Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами

ModernLib.Net / Путешествия и география / Кира Кондратьева / Европейская стажировка, или Тонкости общения с итальянскими мужчинами - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Кира Кондратьева
Жанр: Путешествия и география

 

 


un'avventura

non puo' essere

soltanto una

primavera

questo amore

non e' una

Stella

che al mattino

se ne va

Non sara'

un'awentura

questo amore e' fatto

solo di poesia».

– Это не будет простым приключением, наша любовь – не звезда, которая утром исчезает, она соткана только из поэзии… – переводил мне Лоренцо.

Я слушала и думала о своем тьюторе:

«Что значит эта песня? Он собирается за мной поухаживать? Он уж очень ко мне внимателен. Обычно кураторы не посвящают практикантам все свое свободное время, даже если они очень гостеприимные. И хочу ли я, чтобы Лоренцо попробовал поменять наши отношения? Он, конечно, парень симпатичный и неглупый, очень открытый, с ним легко и приятно общаться, но пока что я в него не влюблена. Хотя, конечно, в него можно влюбиться… И как, наверное, здорово жить в большом доме на берегу озера Гарда, с собственным персиковым садом и бассейном… Ведь что ждет меня дома? Провинциальный город, в котором большая проблема – найти хорошую работу, даже если у тебя два высших образования и ты свободно владеешь английским, да и кому в нашей глуши нужен английский? Приличного жениха тоже непросто встретить. В последнее время мы почти как Иваново – город невест… С другой стороны, если наш роман не сложится, моя стажировка может превратиться в ад…»

Глава 4. Гладиаторы, Мария Каллас и Рудольф Нуриев

Ликует буйный Рим… торжественно гремит

Рукоплесканьями широкая арена:

А он – пронзенный в грудь, – безмолвно он лежит,

Во прахе и крови скользят его колена…

И молит жалости напрасно мутный взор:

Надменный временщик и льстец его сенатор

Венчают похвалой победу и позор…

Что знатным и толпе сраженный гладиатор?

Он презрен и забыт… освистанный актер.

Михаил Юрьевич Лермонтов, «Умирающий гладиатор»

Задумывалась я не зря, потому что всю следующую неделю Лоренцо продолжал ужинать со мной в «La Passeggiata».

– Лоренцо, большое тебе спасибо, но я и сама могу поесть.

– Нет, я за тебя отвечаю. Здесь много опасностей, о которых ты и не подозреваешь.

– Какие опасности? Этот ресторан в пяти минутах ходьбы от моего отеля. К тому же, Италия – прекрасная цивилизованная страна, чего мне бояться?

– Нет, я твой куратор, ты всегда должна быть со мной.

«Вот тебе раз, – пригорюнилась я, – похоже, я теряю свою свободу. И все-таки, что это значит? Он влюблен в меня? Решил воспользоваться ролью тьютора или просто слишком усердно ее исполняет?»

В четверг Лоренцо выглядел загадочно, можно даже сказать торжественно:

– Послезавтра мы едем в Верону, на концерт группы «Jamiroquai». Джей Кей будет выступать в Арене, величайшем памятнике Вероны.

– «Jamiroquai»? Я думала, что Арена – место проведения оперных фестивалей. Джей Кей – это кто?

– Ты не знаешь??? Звезда!!! Солист и автор песен, лидер группы.

С тех пор, как я познакомилась в автобусе с любвеобильным дедулькой, я бредила Ареной.

Поэтому думала я недолго: «Конечно, Ленуська, ты не поклонница «Jamiroquai», но когда еще ты увидишь Арену? Надо соглашаться».

Однако мне не повезло, утром я проснулась оттого, что у меня сильно скребло в горле. К обеду разболелась голова. Наверное, кондиционеры не пошли мне на пользу. Я всеми силами старалась выздороветь, пила таблетки, сосала леденцы, но все тщетно. Чтобы выздороветь, нужно время. В результате я с трудом дождалась конца работы и попросила Лоренцо отвезти меня прямо в отель. Он все еще не мог понять, в чем дело:

– Ты пропускаешь ужин? Заразилась от моей секретарши ее любовью к подсчету калорий и диетам? Тебе это не нужно!

– Лоренцо, кажется, я заболела.

– Нет, не может быть! Так тепло, никаких вирусов в офисе, тебе просто надо отдохнуть!

В номере я бросила в стакан с водой очередную таблетку аспирина, выпила и залезла под одеяло. По телевизору передавали прогноз погоды. Обещали резкое похолодание и дождь.

Я решила позвонить Лоренцо:

– У меня поднялась температура, совсем не хочется получить осложнение и пройти стажировку в итальянской больнице.

– Ты не можешь не пойти на концерт, я же уже взял билеты и пообещал друзьям, что приду с русской девушкой, все очень хотят с тобой познакомиться. Пожалуйста!

Отказать было невозможно.

Когда на следующий день я вышла из отеля, на меня сразу упала большая тяжелая капля. Лоренцо посмотрел на хмурое низкое небо:

– Облачно, но дождя сегодня не будет.

На полпути к Вероне ему пришлось включить дворники.

Мы припарковали машину в центре города и вышли на площадь Бра. Эта была широкая площадь, окруженная великолепными дворцами, и в центре ее, затмевая дворцы, фонтан и башни красовалась Арена – третий по величине амфитеатр Италии.

Внутри Арена производила еще более грандиозное впечатление, которое не могли испортить ни дождь, ни больное горло.

– Тебе нравится? – спросил Лоренцо.

– Столько читала о Древнем Риме, но только сейчас начинаю представлять мощь и величие Римской империи.

Затаив дыхание, я рассматривала каменную кладку и восходящие к небу трибуны и думала о том, сколько несчастных гладиаторов когда-то погибло здесь, развлекая кровожадных предков милых и дружелюбных синьоров Морелли.

– Это мои друзья: Санто, Ренцо, Элена, – вернул меня к реальности Лоренцо, указывая на приближающуюся к нам троицу. Я оторвалась от восхищенного созерцания древних камней и посмотрела на живых, современных веронцев.

Парни показались мне заурядными. Девушка, как и большинство итальянок, была красивая и стройная. «Еще одна Элена, мое имя здесь поразительно популярно», – я внимательно разглядывала ее шикарную блузку от Armani.

Мы все поцеловались два раза, по итальянскому обычаю, и пошли занимать свои места. Дождь с каждой минутой становился все сильнее и сильнее, и еще до начала представления я совсем промокла. К моменту появления музыкантов я дрожала, как осиновый листок. Большинство зрителей раздобыли где-то полиэтиленовые плащи с капюшонами и беззаботно наслаждались зрелищем. Они вызывали чувство зависти, потому что ни плаща, ни даже кепочки с козырьком, такой, как надел Лоренцо, у меня не было.

Капли дождя стекали по моему лицу. Я вытирала их платочком, злилась и с отвращением наблюдала, как дергается Джей Кей. Очень хотелось домой, точнее, в отель, в свой теплый номер.

А Лоренцо пребывал в эйфорическом восторге. Во время перерыва он купил для меня бледно-розовую полиэтиленовую накидку, выяснилось, что такие продавались прямо в амфитеатре, но она уже не могла спасти положения.

– Ты вся дрожишь! – сказала Элена, – после шоу тебе необходимо согреться, выпьем кубинского рома?

– Отличная идея! – поддержал Лоренцо.

– Может быть, лучше отвезти меня в отель?

– Элена, мы выпьем по коктейлю и вернемся в Буссоленго, это пойдет тебе на пользу.

– Ok, – я вздохнула и согласилась.

Глава 5. Privat party

Сегодня праздник в доме у меня:

Друзья мои сойдутся и родня;

Кого люблю, тот зван на торжество:

Вы к их числу прибавьте одного.

Земные звезды озарят мой дом,

Заставив ночь казаться ярким днем.

Ту радость, что апрель несет нам милый,

Явившись следом за зимою хилой,

Вам приготовит мой смиренный кров…

…Войдем со мною, граф. – А ты, любезный,

Верону всю обегай, всех найди,

Кто здесь записан,

и проси потом

Мне сделать честь – пожаловать в мой дом.

Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»

Кубинский бар оказался весьма колоритным. На стенах висели портреты Че Гевары, посетители слушали латиноамериканскую музыку и курили сигары. Будь я здорова, я бы, наверное, с удовольствием там зависла на пару часов, но в тот момент я думала лишь о своей уютной комнатке и теплой постели.

Во время второго Mojito кто-то позвонил Лоренцо. Он оживился и казался страшно довольным.

– Сегодня вечеринка в доме Микеле Паллоне. Мы все приглашены на private party. Едем!!!

– Я хочу домой!!!

Мой голос потерялся среди одобрительно-восторженных криков итальянцев.

Я проклинала час, в который согласилась ехать на концерт, а заодно и своего тьютора Лоренцо. Но денег на такси у меня с собой не было, скажем прямо, лишних денег у меня вообще не было, а такси в Италии стоит не дешево, поэтому пришлось подкрасить губки, поправить прическу и сесть в машину. К счастью, мои длинные густые волосы без челки особого ухода не требовали. В баре было тепло, и они почти совсем просохли, поэтому, несмотря на больное горло, выглядела я в тот вечер замечательно.

Мы переехали по древнеримскому мосту через реку Адидже и остановились возле старинного двухэтажного дома. На веранде на столиках стояли напитки, стопки одноразовых стаканчиков и закуски: оливки, сыр, салями и чипсы. Гостей было много, человек, шестьдесят. Кто-то болтал, кто-то танцевал в большом зале с высокими потолками. Мой тьютор комментировал происходящее:

– Я не очень люблю дискотеки, гораздо лучше – private party. Приходят друзья и друзья друзей. Мы общаемся, знакомимся, встречаем новых людей и всегда знаем, что они принадлежат к определенному кругу. А вот и сам Микеле, – Лоренцо увидел парня со светлыми вьющимися волосами. – Его отец – владелец крупной фабрики по производству бумаги. Микеле уже шел нам навстречу:

– Ciao, Lorenzo! Ciao, Elena! Come va?

– Ciao, Michele! Scusa, non parlo italiano. Извини, я не говорю по-итальянски.

– Это не проблема, мы все чуть-чуть учили когда-то английский. Тебе понравилась Верона? Выпьешь что-нибудь?

– Да, апельсиновый сок.

– Сейчас я тебе принесу, – и принес апельсиновый сок с «Мартини».

Лоренцо болтал с каким-то очередным приятелем, а мы с Микеле вышли на веранду.

– Я живу в самом романтическом городе мира, городе Ромео и Джульетты, здесь любовь витает в воздухе! – и Микеле решил рассказать историю Вероны. Мне показалось, что несколько десятков девушек, а, возможно, и несколько сотен (я уже немного изучила итальянцев) слышали эту преамбулу. Но вдруг что-то внутри меня затрепетало.

«В городе, где любовь витает в воздухе…» – вспомнила я слова предсказателя, и по телу пробежали мурашки. Тем временем Микеле спокойно продолжал свой рассказ:

– Верона была местом проживания людей с доисторических времен, наши предки селились вдоль реки Адидже. Период расцвета города начался в восемьдесят девятом году до нашей эры. Римляне…

– Ciao, Michele, представишь меня своей даме? – неожиданно к нам подошел мужчина лет тридцати с небольшим в синих джинсах и белой рубашке. Он говорил с Микеле, но, не отрываясь, смотрел на меня. У него были черные глаза и черные волосы, зачесанные назад как у Аль Пачино в фильме «Крестный отец». В его внешности было больше испанского, чем итальянского, двигался он очень горделиво и прямо, почти так, как обожаемые мной танцоры фламенко, и у него была прекрасная, безупречная фигура.

– Познакомься, мой приятель, Роберто Рубиани, – сказал Микеле.

– Ciao, Elena! Come va? – отозвался Роберто Рубиани.

– Ciao, Roberto! Scusa, non parlo italiano, – это была моя дежурная фраза.

– Мне показалось, что вы прекрасно общались на английском.

– Да, с английским у меня полный порядок.

– Я учился в Америке, в Пенсильванском университете. Это будет большим удовольствием, снова вспомнить этот прекрасный язык, – он смотрел мне прямо в глаза.

И его глаза завораживали. В них светились уверенность и сила. Он, несомненно, уже давно знал, что умеет понравиться женщине. Я никогда не любила самоуверенных кобелей, я всегда обходила их стороной, но Роберто был особенным.

К дому подъехал темно-синий «Мерседес».

– Одну минуту, – Микеле умчался встречать новых гостей, и мы с Роберто остались одни.

– Elena, Микеле сказал, ты здесь впервые. Тебе понравилась Верона?

«Да, – подумала я, – здесь любовь витает в воздухе».

– Мне нравится, как ты улыбаешься, у тебя просто божественная улыбка, – он одаривал меня комплиментами, а я глядела в черные глаза Роберто и вспоминала слова предсказателя. Роберто рассказывал что-то о Вероне, о своем детстве, об особенностях итальянского бизнеса, задавал мне какие-то вопросы:

– Приехала на стажировку? Живешь в Буссоленго? В отеле «Кристалл»?

Я отвечала и чувствовала, что пропадаю: «Верона… здесь любовь витает в воздухе».

Он подал мне руку:

– Потанцуем?

Мы прошли в середину зала, Роберто обнял меня за талию. Я почувствовала его запах: дорогой парфюм и запах мужчины, мужчины, которого я встретила пять минут назад и который был необходим мне как воздух. Его глаза обжигали, так смотреть и так соблазнять умеют только итальянцы. Он шептал мне что-то на ушко, и его губы почти прикасались к мое щеке. Все ближе и ближе. Еще немного и он меня поцелует. И мне очень хотелось, чтобы он меня поцеловал, я забыла о том, что мы в центре огромного зала и что на нас смотрят полсотни болтливых веронцев. Я теряла голову, теряла сознание и ориентацию в пространстве, но Роберто этого не замечал, он пожирал меня глазами, сжимал в своей руке мою руку, но все еще не решался меня поцеловать, мы просто медленно двигались в ритме румбы, и тут нас увидел Лоренцо. Мой тьютор отреагировал мгновенно:

– Элена, я знаю, что ты плохо себя чувствуешь, конечно, в таком состоянии необходим отдых, я отдал дань уважения Микеле Паллоне и сейчас же отвезу тебя в отель, едем.

И потащил меня к машине.

– Ciao, Roberto. Было очень приятно с тобой познакомиться, – это все что я успела сказать своему кавалеру.

Глава 6. Роберто

Джульетта

Кормилица, скажи, кто тот синьор?

Кормилица.

Сын и наследник старого Тиберно.

Джульетта

А этот, что сейчас выходит в дверь?

Кормилица

Как будто это молодой Петруччо.

Джульетта

А тот, за ним, тот, кто не танцевал?

Кормилица

Не знаю я.

Джульетта

Поди узнай. – И если он женат,

То мне могила будет брачным ложем.

Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»

На улице было уже совсем темно. Дождь кончился, и воздух наполнился запахами цветущих кустарников и трав. Я поднялась в пустой номер, о котором так мечтала всего пару часов назад, заползла под одеяло, но уснуть не могла. Боль в горле почему-то прошла. Перед глазами снова и снова возникали старинный веронский дом, просторная веранда и бесовские глаза Роберто.

Отец Роберто Рубиани был бизнесменом, итальянцем, родившемся и выросшим в Латинской Америке, а мать – перуанкой. Ее родители, потомки конкистадоров и латифундистов, потеряли свое состояние в 1973 году, после того как Революционное правительство вооруженных сил издало декрет о бесплатной передаче земли мелким крестьянам и об аннулировании у крестьян их задолженности по выкупным платежам. Вследствие этого печального события семья переехала в Бразилию. Именно там мама и папа Роберто и нашли друг друга, впрочем, жили они вместе недолго.

– Мой отец ушел от нас, когда мне было пять лет, сейчас он в Соединенных Штатах, у него новая семья, и мы не общаемся. Меня воспитывали мама и дедушка.

В наследство внуку дед-латифундист оставил аристократичные манеры, квартиру в Рио-де-Жанейро и деньги, которых хватило на получение отличного образования: Пенсильванский университет, МВА в Милане. И все. Деньги кончились.

– Мой отец – порядочная скотина, но я его сын, и чувствую себя итальянцем. Поэтому в один прекрасный день я решил, что должен увидеть Италию, и мне здесь понравилось. Я побывал в разных местах. Работал в Риме и в Милане…

По его словам, к тридцати пяти годам Роберто Рубиани, наконец, осел в маленькой квартирке в центре Вероны, в районе Borgo Trento, приобрел Subaru Impreza, полсотни рубашек разных цветов и оттенков и дюжину отменных костюмов. У него не было ни двухэтажного особняка, ни дома с бассейном на берегу озера Гарда, но я была абсолютно уверена, что очень хочу снова с ним встретиться. К сожалению, вероятность второй нашей встречи, практически, сводилась к нулю.

В воскресенье жители Буссоленго отмечали праздник. Этот маленький итальянский городок, к моему большому удивлению, мог позволить себе неслыханную роскошь – содержать свой собственный духовой оркестр. Этот оркестр назывался «Город Буссоленго», и был предметом особой гордости Лоренцо, не только оттого, что Лоренцо был буссоленжцем, но и потому, что одним из восьмидесяти музыкантов, тромбонистом, был его друг, Андреа.

– Сегодня Андреа будет выступать, едем, я тебя с ним познакомлю.

Тромбонист жил в четырехэтажном многоквартирном доме на окраине, с виду весьма обшарпанном и древнем.

– Его квартира на третьем этаже, вон там, слева, – показал мне рукой Лоренцо. – Андреа живет с родителями, днем работает поваром в пиццерии, а вечерами занимается музыкой.

Простому парню свою квартиру купить не просто. Жилье здесь очень дорогое. Многие всю жизнь снимают квартиры, женятся, рожают детей, но так и не имеют ничего своего.

– Мне показалось, у вас такой высокий уровень жизни, а выясняется, что люди не могут купить жилье.

– Не все, конечно, у меня таких проблем не будет, – он улыбнулся мне и достал из кармана сотовый телефон:

– Эй, приятель! Мы уже приехали!

Из окна выглянул кучерявый парень с голым торсом и помахал нам рукой.

– Он сейчас спустится, – сказал Лоренцо.

Андреа, действительно, через пять минут уже стоял возле нашей машины, длинный и худощавый, в белоснежной рубашке с бабочкой и пожимал мне руку.

– Добрый вечер, Андреа. Очень приятно познакомиться с настоящим музыкантом. Ты давно играешь на тромбоне?

– С детства. В Буссоленго есть музыкальная школа приблизительно со ста пятьюдесятью учениками. Вначале я играл в детском оркестре, «banda dei giovani».

– Какие вы, буссоленжцы, музыкальные. Всего девятнадцать тысяч двести тридцать один житель, и целых два духовых оркестра.

– Девятнадцать тысяч двести тридцать один? Я и понятия не имел, сколько нас живет в этом городе, а ты откуда знаешь?

– Прочитала в Интернете перед тем, как прилететь сюда.

– Значит, по крайней мере на одного человечка больше, девятнадцать тысяч двести тридцать два. Шесть дней назад у меня родилась племянница. Красавица! Я буду ее крестным и когда-нибудь отведу в музыкальную школу. У нас, действительно, все любят духовую музыку. Когда-то наш город был местом проведения важных оркестровых конкурсов.

В центре улицы были украшены гирляндами и флажками. По тротуарам прогуливались нарядные горожане. Молодые мужчины из Буссоленго любили не только духовую музыку, но еще и красные штаны. Именно в таком виде: ярко-красные брюки и белая рубашка навыпуск, гордо расхаживали почти все местные щеголи. В первую минуту я была слегка шокирована, но быстро привыкла, и такая форма одежды даже начала мне нравиться. Загорелые местные парни выглядели весьма аппетитно. «Интересно, а если так нарядить Лоренцо? Красные штаны, белая рубашка, три верхних пуговицы расстегнуты, чтобы продемонстрировать всем смуглую волосатую грудь… А вдруг бы я в него влюбилась?»

– Лоренцо, а ты почему не надел красные брюки? – подмигнула я своему тьютору.

– Я???

Он только развел руками и, как обычно, сморщился. Тем временем мы вышли к месту проведения концерта. На улице, прямо на проезжей части, были расставлены стулья, очень много, так, чтобы могли усесться все желающие. Желающих было в избытке: семейные пары с детьми, пенсионеры, нарядные девушки, ребята в красных штанах… Они здоровались, обнимались, громко рассказывали что-то друг другу, размахивая руками, но когда вышли музыканты, все стихли. Я тоже присела на стульчик и слушала.

Лоренцо несколько раз пытался увести меня, видимо, он видел это выступление регулярно, во время каждого праздника, но не смог. Я дослушала концерт до конца.

– Лоренцо, у вас чудесный оркестр. Мне очень понравилось!

– Устроим сегодня музыкальный день? Здесь недалеко есть Hard Rock Cafe. Там классно, поехали! – в отношении музыки Лоренцо был универсален. Ему нравилось все.

Я тоже ничего не имела против Hard Rock Cafe, тем не менее я ему отказала:

– Спасибо, но лучше мне вернуться в отель и как следует выспаться. Я еще не выздоровела.

На самом деле я прекрасно себя чувствовала, но в тот день я меньше всего хотела находиться в обществе Лоренцо. Он вызывал чувство раздражения и легкой ненависти. Во-первых, оттого, что заставил меня насквозь промокнуть на концерте, а, во-вторых, и это было самое главное, потому что разлучил меня с Роберто.

– Ok, отдыхай, выздоравливай скорее, – Лоренцо вздохнул и повез меня в гостиницу.

Я была в душе, когда в номере зазвонит телефон: «Кто бы это мог быть? Опять Лоренцо?»

– Ciao Elena, – я услышала в трубке незнакомый мужской голос, – не узнаешь меня?

– Нет…

Глава 7. Верона

Вот кавалер-то, ах, моя синьора!

Что за мужчина! Восковой красавчик!

В веронском цветнике – цветок он самый лучший.

Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта»

– Это Микеле.

– Привет, Микеле! Какой сюрприз! Как ты нашел меня?

– Это было легко. Я просто позвонил в отель «Кристалл» и попросил соединить меня с самой красивой барышней. Портье не ошибся! К счастью, он не слепой! Удача! Но, где ты пропадала целый день? Я хотел показать тебе Верону! Впрочем, еще не поздно, вечером она еще прекраснее!

– Большое спасибо, не очень хорошо себя чувствую, в другой раз.

Я положила трубку: «Позвонил, но не тот… А, может быть, надо было с ним встретиться? Расспросила бы его про Роберто… Но нет, так нельзя…»

Я спустилась на первый этаж в бар, выпила чашечку капучино. Есть не хотелось. Снова вернулась в номер: «Ну вот, всем отказала, чем теперь будешь заниматься? Ждать, когда к тебе приедет на белом коне твой латифундист? Он такой красивый! Скорее всего, он давно тебя забыл. Всего лишь один раз потанцевали. На private party было много девушек. Одна ушла – пришла другая». Я достала из тумбочки самоучитель итальянского языка и открыла сто сорок девятую страницу: «УРОК 7. Будущее простое время. Futuro semplice». Когда снова зазвонил телефон, я изучала степени сравнения прилагательных:

– Ciao, Elena. Это Роберто, мы познакомились вчера на вечеринке у Микеле. Ты меня еще не забыла? Может быть, встретимся сегодня вечером, я покажу тебе Верону?

Он ждал меня у входа в отель. В тот вечер он надел бежевый костюм от Джанфранко Ферре, белую рубашку и светлые лакированные туфли. Роберто казался расслабленным и самоуверенным, чего никак нельзя было сказать обо мне. Он говорил с легким миланским акцентом:

– Я влюбился с первого взгляда! Когда мы вошли в дом Паллоне, мой друг Марио окинул взглядом всех приглашенных и сказал, рассматривая брюнетку в короткой джинсовой юбке: «Questa ragazza e piu bella de tutti» («Эта девушка самая красивая»). «Нет, – возразил я, – самая красивая девушка стоит возле окна и разговаривает с Микеле», – я сразу направился в вашу сторону и попросил представить меня.

«Он времени не теряет! – подумала я. – Интересно, здесь все такие «скромняжки»? Как, оказывается, просто завязать разговор с барышней. Хотя, возможно, это просто бравада. Он играет в «мачо», но я чувствую, что он тоже волнуется. И как вырядился! Пижон! А волосы, похоже, целый час укладывал, но в результате выглядит просто безупречно!» – и я спросила:

– Вы с Марио всегда обсуждаете девушек?

– Элена, – он всегда произносил мое имя на итальянский манер, с ударением на первом слоге, – как ты думаешь, о чем еще могут говорить итальянцы?

И я почувствовала в его голосе легкую иронию, но, вдруг, он стал серьезным:

– Я, правда, влюбился, меня как молнией поразило! Думаешь, я всегда такой нахальный? Вовсе нет. Я просто понял в тот вечер, что если сразу же не познакомлюсь с тобой, то больше никогда тебя не увижу. Ведь с первого взгляда понятно, что ты не местная и оказалась на вечеринке по какой-то счастливой случайности. Поэтому пришлось собраться с духом и настоять на том, чтобы Микеле представил меня.

А что касается разговоров с Марио, все итальянцы – тонкие ценители прекрасного, и мы не можем оставаться равнодушными к женской красоте! Впрочем, мы еще иногда говорим и о более насущном.

– Это о чем же?

– Как о чем? Что для итальянца важнее женщин? Только паста, пицца и, несомненно, хорошее вино, есть еще любители футбола… – он рассмеялся. – Хочешь увидеть дом Джульетты?

Конечно, я хотела, впрочем, как и любой другой дом, который пожелал бы показать мне Роберто.

И мы поехали в Верону. Многие веронские мачо, так же как и буссоленжские, нарядились в красные брюки, видимо, это была общеитальянская мода. Я попыталась представить в таком одеянии Роберто, но не смогла, он был слишком элегантным и утонченным. Тем временем Роберто парковал машину:

– Дом Джульетты открыт для туристов, а дому Ромео, точнее, дворцу, некогда принадлежавшему семейству Монтекки, повезло гораздо меньше. После того, как Монтекки покинули город, дворец переходил от владельца к владельцу, пока в тридцатых годах прошлого века городские власти не решили выкупить его, чтобы устроить там музей. Они, видимо, так бы и сделали, но началась война. Когда она закончилась, властям было не до музеев, в какие-то годы во дворце даже устроили городскую конюшню. В конце концов дом был продан, и сейчас его владельцы не собираются с ним расставаться, хотя он и находится в довольно ветхом состоянии.

Роберто явно интересовался не только девушками и пастой, но еще и культурой, искусством и прошлым своего города, и рассказчик он был отменный. Он знал о Вероне все, и лучшего экскурсовода трудно было представить. Мы шагали по древней веронской улице, каждый дом которой был – живая история, семьдесят лет назад здесь маршировали фашисты Муссолини, семьсот лет назад гуляла Джульетта Капулетти, а в двадцать первом веке город заполонили туристы, и все первые этажи заняли модные бутики и дорогие рестораны.

– Вот мы и пришли, – Роберто остановился у кирпичного здания, – во время раскопок в саду дома нашли барельеф, изображавший горожанина в шляпе. С тех пор принято считать, что это старинное архитектурное сооружение принадлежало роду Капулетти. «Капулетти» в переводе с итальянского означает «шляпы».

Арка у входа во внутренний дворик была исписана глубокомысленными надписями на всех языках мира, смысл которых был однозначен: «здесь были Марио и Франческа» или, более романтично: «Господи, прошу: "Пусть меня полюбит Паола!"».

– Видишь, как испачкали стены, – покачал головой Роберто. – Это традиция – просить у этого дома любви. Для полного счастья необходимо еще и потрогать правую грудь бедняжки Джульетты, вернее ее бронзовой статуи.

Джульетта, хрупкая и нежная, стояла в глубине дворика, чуть-чуть приподняв правой рукой подол своего длинного платья. Стены портить я, конечно, не стала, а грудь девушки все-таки потрогала: «Прошу тебя, Джульетта, пусть меня полюбит Роберто! Пусть он говорит мне настоящие слова, а не эти, пижонские: «Questa ragazza e piu bella de tutti!» Мне показалось, что она улыбнулась глазами, но улыбка эта была не радостной и светлой улыбкой юной девочки, скорее – грустная улыбка мудрой и знающей жизнь синьоры. Но все же она улыбнулась!

Мы снова вышли на виа Каппелло. Веронский воздух пьянил. Я вдыхала его и думала: «Что эта страна делает с несчастными практикантками, изучающими менеджмент? С каких это пор ты, Леночка, всегда такая практичная, общаешься с шарлатанами-предсказателями и просишь у интимной части тела статуи устроить твое личное счастье?» Уже темнело, туристы схлынули, их место заняли вышедшие на променад местные красавицы и местные мачо. Север Италии и Милан не зря считаются столицей моды, итальянцы выглядели просто восхитительно, похоже, на одежду и на парикмахеров была потрачена немалая часть их зарплаты. Я рассматривала идущих мне навстречу парней, почти каждого можно было отправить на подиум, но никто не мог сравниться с моим Роберто. Он взял меня за руку:

– В двух шагах отсюда находится пьяцца Эрбе, площадь Трав. Туристы обычно предпочитают площадь Бра, а мы, веронцы, – площадь Эрбе. Кстати, там много хороших ресторанов. Поужинаем?

– С удовольствием.

Нам посигналил щеголь, управлявший шикарным кабриолетом.

– Твой друг? Должно быть, он очень богат.

– Как церковная мышь, стоит такая жара, а он даже не может установить себе в спальне кондиционер, экономит на всем.

– Но, откуда у него тогда такая машина?

– Он ее купил, конечно, в кредит. Искусство казаться богатым развито в Италии, как нигде. Жизнь итальянца похожа на итальянскую оперу. Здесь все – великие пижоны и великие артисты. Если хочешь понять итальянца – не слушай его слова, смотри ему в лицо, смотри ему в глаза и попытайся прочесть в них его истинное настроение. Все плохое и некрасивое здесь принято прятать. И даже если у тебя совсем нет денег, надо всегда надевать дорогой костюм. Я скорее запрусь дома, чем выйду, зная, что произведу плохое впечатление. Мы пришли.

– Пьяцца Эрбе?

– Смотри: колонна со львом Святого Марка, за ним – фонтан Богоматери Вероны, а на заднем плане – дворец Маффеи. Видишь, на его крыше установлены статуи шести языческих богов: Геракла, Юпитера, Венеры, Меркурия, Аполлона и Минервы. А вот и мой любимый ресторан!

Потом он показывал мне площадь Дей Синьории и памятник Данте:

– Именно здесь, в Вероне, Данте писал свою «Божественную комедию»!

– Ты любишь Данте?

– Брось, как сказал Вольтер, «слава Данте будет вечной, потому что его никто никогда не читает».

– Повтори еще раз!

– Слава Данте будет вечной, потому что его никто никогда не читает! Только не вздумай произнести это в присутствии истинного веронца. Он тебе не простит!

Когда мы возвращались к машине, прохожих уже почти не осталось, веронское небо почернело, пустынные темные улицы, тишина, только луна, звезды и баритон Роберто, продолжавшего рассказывать мне историю Италии. У него был очень красивый тембр голоса. Можно было даже не слушать слова, а просто тонуть в звуках, но облик Роберто и атмосфера древнего города никак не вязались с английским, на котором мы разговаривали.


  • Страницы:
    1, 2, 3