Сферы там нет.

— Из чего это следует?

— Из ряда теоретических посылок магического искусства.

— Для меня это не аргумент. Я в этом ничего не смыслю.

— Логика солдафона.

— Я знаю то, чему меня учили и что я постиг на опыте жизни.

— Туманные ожидания генерала — для вас аргумент?

— Во всяком случае, на это место генерал указал недвусмысленно.

— Эх, сержант, а еще других учили, что не нужно смотреть в рот начальству.

— При чем здесь это? — искренне удивился Подорога.

— При том, сержант, при том. Вот найдете вы это место — миля в длину, миля в ширину. Так и будете все перекапывать?

— Нет, конечно. Буду искать точку.

— Каким образом?

— Пока не знаю.

— То-то и оно!

— Но это лучше, чем ничего не делать.

— А я вам дело предлагаю, только другое.

— Я сказал — очередь дойдет.

— А я сказал — будет поздно.

Трое ребят и Сэнди во время этой перепалки хранили молчание. Сказать честно, они не знали, к кому присоединиться в этом споре.

— Слушай мою команду! — внезапно взревел сержант. — Не теряя ни минуты, идем на место, обозначенное на утерянной карте крестом.

— Упрямец, — пробормотал попугай и с досады прикрыл свои глаза-бусины.


На первом же привале сержант нашел в тени под деревом лысый клочок влажной земли, взял в руки прутик и острым его концом набросал кривоватый небрежный овал.

— Допустим, это наш остров. Вопрос: где мы сейчас находимся и где крест, к которому мы стремимся? — Он оглянулся и протянул прут Арику. — Начинай ты.

Арик взял прут и на секунду задумался.

— Нет, погоди, — сказал сержант, — давай уж по порядку: найди берег, где вас высадил адмирал, обозначь, где наш бивак, покажи, как мы шли, найди ручей, потухший вулкан, а дальше весь наш предстоящий путь. А вы, — он повернулся к Валику и Галику, — смотрите в оба и не дайте ему наделать ошибок.

Парни молча приблизились.

Однако уже через пять минут разгорелся яростный спор.

— По-моему, ручей вот здесь, — говорил Галик, — и идет вот так.

— Ты что? — удивленно уставился на него Арик. — С какой это стати? По-твоему, он огибает этот холм с востока?

— А я утверждаю, что он тут, а течет туда, — кипятился Валик, пытаясь отнять прут у Арика.

— Найди свой и рисуй сколько хочешь, — отбивался от него Арик.

— И зачем только я ее сжег, остолоп эдакий? — бормотал сержант, глядя на эту сцену. — Что за придурь была?

— А вы ее и не сожгли! — успевал вставить реплику Галик.

— Надо было вот кому отдать. — Не обращая внимания на ехидную реплику, сержант рукой показывал на Галика. — Парень доказал, что умеет беречь карты. А я, дубина стоеросовая, ее того...


В итоге, блуждая среди холмов и причудливых скал, они, конечно, заблудились и вышли мили на две восточнее. Но как раз благодаря этой ошибке им сопутствовала удача.

— Смотрите! — сказал, останавливаясь, Валик и показал рукой.

— Что это? — изумленно застыл Арик.

Впереди, шагах в двухстах, на каменной лавке на холмистом возвышении сидели два человека. Их неподвижные фигуры ясно прорисовывались на фоне неба.

Путники молча остановились. Им понадобилась минута, другая, чтобы пережить это зрелище. Мужчина и женщина сидели рядом, с очень прямыми спинами, слегка касаясь друг друга руками. Головы их были непропорционально малы по сравнению с удлиненными туловищами, но как-то гордо посажены на шеи. Производили впечатление запавшие глазницы и туманный взор, направленный куда-то вдаль.

— Господи, кто это сделал? — пробормотал сержант.

На головах каменных людей хорошо были видны неровные утолщения, нечто вроде головных уборов с торчащими вверх зубцами.

— Да ведь это короны, — взволнованно сказал Галик. — Значит, перед нами король и королева.

— Королевский трон, — сказал Арик.

— С королевского трона стрелять на запад, — сказал Валик.

— С постели одноглазой бабушки — на север, — подхватил Галик.

— Осталось найти эту одноглазую, — сказал Арик.

— Сесть на нее верхом и выстрелить на север, — сказал Галик.

— А затем найти точку пересечения? — не совсем уверенно спросил Валик.

— Похоже на то, — сказал сержант.

Сидящий на плече у Сэнди попугай приоткрыл один глаз, с неудовольствием огляделся и снова закрыл его. Возбужденная мартышка раскачивалась на ветках ближайших карликовых деревьев словно на гигантских лианах.

— Мне кажется, они как раз глядят на запад, — сказал Галик.

— Проверим, — сказал сержант. — Сэнди, милая, иди-ка сюда со своей игрушкой.

Девушка, которая внимательно вглядывалась в компас, приблизилась, и маленький отряд осторожно двинулся вперед.

— Смотрите-ка, — Валик зажмурился, — глаз у короля стреляет огнем.

— Да это не глаз, а дырка! — воскликнул Галик.

Когда они с каким-то даже сердечным замиранием подошли близко, то с нескрываемым удивлением убедились, что скульптурная группа — вовсе не дело человеческих рук. Вблизи было видно, что перед ними всего лишь две причудливые скалы, похожие на огромных — в два человеческих роста, если не больше, — сидящих людей. Впрочем, вблизи сходство казалось куда более грубым и не так поражало воображение. То что издали представлялось головами, на самом деле было лишь каменным утолщением. Вызывала удивление сквозная дыра, пронизавшая и ту, и другую голову, и оставляющая при некоторых ракурсах впечатление выразительных глаз.

— А кто проделал эти дыры? — недоумевал Валик.

— Видать, мать-природа, — ответил Галик.

— Иногда в морской гальке встречаются похожие дыры, — сказала Сэнди, — мы их называли куриным глазом.

— Разные чудеса видел, — сержант оценивающе посмотрел на каменных великанов, — но такое — первый раз.

— Следы выветривания песчаных скал, — авторитетно заметил Арик.

— Сэнди, действовать будем так, — сказал сержант, — иди вперед прямо от ног этих монарших господ, направление — строго на запад. Мы четверо цепочкой за тобой — будем отмечать дорогу, она же — стрела на запад.

— Чем отмечать? — удивился Валик.

— Чем придется, — сержант усмехнулся, — камешками, обломками веток, да хоть смоквами.

— Буде такие попадутся, — вставил Галик.

— А куда они денутся? — хмыкнул сержант. И оказался прав.

На протяжении трех миль, которые он положил пройти, им попалось четыре или пять здоровенных смоковниц, так что у ребят заодно была еще и возможность подкрепиться.

Путь оказался нелегким. Нельзя было сворачивать, приходилось перелезать через небольшие, к счастью, горы, спускаться в лощины, продираться сквозь колючки кустарника. На три мили они потратили три часа. Трехмильная прямая позади них была усеяна камешками, ветками, желудями, дикими яблоками и сине-лиловыми перезрелыми смоквами.

— Ну что ж, — сержант снял шапку и вытер пот, — потрудились на славу, а теперь смещаемся на юг, ищем эту штуковину. Хоть бы знать, как она выглядит!


* * *

На поиски того, что на украденной карте было названо бабушкиной постелью, ушел весь остаток дня. К вечеру они почти потеряли надежду. И все-таки они нашли ее: обломок скалы заканчивался чем-то вроде ложа на каменных лапах. На нем возлежало некое существо, которое, если проявить воображение, можно было принять за расплывшуюся женскую фигуру, в маленькой круглой голове которой в том месте, где должны быть глаза, зияла сквозная дыра.

— Ай да бабка! — весело сказал Валик. — Ай да глазастая!

Сэнди между тем уже стояла у подножия этой скалы и смотрела то на дырку в голове бедной бабушки, то на компас, ожидая, когда дрожащая стрелка успокоится и укажет точно на север.

— Вот. — Сэнди показала направление рукой.

— Внимание! — сказал сержант. — Аккуратненько топаем прямо на север, смотрим под ноги, ждем накиданных нами веток и плодов. — Он был очень возбужден, но вида не показывал.


Путь с востока и путь с юга, дважды проверенные, сошлись на небольшой поляне, с одной стороны ограниченной почти вертикальной скалой, а с трех других — невысоким лесом, густым и колючим.

— Шикарное место для сокрытия клада, — оглядываясь, сказал сержант. — Я бы зарыл вот здесь. — Он встал в небольшое углубление поближе к вертикальной стене.

— А вдруг не здесь? — засомневался Валик.

Сержант посмотрел на него хмуро.

— Почему же не здесь?

— Ну, не знаю, — сказал Валик.

— Поляна самая подходящая. — Сержант мелкими шажками двинулся по какой-то замысловатой кривой, цепко вглядываясь в сухую траву и проплешины красноватой земли.

— Тогда ждать нечего. — Валик отбросил кайло и схватился за лопату.

— Погоди торопиться, — сурово бросил сержант, — походим, потопчемся, подумаем.

Валик с неохотой швырнул лопату на траву.

Арик и Галик задумчиво мерили поляну шагами.

— Базз, иди ко мне, моя крошка, — позвала Сэнди обезьяну, которая носилась где-то неподалеку.

— Это идея! — неожиданно сообразил Валик. — Животные, они же лучше чувствуют...

— Базз не животное, — мягко заметила Сэнди, — она для меня человечек. Маленький чудесный человечек.

Валик прикусил язык.

Мартышка тем временем прискакала и прыгнула к девушке на руки.

— Базз, — голос Сэнди звучал шутливо, — не подскажешь, где нам копать? Тут под землей должно лежать что-то такое... Ну, в общем, я сама не знаю что.

Обезьяна бурно отреагировала на вопрос своей хозяйки. Соскочив с рук, она с бешеной скоростью принялась бегать по поляне сложными кругами и петлями, то на двух лапах, то на четырех, замирая на секунду то в одной точке, то в другой. Несколько раз она выразительно смотрела на Сэнди и наконец окончательно уселась на то место, где первоначально остановился сержант.

— Ну, значит, так тому и быть, — сказал сержант и сам взялся за лопату.

Валик, схватив лопату, встал в трех шагах от него.

Галик поднял и взял на изготовку кайло.

— Ну, помолясь, начнем, — сказал сержант и первым вонзил лопату в красноватую, твердую по виду землю, помогая себе всем корпусом и ногой, обутой в грубый матросский башмак.

Попугай Уискерс слетел с плеча девушки и уселся на одно из ближайших деревьев. Крепко схватившись когтями за ветку, он прикрыл глазки и сунул голову под крыло, всем своим видом показывая, что не желает участвовать в предстоящем безобразии.

Арик, по приказу сержанта, стоял чуть в стороне, в самом неприметном месте и держал заряженное ружье.

— Не хочу, чтобы нас застали врасплох, — пояснил сержант.

— Кто?

— А Бог их знает. Порядок есть порядок.


Стало смеркаться.

— Господин сержант, вы устали, — сказал Арик. — Дайте-ка я вас сменю.

Сержант с неожиданной легкостью отдал лопату и принял ружье.

— Валяй, парень, — сказал он хрипло, — а я фонарь затеплю. Не видно уже ни черта.

Дальше копали уже при свете фонаря.

Земля оказалась довольно мягкой, копалось легко.

Первым на что-то твердое наткнулся счастливчик Валик.

Глава 33

Кто важнее — астролог или колдун?

Астролог Правителя был из той братии, кого называют учеными, то есть человеком хоть и хитрым, и ловким, но в глубине души все-таки наивным. Иным был вице-колдун имперской канцелярии — хитрым вдвойне, ловким втройне, а в глубине души к тому же и коварным, и злобным. Да такою черно-зеленой злобою, что ух! За эти качества и любил его Правитель, чувствуя родственную душу.

Астролог как-то сказал Правителю:

— Смотрю на звезды, а вижу троих солдат. Не солдаты даже... Какие-то неотесанные парни... Неясная исходит от них опасность. Наивные? Несомненно. И это втройне опасно!

— Трое? — скривил губы Правитель и не выдал своей тревоги. — Чепуха! Всего три каких-то олуха, а меня все пугают да стращают. Надоело!

— Трое — это немало. Может быть, даже много.

— Ерунда!

— И один может быть опасен!

— Один? Рассмешить надеешься?

— В истории не раз бывало так, что мощные, но неправедные империи рушились от духовного противостояния одного человека!

— Хочешь сказать, что моя империя неправедная?

Астролог понял, что совершил грубую ошибку.

— О нет, — торопливо возразил он. — О нет! Я вовсе не хотел этого сказать. Ваша великая империя — самая справедливая в мире!

Правитель улыбнулся.

— А ты готов городить чепуху. Нехорошо это.

— Простите, государь! Вы неправильно меня поняли. Неправедные империи рушились, это случалось. Но и над праведными тяготеет подобный рок. Вот в чем проблема. Мягкие и добрые империи очень уязвимы.

— Хочешь сказать, мы уязвимы?

— Нет, конечно! — Астролог тяжело дышал. — Ни в коем случае!

— Мягкие? Да, вероятно. Но сейчас не время быть мягким. Посоветуй, как нам стать тверже.

— В чем смысл моей работы, государь? Распознать опасность заранее. И предупредить загодя.

— Ну хорошо. — Правитель вновь улыбнулся. — Говоришь, их трое?

— Так показывают звезды, мой Правитель.

— Звезды, звезды... Ладно. Может ли быть опасен один человек? Еще как может! Согласен. Ударит в спину ножом или яду подсыплет... И прощай белый свет!

— Нет, государь, не яд и не клинок. Речь идет о духовном противостоянии. Об опасности перерождения в схватке с тем, кто сильнее духом.

— Сильнее духом? Сильнее меня? А вот здесь ты наврал. — Правитель медленно пошел вокруг стола и сделал в полной тишине два круга. — Не верю. Подай мне его сюда, такого духовного, — испепелю одним взором! И троих давайте!

— Дать? То есть как дать? — Астролог закашлялся. — Простите, государь, но доставить их сюда — вне моей компетенции. Если вас интересует затмение или где будет малый Сириус.

— Сириус, фириус! Малый, большой... Ох и мастера вы голову дурить!

— Простите, государь, что вы сказали? Дурить? Я не ослышался?

— А вот скажи мне, — Правитель тяжелым взором уставился на астролога, — что ты думаешь о моем колдуне?

— О колдуне? — растерялся астролог.

— Да нет, не о старике, который не кажет глаз из своей ямы. О молодом. О том, что набивается мне в советники.

— Что ответить вам, государь? — Астролог пожевал губами, посмотрел вверх, словно надеялся прочитать там ответ. — Не хочу ничего сказать плохого о молодом колдуне, но вы, мне думается, зря его приближаете.

— Зря? Почему?

— Колдовство, по моему скромному разумению, — это чаще всего шарлатанство.

— Ага, — усмехнулся Правитель. — А твоя звездная цифирь, стало быть, нет?

— О, государь! Наша астрология, как и подлинная алхимия, — это серьезная наука, за ней тысячелетия исследований, такие имена, как Гвидд, Нострадамус, Кеплер...

— Но мои колдуны тоже не брезгуют алхимией.

— Они могут превращать свинец в золото?

— Я их не спрашивал. — Правитель криво улыбнулся. — Впрочем, я и так знаю, что не могут.

— Парацельс, Фламмель и доктор Фауст умели это делать.

— Возможно. Но где мне таких найти?

— Это трудная задача.

— А моего колдуна что — к ногтю?

— Зачем? Он милый человек.

— Милый? — Правитель улыбнулся. — Первый раз слышу об этом человеке подобную характеристику.

— Ну... — Астролог несколько смутился, — все же... Он такой бледный, худой... Я бы порекомендовал ему свести дружбу с деревенскими знахарями. Он их научит раскладывать свои диковинные пасьянсы, а они его подлечат.

— Может, и подлечат. — Правитель на секунду задумался. — Но, между прочим, об опасности, которая может исходить от трех молодых солдат из армии северян, он мне тоже говорил. Причем неоднократно.

— Как? — поразился астролог. — Он вам говорил о троих?

— Говорил.

— Он украл это известие небес у меня.

— Каким образом?

— Я ему сам рассказал. Он все время интересуется моими работами. Я не видел причин скрывать.

— И сам ему рассказал об этих трех неизвестных?

— Сам, государь. Посредники в таком деле ни к чему.

— Наивный человек! Ладно, иди пока. — Правитель махнул рукой.


В кабинет робко заглянул министр двора.

— Вице-колдуна мне, — бросил Правитель. — Срочно!

Вице-колдун, еще далеко не старый, но уже изможденный, вошел стремительно:

— Берегитесь троих, берегитесь пятерых, берегитесь семерых!

— Опять ребус?

— Эти трое в воде не тонут, в огне не горят. Эти пятеро — упорны, настойчивы и сведущи. Эти семеро — вооружены весьма тонким складом ума и ловкостью невообразимой.

— Задачу мне задаешь?

— Задаю, мой Правитель.

— А решать ее не хочешь?

— Хочу, мой Правитель.

— Что тебе надо?

— Побольше черных кур, мой Правитель.

— И все? Сколько мы с тобой зарезали?

— Трудный случай, государь.

— Это я и без тебя понял. Что еще надо?

— Мне необходимы несколько редких книг по магии и алхимии.

— Найди их.

— Не могу, мой Правитель.

— Почему?

— Они в лаборатории господина главного колдуна. А он меня туда не пускает.

— Ревнует старик.

— Возможно.

— Совсем из ума выжил.

— Знаете, мой Правитель, колдуны не выживают из ума.

— Вот как? Первый раз слышу.

— С ними происходит более сложный процесс.

— А именно?

— Их призывает к себе небо.

— Небо? Наш враг? Да что ты такое говоришь?

— Я имею в виду подлинное небо, то есть багровое небо преисподней.

— Ах, вот как. И что же?

— Лаборатория главного колдуна, слава Люциферу, пока на ином уровне. А небо, наше прекрасное багровое небо, уже зовет его.

— То есть?

— Я просто догадываюсь, что ему пора в отставку.

— Нашему славному колдуну?

— Да.

— Хорошо. Мы подумаем об этом.

Вице-колдун лишь сжал зубы, да так, что под морщинистой кожей щек заходили желваки.

— Астролог тоже говорил мне о троих, — сказал Правитель и цепко взглянул в глаза колдуна.

— Гоните вы в шею этого астролога. — Вице-колдун еще больше позеленел. — Врет он все. Звезды изучает! Вот и подвесить его... поближе к звездам.

Правитель улыбнулся в усы.

— Подвесить, говоришь?

— Именно так, мой государь.

— А если вслед за ним мы и тебя подвесим?

Вице-колдун почернел.

— Меня нельзя, — сказал он важно.

— Это почему?

— Демоны на вас обидятся. Бесы обидятся. А куда вы без бесов? Что вы без бесов?

— Ну, ты... Особо незаговаривайся... Без бесов! А ведь прав, — подлец! — тихо, себе под нос, проговорил Правитель. — Куда мы без них? Без славненьких вертлявых бесов. Без их мудрого вдохновителя из славного подземного мира. Но... Это тайна... тсс! Никто не должен угадать. Мы, — он усилил голос, — честнейшие и справедливейшие люди на земле. Наше дело правое. Понял?

— Еще как! — сказал колдун. — Это всем известно.

— Скажи мне, честный человек, почему я должен опасаться каких-то трех неведомых солдат? Разве они способны пробраться в мои сады? В мои дворцы! Сквозь мою стражу! Мимо не спящих гвардейцев!

— Едва ли, мой Правитель. Хотя все может быть. Но дело не в этом.

— А в чем?

— Их детски чистый нрав — вот та ужасная сила, против которой у нас нет средств!

— Вот это новости!

— Почему-то считается, что труднее всего сражаться с хитрыми, развращенными, двоедушными, вероломными! Чепуха! Труднее всего сражаться с честными, чистыми и наивными.

— Почему? — не выдержал Правитель. — Ответь ты мне, по-че-му?

— Не знаю. Но догадываюсь.

— Так почему же?

— У них в душе нет трещин. Не за что зацепиться. Нет возможности проникнуть отравленным духом внутрь. Обмануть? Можно. Но что толку? Они и обман перетолковывают в свою пользу.

— А пентаграммой можно их взять?

— О! — Колдун с нескрываемым удивлением посмотрел на властелина. — Вы знакомы с тайной пентаграммы?

— Знаком ли я? Разумеется, в общих чертах знаком.

— Можно ли взять их этим? Можно. Только не взять, а уберечься от них. Но оружие это обоюдоострое. Очень опасное.

— Чепуха! Я велю изготовить пятилистники из серебра с каплями ртути внутри каждого листа и сварить особый проницательный напиток «Пятое зелье», о секрете которого толковал еще старый колдун.

— «Пятый элемент», вы хотели сказать?

— Это одно и то же.

— Попробуйте, — меланхолично согласился колдун.

— Так что я буду готов к встрече. Одна пентаграмма у меня будет на груди, вот здесь, под рубашкой. Остальные я развешу по всему залу. Еще одна крохотная — на перстне, вот тут. — Правитель мельком показал гостю палец с кольцом. — Кстати, и твой пузырек... помнишь, ты мне давал?

— Разумеется, государь.

— Я ношу его в кармане. Как только появятся, оболью их с ног до головы.

— Здесь я бы посоветовал осторожность. Лучше обойтись без личных встреч.

— Чтобы я испугался взглянуть врагу прямо в глаза? Я? Не смешите.

— Мы не всегда знаем о тех силах, которые сами будим.

— Знаем, не знаем... Мы должны быть сильными! Или ты не веришь в мою силу?

— Верю, государь.

— Ну, я надеюсь, в решительный миг и ты будешь неподалеку?

— Разумеется, государь.

— Где-нибудь за занавеской. — Правитель оглянулся, обвел взглядом кабинет, словно искал занавески.

— Отличная мысль, государь. За портьерой.

— Кстати, госпожа Корич хорошо разбирается в пентаграммах. Буду с ней советоваться.

— О, только не это!

— Что такое?

— Подведет она вас под монастырь, бестия этакая! Красива, бесспорно... Тем и страшна!

— Красивая, она же страшная. Парадоксами заговорил?

— Это лишь по внешности парадокс.

— Да еще про монастырь вспомнил! Молиться да каяться нам с тобой поздно, друг мой! Подведет, говоришь?

— Ой как подведет. Женщины, особливо красивые, — они же все ведьмы. Еще в «Молоте ведьм» высокоученых монахов Шпренгера и Инститориса говорилось: «На свете имеются три существа, которые как в добре, так и во зле не могут держать золотой середины: таковы язык, священник и женщина». Вот этих троих и надо нам опасаться пуще всего на свете.

— Занятно! Понимаю, священники. Я тоже их сторонюсь. Но... колдун выступает против ведьмы. Тоже ревнуешь?

— Ни в коем разе, мой Правитель.

— А что третье в твоем перечне? Язык? Прекрасно! Тогда скажи, а твой болтливый язык не подведет тебя? Как тут насчет золотой середины?

— Мой язык весьма сдержан, государь.

— Полагаешь?

— Мой язык — это язык кочующих трав и уснувших животных, язык великих книг и тайных инкунабул. Не подвергайте мой язык сомнению — это небезопасно.

— Ну ладно, ладно. Обиделся. Так что, Эльдине пора отставку давать?

— Пора, ваше императорское величество. Ой как пора. Кто есть император? Император есть муж великий, муж одинокий. Гоните вы все эти юбки.

— А если мы и тебе отставку дадим? Посадим в колодец. Или подвесим над котлом с горящей смолой. Что тебе больше нравится? — Правитель улыбнулся солнечно и светло, первый раз за день.

— Меня нельзя, — сказал вице-колдун со строгим выражением лица.

— Это еще почему?

— Я — единственная ваша опора.

Глава 34

Остатки пиратского клада

— Ой, — сказал Валик, — здесь что-то есть. Что-то твердое.

Лопата Арика звякнула.

— Да это же кости, — сказал он с содроганием. — Ох, а тут и череп.

Все заглянули в яму. Белый череп смотрел на них черными глазницами и, казалось, улыбался.

Арик осторожно поднял череп лопатой и положил его подальше в траву.

Принялись копать дальше.

— Опять что-то твердое! — упавшим голосом сказал Валик.

В наступившей тишине было слышно, что его лопата стучит о дерево. Все застыли на мгновение, а затем Арик и Вадик принялись копать с удвоенной энергией. Галик как мог помогал кайлом. Копали хоть и быстро, но осторожно. Ребята боялись повредить то, о чем пока еще не имели никакого понятия.

— Деревянный ящик, — сказал Галик.

— Похоже, сундук, — сказал Арик.

— Большой, — сказал Валик.

Через несколько минут почерневший, измазанный землей сундук извлекли на поверхность.

— Он пустой, — сказал Валик дрогнувшим голосом.

— Нет, там что-то громыхнуло, — сказал Галик.

— Громыхнуло? — глухо переспросил сержант, стоявший чуть в стороне с ружьем в руках.

Сундук был не заперт. Его тут же открыли. Арик поднес фонарь.

На дне среди обрывков гнилой веревки и земляной трухи тускло блестели несколько монет. Сержант, отдав ружье Галику, долго смотрел в темное пространство сундука и молча сопел.

— Ну и что это значит? — спросил он наконец.

— Не знаю, — ответил Арик.

Остальные хранили молчание.


Валик перегнулся через стенку сундука и долго шарил руками на дне. Постепенно на свет были извлечены пятнадцать золотых и девять серебряных монет, а также три камушка — Два желтовато-белых и один зеленый. Все по очереди с интересом рассматривали монеты и камни и передавали сержанту.

— Хм... золото, — бормотал сержант, пробуя очередную монету на зуб. Серебро он не проверял, а просто складывал в карман. — Алмаз! Не то чтобы крупный, да ведь алмаз. Так, еще алмаз. И изумруд. Забавно.

Какое-то время Валик продолжал копаться на темном дне. Наконец он выпрямился, тяжело дыша.

— Все! — сказал он, отряхивая руки. — Больше ничего.

Внешне Валик выглядел таким же растерянным, как и все, но в глубине души он тихо радовался. Это же по три золотых на нос, не считая серебра и камней, соображал он. Золото! Первое золото в его жизни! Ведь выданные генералом лично ему пять монет даже не побывали в его руках. Из сержантского мешочка они перекочевали прямо в просторный мешок капитана Резотто. Виду тогда Валик не подал, но с какой внутренней болью смотрел он на уплывающие в мешок капитана желтые монеты. Пять из них были его, Валика. Но здесь, на острове, слава Богу, нет никакого капитана. Это их золото. Их! Общее! Разделить надо по честному. А вообще до чего интересно! Ночью! В тусклом свете коптящего фонаря! И ведь нашли кое-что! А вдруг неподалеку еще что-то зарыто?

Последняя мысль не одному ему пришла в голову.

— Может, вокруг поищем? — предложил Галик.

— Бесполезно, — сказал сержант.

— Ха! Ха! Ха! — раздалось из лесу.

Все вздрогнули. Сэнди испуганно прижала к себе мартышку.

— Действительно, бесполезно! Сущая правда! — донесся картавый голос. — А я рад. Я очень этому рад!

Господи, они совершенно забыли про попугая.

Он сидел где-то на дальней ветке и был совершенно невидим в густой черной тьме.

— Вы не хотели прислушаться к людям сведущим.

Валик почему-то сжался от этих слов.

— Не прислушались и потеряли время. Столь драгоценное время.

— Да, — сказал сержант.

Он был разочарован. Как все простые, бесхитростные натуры, он свято верил в первую же предложенную ему версию. В данном случае — в карту генерала. И вдруг такой удар!


— Теперь понятно, — задумчиво говорил сержант, присев на отвалившуюся крышку сундука, в то время как остальные участники экспедиции бесцельно слонялись вокруг, — карта с таинственным крестом обещала всего лишь клад. Заурядный пиратский клад. Клад, который кто-то выкопал до нас. Клад, который тем не менее был так велик, что уносящиe его люди, сколько их там было, посчитали досадной мелочью каких-то пятнадцать золотых и три мелких камня. Не понимаю одного — зачем они столь тщательно зарыли пустой сундук назад?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28