Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Dragonlance - Кендермор

ModernLib.Net / Кирхофф Мари / Кендермор - Чтение (стр. 16)
Автор: Кирхофф Мари
Жанр:
Серия: Dragonlance

 

 


      — Он прав, — Винни скорбел вместе со своими новыми друзьями. — Нельзя допустить, чтобы здесь нас нашли Бодзил и Лигг.
      — Меня не волнуют гномы-механики! — взвизгнул Тас. — Мы не можем просто так сбежать, оставив ее там!!! Стой, Винни! Вернись!
      Но Винни продолжал неумолимо спускаться по горному склону.
      — Не могу, Тассельхофф. Как ты не понимаешь? Просто не могу. Слишком опасно. Гномы-механики…
      — Кендеры не бросают друзей! — в голосе Таса появились нотки боли. Быстрее, чем Вудроу успел опомниться, Тассельхофф перебросил ногу через спину мамонта и был уже на земле, кувыркнувшись во время падения. Он моментально вскочил на ноги и зашагал вверх по направлению к телу Гизеллы.
      Руки Вудроу дрожали. Он пытался остановить Винни.
      Каждая клеточка его тела советовала бежать отсюда, и чем скорее, тем лучше. Но Тассельхофф Непоседа был его другом, и если Вудроу не мог вернуться обратно, уж подождать его здесь он был обязан.
      Когда Тассельхофф добрался до тела Гизеллы, он едва дышал, а перед глазами колыхалась пелена. Конь ее пустился навстречу кендеру рысью, и Тас по-хозяйски повел его под уздцы. Еще не успевшее остыть тело рыжеволосой гномихи покоилось всего в нескольких десятках шагов от трупа застрелившего ее человека. Его конь неподвижно стоял над телом. Когда Тас приблизился, животное стало фыркать и сопеть. Тас убедился в том, что Гизелла умерла, стоило ему взглянуть на ее рану. Собравшись силами, кендер бережно поднял тело Гизеллы Хорнслагер на руки и усадил ее в седло. Развернувшись, Тас направил коня по своим следам вниз по тропе, поддерживая Гизеллу в седле. Он шел туда, где его с нетерпением ждали Вудроу и Винни. Они двинулись дальше по склону на восток, и всю дорогу Тассельхофф слышал в голове монотонный барабанный бой кендерской похоронной процессии.
      Никто ни разу не обернулся.
      А если бы они сделали это, то могли бы заметить крупного мужчину, ползущего по пыльной дороге к одной из башен гномов-механиков.
      Огненноглавую гномиху похоронили на лесной поляне, залитой лунным светом. Уединение этого места нарушал лишь шелест ручья.
      Тассельхофф декламировал Похоронную Песнь кендеров, и голос его то и дело прерывался.
      Солнечный мир по кругу летел,
      Весна приходила за днями зимы,
      Оживали цветы и вновь зеленел
      Папоротник в чащобах лесных.
      А если кто-то солнце скрывал,
      И солнечный луч не скользил по лицу -
      Это ласковый дождь цветы умывал
      И папоротник освежал в лесу…
      Но теперь мне никто не сможет помочь,
      За веснами осень следом спешит,
      За солнечным днем наступает ночь,
      Готовая каждого поглотить.
      Венцы лепестков обронят цветы,
      Папоротник пожухнет в лесу.
      Теперь я знаю: праздник весны -
      Только верста на пути во тьму.
      (перевод tass & Февина)
      — Я рад, что с нами нет Фонду и он этого не видит, — сказал Вудроу. — Пусть уж лучше буйствует в Росслогивене.
      Утерев слезы с лица, юноша поправил рыжеватые косы Гизеллы и смахнул с ее бледных щек пылинки, ведь это так много значило для нее при жизни.
      Хупак Тассельхоффа стал памятником на ее могиле.
      — Мы отправляемся в Кендермор. Ради Гизеллы.

ГЛАВА 19

 
      Трапспрингер потянулся к Дамарис, но не смог найти ее в клубящемся фиолетово-зеленом мареве. Чувство было такое, будто легкие его вжались в ребра, а в животе роем кружились бабочки. Одновременно взмахивая крыльями, они немилосердно щекотали бедного кендера. Он беззвучно хихикал. Не в силах разглядеть что-либо кроме кружащегося белесого тумана с эмеральдовыми и аметистовыми прожилками, он бепомощно размахивал по сторонам всеми конечностями. Где бы они ни находились, кендер не мог сказать, что стоит на твердой земле, равно как не было чувства, будто он плывет в жидкости. Внезапно он осознал, что все волоски на коже стали длиннее, а ногти значительно выросли. Он был невесом и свободно болтался в пространстве, и в то же время ощущал постоянное давление извне.
      А затем будто кто-то отстегнул гиганскую цепочку и рывком открыл дверь; и тяжесть, и туман мигом исчезли. Трапспрингер приземлился на Дамарис Метвингер. Она испуганно оттолкнула кендера прочь. Им оставалось только стоять и оглядываться по сторонам, неосознанно схватившись за руки.
      От захватывающего зрелища, открывшегося им, у обоих кендеров отвисли челюсти, а Трапспрингер даже недоверчиво потряс головой. "Мы оказались в детском игровом павильоне", — подумал пожилой кендер. Это сравнение как нельзя лучше подходило к местности вокруг. То, что находилось на узких, ослепительно черных улицах, на перекрестке которых они сейчас стояли, и по виду, и по запаху напоминало анисовые леденцы. По краям дороги довольно регулярно были распиханы маленькие домики коричневого цвета с золотистым отливом, фасады которых украшала белая отделка — ну чем не коврижки? Кроме того, все дома отличались друг от друга палисадниками. Тут росли разноцветные кусты из леденцов, карамельные деревья, дорожки были вымощены ореховыми пирогами, а клумбы украшали цветы из жвачки. По меркам кендеров, наши друзья угодили прямо в рай.
      Недостатка в освещении здесь не чувствовалось, хотя не было ни солнца, ни неба в привычном смысле этого слова. «Потолок» формировали пастельные клубы тумана, накрывавшие сверху странную местность. Создавалось впечатление, будто весь город был построен в коробке.
      Трапспрингер с Дамарис вертелись по сторонам со все возрастающим восторгом.
      — Возможно ли это? — вырвалось у нее.
      — Есть только один способ проверить, — живо ответил Трапспрингер. Он потянул девушку к маленькому кустику в белую с розовым полоску и отломил хрустящий лист. Затем попробовал на вкус.
      — Помадка с клубникой и ванилью! — объявил он, отрывая еще один листик, для нее.
      — Гаркул Мармеладка, тебе не кажется, что есть мой куст неприлично? — раздался грозный голос из ближайшего домика. Трапспрингер с Дамарис виновато отскочили назад.
      Хозяин пригляделся к пришельцам повнимательней, насколько это позволяло решетчатое оконце в конфетной входной двери.
      — Странно, вы не Мармеладка…
      Дверь рывком распахнулась. Навстречу Дамарис с Трапспрингером по мощеной галетами дорожке вразвалку направлялся грузный кендер.
      — Мое имя Трапспрингер Лохмоног, а не Мармеладка, как вы только что заметили, — любезно обратился к нему Трапспрингер. — Приятно познакомиться. — Он протянул кендеру руку. — Кстати, а где это мы?
      Он испытывающе повел по сторонам взглядом.
      — Я Линдал Бородавка, — самый тучный из когда-либо виденных Дамарис и Трапспрингером кендер сжал протянутую ему руку и принялся ее трясти. — А находитесь вы в Мармеладсбурге! Эй, народ, у нас тут новенькие!!! — заорал он.
      Этот крик будто открыл невидимый доселе шлюз. Двери распахивались, молоточки из лимонных леденцов громко шлепались о поверхность из имбиного печенья. Крошечный мир содрогнулся, когда к Трапспрингеру и Дамарис, пошатываясь и кряхтя, стали стекаться расплывшиеся, толстые кендеры. Двое новоприбывших тут же оказались в окружении и едва не утонули в потоке невразумительных вопросов, быстро произносимых тонкими, писклявыми голосками.
      — Как вас зовут? Нужно, чтобы Приветственный Комитет принес им пирог!
      — А сапожки из свиной или коровьей кожи?
      — Вы страдаете от расстройства кишечника?
      — А откуда вы?
      — У вас есть какая-нибудь еда, только не сладкая?
      — Шапочка такого интересненького цвета! Могу я ее одолжить на чуть-чуть?
      Хохоча и обмениваясь рукопожатиями, Трапспрингер пытался ответить на все вопросы, абсолютно не имея возможности вставить хоть один собственный.
      Вдруг клубящиеся облака над головой пронзил переливчатый зигзаг молнии. Он ударил в землю через несколько мгновений с такой силой, будто был твердым. Так же быстро, как появился, столб света втянулся обратно в мерцающий туман, оставив в нескольких шагах от группы кендеров пошатывающегося Финеса.
      — Что это был за туннель, забери его бездна!? — загремел он, растирая ладонями продолжающие вибрировать уши. А когда взгляд его упал на черные леденцы под ногами, он испуганно отскочил назад. — А это еще что за чертовщина?
      Только сейчас до него донесся гомон. Когда он увидел столпившихся кендеров, лицо его побагровело.
      — А вы кто такие, во имя бездны?!
      — Человек, — чуть громче всех остальных пробормотал один из кендеров. — Не кажется ли вам, что людей здесь еще не было? И до чего же грубый!.. Вряд ли этот человек может быть нам полезен. Кстати, разве мы не объявили грубость преступлением?
      Пухлые городские обыватели тут же забыли о Финесе, увлеченные обсуждением столь интересного вопроса. Ему удалось проложить путь сквозь толпу рыхлых тел, окруживших Дамарис и Трапспрингера. Увидев их, он едва не заплясал от счастья.
      — Где мы? — спросил он, пытаясь говорить как можно увереннее, чтобы не выглядеть растерянным в глазах Дамарис.
      Ему и в голову не могло прийти, что такое вообще возможно. Кто додумался выстроить из конфет целый поселок? Он размышлял над этим, наблюдая за толпой непомерно растолстевших кендеров. А может, это просто декорации для какого-то спектакля, а кендеры вырядились в одежды с толстой ватной подкладкой? Но тогда почему они так убедительно пыхтят, надувая щеки?
      Пошлепав нескольких, он пришел к выводу, что перед ним самые что ни на есть настоящие раскормленные кендеры. И тогда Финес приметил кое-что, что заставило его сердце замереть. Продолжая болтать, кендеры беззаботно отламывали кусочки стен, растений и изгородей, отправляли их в рот и спокойно пережевывали.
      — Кажется, вон тот друг, — Дамарис указала на кендера, повстречавшегося им первым; они с Трапспрингером могли свободно влезть в его штаны вдвоем, — говорил, что это место зовется Мармеладбургом, или что-то в этом духе.
      — Все верно, госпожа, — обернулся к ней мужчина, с которым они общались. — Мармеладсбург. Назван в честь здешнего основателя, Гаркула Мармеладки.
      Кендер возложил мясистую руку на плечо седовласого старика, одетого в очень похожие штанишки. Оба сияли лучезарными улыбками.
      — Но где это, здесь?
      Кендер по имени Гаркул шагнул вперед, лицо его посерьезнело. Он раскачивался взад-вперед, переминался с носков на пятки, а руки его ни в какую не хотели оставаться сцепленными за спиной.
      — По правде говоря, мы и сами не совсем уверены. Среди нас немало тех, кто думает, что мы умерли и угодили прямиком в кладовую Реоркса.
      — Но я-то не его последователь! — возразил Финес.
      Основатель поселения нахмурился.
      — Это уже интересно. Пусть кто-нибудь запишет.
      — Но ведь человек входил в тоннель вместе с кендерами, — раздался голос из толпы. — Может, его просто всосало вслед за ними воронкой.
      — Отличное предположение, его тоже запишите, — энергично потер ладони Гаркул. — Думаю, что мы с этим разберемся. Не приходилось нам думать над столь сложными загадками… давно, очень давно, я бы сказал!
      — И как долго вы все уже здесь? — поинтересовалась Дамарис, обратившая внимание на морщинки, бороздившие лицо практически каждого кендера из толпы.
      — Три дня!
      — Две недели!
      — Четыре месяца!
      Эти слова принадлежали Мармеладке.
      — Как? Ты, отец-основатель этого города, пробыл тут всего четыре месяца?! — воскликнул Финес.
      Мармеладка даже обиделся.
      — Ну так эти четыре месяца были очень насыщенными, а ты как думал! Да за это время я успел сделать больше дел, чем ничтожному гному, мэру Роли, удается довести до конца практически за год!
      — Ты хотел сказать "удавалось", — не преминула вмешаться дочь нынешнего мэра, Дамарис Метвингер.
      Мармеладка казался раздосадованным.
      — Так Роли уже заменили на другого? Так и знал, что до конца года он вряд ли продержится…
      Дамарис ничего не понимала.
      — Погоди, но мой папочка, Мелдон Метвингер, занимает эту должность последние несколько месяцев. Что-то похожее на Роли, о котором ты говоришь, я видела на стене в комнате совета. И он… он же был мэром сразу после Катаклизма?
      — Ага, — согласился Мармеладка. — Лично у меня вряд ли есть повод упрекать Роли; для гнома он справлялся очень даже ничего. А однажды, в День Аудиенций, он с честью разрешил мою проблему. Ну да ладно… говоришь, теперь мэр Метвингер?
      Финес обдумывал его слова.
      — Ты пытаешься сказать, что лично был знаком с Роли? — едва различимым шепотом спросил он.
      — А то, конечно же знал! — фыркнул Мармеладка. — Меня, одного из лучших кендерморских кондитеров, едва не избрали в советники мэра. Конечно, раз наш город еще такой юный, почему бы и не поучаствовать в большой политике? — кендер явно чувствовал себя достойным восхищения.
      — Какой нынче год, ты как считаешь? — поинтересовался Финес, сдвинув брови.
      Мармеладка посмотрел на него так, будто мужчина был идиотом.
      — Ну, шестой после Катаклизма, а в чем дело? А по-твоему, какой еще?
      Изумленный Финес открыл было рот, но его опередили пятеро кендеров со своими вариантами ответа.
      — Двадцать седьмой!
      — Сорок пятый!
      — Шестьдесят восьмой!
      — Сто двадцать девятый!
      — Двести тридцать четвертый! — хором крикнула целая группа кендеров.
      — Не угадали. Триста сорок шестой, — сухо поправил Финес, когда улегся галдеж. — И тем не менее, никто из вас не пробыл здесь больше четырех месяцев?
      Кендеры молча качали головами.
      — Будто время для нас изменилось, — заметил Трапспрингер.
      — А? — не понял Финес.
      — Старая шутка, — пустился в объяснения кендер. — Берешь небольшое измерение или часть пространства, на худой конец отломай кусок обычного пространства, оборачиваешь эту штуку вокруг нее же, и тогда время там или замедлится, или ускорится. Или даже потечет в обратном направлении.
      — То есть ты говоришь, что все мы намного старше, чем себе кажемся?
      Трапспрингер закусил губу и утвердительно кивнул. Несколько женщин среди кендеров упало в обморок.
      Но Финес по-прежнему не верил.
      — С чего ты это взял?
      Трапспрингер расправил воротничок, расставил пошире ноги, сделав упор на пятки, что должно было, по его мнению, придать ему важный вид.
      — Когда я бы пленником ледяных гигантов, они заперли меня вместе с одним волшебником из другого измерения. Он много об этом рассказывал.
      — А когда ты был пленен ледяными гигантами? — заинтересовалась Дамарис.
      — Это не важно, — вмешался Финес.
      — Возражаю, — присоединился к ней Мармеладка. — Я бы много чего отдал за рассказ о ледяных гигантах.
      Толпа кендеров одобрительно зашумела, раздались возгласы "Рассказывай!" Трапспрингер поправил сумочки и кошели на поясах, расположив их поудобнее, и собирался было начинать повествование, когда его прервал Финес.
      — На твоем месте я бы лучше разузнал, где мы находимся и как отсюда выбраться, — прикрикнул он на Трапспрингера. Затем перевел взгляд на собравшихся кендеров, ворчавших и топотевших ногами в знак несогласия. — Кто пробыл тут дольше всех?
      Руку поднял Мармеладка.
      — Я попал сюда первым.
      — Когда ты впервые оказался тут, не находил ли ты каких-нибудь указаний на то, откуда все это… — Финес пару раз взмахнул руками, пытаясь выразить мысль, и сдался. — … Ну это все, откуда оно?
      — Ну, сейчас оно совсем не похоже на тогда, — толпа кендеров дружно замотала головами, некоторые хором протянули "нет, нее-ет".
      — Уже что-то. А на что оно было похоже "четыре месяца" назад? — не унимался Финес.
      Мармеладка сорвал шоколадный тюльпан, выпил накопившийся в чашечке цветка нектар и только после этого с энтузиазмом приступил к рассказу.
      — Видели бы вы это место тогда. Тоска зеленая! Здесь почти ничего не было, вообще ничего. Скучное, невыразительное, серое ничто.
      Кендеры покачали головами и вздохнули.
      — Я бродил тут несколько часов и уже подумывал о том, как бы улизнуть отсюда, когда обо что-то споткнулся. И непременно упал бы, разбив нос, если бы не мои прямо таки кошачьи рефлексы.
      Мармеладка приподнялся на цыпочки, слегка выставил пухлые руки вперед, что должно было продемонстрировать его грацию. Казалось, зрителям это понравилось, хотя Финесу его поза показалась необыкновенно смешной, особенно если учесть отращенное за время проживания тут брюхо. Финес решил использовать выдавшуюся свободную минутку, чтобы сорвать тюльпан, потому что его все еще мучал вопрос, каким он должен быть на вкус.
      — Я покрутился, чтобы выяснить, на что же я наткнулся, но под ногами ничегошеньки не было! "Странно", — пробормотал я, опустился на колени и пополз наощупь. И как вы думаете, что я обнаружил?
      — Невидимый сундук! — разом выкрикнули все кендеры в сборище и уставились на Финеса так пристально, что шоколадный тюльпан раскошился у него меж пальцев. Сладкий, вязкий шоколад капал с его руки.
      — Совершенно верно, невидимый сундук, — согласился Мармеладка. — Скрученный невидимыми цепями, замкнутый на три невидимых замка. Наконец-то мне нашлось занятие!
      Кендеры охали и ахали.
      — Цепи убрал я быстро — с этим даже ребенок справился бы. Первый замок оказался тоже довольно простым. Я взломал его шпилькой.
      Закончив с облизыванием рук, Финес наконец начал улавливать смысл повествования. Он знал, что в Башне предположительно находятся мощные магические сокровища. А здесь стоял Мармеладка и описывал невидимый сундук о трех замках, спрятанный внутри искуственной реальности! Разве можно было придумать лучшее место для тайника?
      — Второй замок был чуть посложнее, — продолжал кендер. — А то, что я его не видел вдобавок, еще усложнило мою задачу. Я потратил на него чуть больше часа, но в конце концов услышал заветный щелчок. К тому времени я хотел есть и пить, но вокруг не было ничего, что можно было скушать или выпить. Я отрезал кусочек кожи с сумки для карт и сжевал его, так что смог сосредоточится на деле. И этот последний замок требовал такой концентрации, на которую я едва вообще был способен. Казалось, он выплевывал из себя шпильки, а проволока пронизала его насквозь. И вот в руках у меня остался последний инструмент — "древняя штука номер три" — заколдованные отмычки. Одарив их поцелуем удачи, я вставил их в замок и единожды провернул.
      Кендеры застыли в предвкушении развязки.
      — Ничего не случилось. Я крутил влево, вправо, вытаскивал и снова вставлял, засовывал их задом наперед и кверху ногами. Замок оставался запертым, а возможные варианты все исчерпались. По крайней мере, так решил бы обычный кендер. Но я кендер не обычный. Я продолжал сражаться с замком. Тот кусочек кожаной сумки я уже сжевал, потому отрезал еще один. Я работал до тех пор, пока не съел и этот кусок, и следующий, и следующий… Так я сжевал свою сумочку для карт. Но это не помогло мне открыть замок. И тут внезапно меня осенило. Если замок невидимый, то внутри него я смогу видеть свою отмычку. Но раз я не могу видеть собственно замок, это мне мало что дает. В сумочке с инструментами я обнаружил тюбик свинцовой пыли. Вставив тюбик в замок, я подул в открытую его часть, так что в скважине оказалось совсем немного пыли. На несколько секунд, пока пудра не осела и не стала невидимой, как замок, отчетливо прорисовались контуры замочной скважины! Я сумел увидеть, как работает этот замок, и это было просто замечательно! Я дважды щелкнул "древней штукой номер три", чуть подтолкнул локтем — и замок открылся у меня на глазах.
      Толпа кендеров неподвижно сомтрела на него с полуоткрытыми ртами, ловя каждое его слово. Несомненно, они уже слышали эту историю не одну дюжину раз — многие произносили слова одновременно с Мармеладкой — но готовы были слушать ее еще столько же, каждый раз восхищаясь и удивляясь, точно впервые.
      — И что же было в ящике? — спросила Дамарис, подпрыгивая от нетерпения.
      — Когда крышка открылась, колдовство потеряло силу и предметы снова стали видимыми. Мои руки еще до того сообщили мне, на что похож ящик; отполированная сосновая коробка с округлой крышкой, укрепленной на железных скобах. А внутри находился единственный предмет — симпатичная стальная цепочка с прикрепленным к ней стальным треугольником. Я взял ее в руки и одел себе на шею. Вот тогда-то все и произошло.
      _ Что произошло? — торопил его Финес, давно забывший про остатки вязкой массы, застывшей на руках. — Что оно сделало?
      Мармеладка выпрямился и подбоченился.
      — Внезапно я оказался в окружении рощицы карамелевых яблонь. Мне жутко хотелось есть, потому первое, о чем я подумал в тот момент, когда одевал ожерелье на шею — это карамелевые яблоки.
      Вспомнив о еде, бочкообразные кендеры пошарили руками по сторонам, ухватили каждый что-то из окружающего ландшафта и тут же спровдили это что-то в рот.
      — Не совсем поняв, что произошло, — продолжал основатель Мармеладка, — я подумал, что енплохо бы сейчас испить мятного ликера… и раз! Прямо у моих ног зажурчал ручеек, приятно пахнущий мятой. Не думаю, что стоит говорить, как восхитительно это было!
      Финес выдвинулся вперед и сгреб пузатого коротышку за лацканы.
      — Где ожерелье? — спросил он, ощупывая свободной рукой складки ткани у того на шее. — Что ты с ним сделал?
      Трапспрингер прыгал между ними двумя, умоляя мужчину разжать руки и отталкивая его прочь.
      — Успокойся, Финес, — кудахтал он. — Не прерывай рассказ!
      Мармеладка одергивал скомканную рубашку и расправлял плечи, а остальные в это время с неприязнью наблюдали за Финесом.
      — Да здесь оно, раз уж тебе так надо. Я привык носить его, но на шее оно больше не сходится.
      Глаза Финеса стали такими же большими, как мармеладковые карамелевые яблоки, когда кендер запустил руку в один из карманов куртки и извлек из него тонкую цепочку. На ней болтался крохотный стальной треугольник, размером не больше ногтя Финеса. Мужчина побелел.
      Его голос заметно дрожал, когда Финес спросил:
      — Могу я на него взглянуть? Я немного соображаю в таких вещах и, может быть, смогу рассказать вам, откуда оно взялось.
      Человек лгал.
      Мармеладка посмотрел на цепочку, потом пожал плечами и протянул ее Финесу.
      — Почему бы нет?
      Финес протянул трясущуюся руку, схватил цепочку и немедленно представил себя в гигантском, инкрустированном драгоценными камнями замке, полном дорогущих ковров, прекрасных женщин и слуг, готовых исполнить любую его прихоть. Открыв глаза, он увидел наблюдающего за ним Мармеладку, который добавил:
      — Оно все равно уже не работает…
      Ноги не удержали Финеса, и он упал на землю рядом с хлопковыми конфетными ветками, смазав при этом замысловатую мозаику кремовых украшений на устилавшем землю тортике.
      — Не работает… — пробормотал он. Затем уставился на Мармеладку.
      — Ты его исчерпал! Как ты мог извести целиком такую вещь? Что же такое важное ты возжелал, что отняло у этого ожерелья ВСЮ его магию?
      — Оглянись хотя бы вокруг, — не без гордости молвил Мармеладка, обводя рукой окрестности. — Думаешь, это было так просто? Понадобилось очень много деревьев, чтобы придать этому месту завершенный вид.
      Финес согнулся пополам и принялся тихонько постанывать, обхватив колени.
      Его окружали хвастливые кендеры посреди невероятного мира сладостей. Если бы они только представляли себе, сколь многим он рисковал, чтобы сюда добраться! И все впустую. А теперь он остался без гроша, без дома — и без надежды.
      Правда, уже не в первый раз.
      Сборище кендеров понемногу рассасывалось. Одни увлеченно перессказывали любимую историю Мармеладки, пожирая попутно «декорации». Другие выведывали у Дамарис последние новости из Кендермора. Девушка жевала сладости и чавкала с таким энтузиазмом, что казалось, будто она выросла в Мармеладсбурге. На плечо Финеса легла рука. Он поднял голову и встретился глазами с Трапспрингером. Старый кендер дожевал кусочек коричного забора и присел рядом с человеком. Они сидели молча несколько минут. Наконец, Трапспрингер нарушил тишину.
      — Так ты с самого начала искал именно это, правда ведь? — спросил он. -
      Вот и сложились все части головоломки. Мой племянник, женитьба, карта… и все произошло только потому, что на карте, которую я тебе дал, было что-то насчет "могущественного магического сокровища".
      Финес тяжело вздохнул.
      — Не принимай это так близко к сердцу, — присоветовал кендер. — Сокровища приходят и уходят, поверь мне, а вот это…
      Он сорвал твердый ирисовый гриб и помахал им перед носом мужчины.
      — …это одна из немногих вещей, которые не встретишь на каждом углу.
      Финес поднял голову и уставился на гриб немигающими, покрасневшими глазами.
      — Я пошел, — категорично заявил мужчина и с трудом поднялся на ноги. — Где здесь выход?
      Он направился по леденцовой улочке в ту сторону, где Мармеладка с группой кендеров волочили по дороге кусок сдобного пирога.
      — Эй, Мармеладка, — окликнул он, — забери свою безделушку. И скажи мне теперь, как отсюда выбраться?
      Услышав его вопрос, кендеры, мгновение назад жизнерадостно болтавшие друг с другом, смолкли и нахмурились. Они отсановились у пряничного домика Мармеладки. Мармеладка смущенно кашлянул и притворился, что не расслышал.
      — Что это значит? — неожиданно заволновался Финес. Он глянул на Трапспрингера, но тот только пожал плечами, и мужчина вынужден был опять обратить внимание на Мармеладку.
      Мармеладка наконец отреагировал на его присутствие.
      — Ээээ… мне кажется, что я забыл упомянуть об этом, но мы не нашли способа покинуть это место…
      — Что?! — заверещал Финес.
      — Я сказал, что…
      — Отсюда нельзя выйти?!
      — Я так не говорил, — поправил его Мармеладка. — Я сказал, что МЫ не нашли дороги обратно.
      — Конечно, разница просто офигительная, как ты мог подметить! — взорвался Финес. Он отвернулся от кендеров и затопал обратно по леденцовой улице, потом развернулся опять и бросил в лицо непосредственно Мармеладке:
      — И еще. Я ненавижу леденцы!!!

ГЛАВА 20

      Наутро после похорон Гизеллы Тассельхофф и Вулроу ехали на Винни в угрюмом молчании. Халкистовы горы сменились предгорьями. А на закате юноша с кендером достигли экзотического порта — города Хури-Хана. От Кендермора, конечной цели, их отделяло Хурманское море и многие десятки миль.
      Сияющее нежно-оранжевое солнце у них за спиной отражалось в золотых куполах, напомнивших странникам по форме луковицы, которые величаво устремлялись в темнеющее на востоке небо. Финиковые и кокосовые пальмы слегка колыхались от дуновения морского бриза. Женщины в разноцветных, почти невесомых одеяниях торопливо сновали по улицам, разнося по домам укрепленные на головах корзины. Торговцы в расписных тюрбанах, одетые в свободные брюки, присобранные на лодыжках, кутались в одеяния-покрывала и спешили завершить последнюю на сегодня сделку, чтобы поскорее забраться в шатер, устроенный на спинах их громадных слонов.
      — Слушай, Винни, тебе не кажется, что в этом городе очень мало места? — указал на слонов Тассельхофф. Мамонты стали отчетливо видны, когда город только показался из-за горизонта. — У этих слонов шерсти намного меньше, чем у тебя, а значит… я не знаю, у кого еще она может быть такая длинная. Может быть, в этом городе нам посчастливится встретить твоих родичей.
      — Я так не думаю, — засопел Винни. — Лигг и Бодзил все время повторяли, что я единственный и уникальный.
      По широкой, жесткой щеке мамонта скатилась огромная слеза. Город испугал его, заставив еще острее ощутить свое одиночество, отчего мамонт и вовсе приуныл.
      — Ужасно, — с искренней симпатией промолвил Вудроу. Он ободряюще потрепал шею мамонта. Большой товарищ уже дважды спасал им жизнь, и юноша чуствовал себя очень неловко при виде его страданий.
      — Надеюсь, вкусная еда хоть ненамного поднимет нам настроение, — предположил Тас.
      Все средства, имеющиеся у них в распоряжении, друзья сложили в общий котел. Сюда вошли две медные монеты, оставшиеся у Вудроу, а также изумрудное колечко, небольшой кусочек янтаря и несколько пятнистых зубов — все, что смог пожертвовать Тассельхофф.
      — Что-то это кольцо сильно напоминает мне колечко баронессы из Рословиггена! — воскликнул Вудроу.
      Тас был чрезвычайно удивлен, потом слегка покраснел.
      — И правда похоже! Откуда оно только взялось у меня в кармане? Наверное, оно туда упало, когда она передавала мне булочку за обедом… Какая разница, все равно его можно выгодно заложить в ломбарде, — не останавливаясь, заключил он.
      — Мы не сможем его закладывать, — косматая белобрысая шевелюра Вудроу яростно взменулась вверх. — Оно не наше! Это будет воровством.
      — Не будет, — не согласился Тас. — Воровство — это когда ты что-то берешь, а не оставляешь в залог.
      Винни согласился с абсурдной логикой кендера.
      А вот лицо Вудроу побагровело.
      — Вы оба правы, но закладывают вещь ПОСЛЕ того, как ее украдут…
      — Именно! А раз я ее не крал…
      — Ага, кольцо просто «упало» в твой карман…
      — И это правда. Мы его просто одолжили. И сможем выкупить обратно, как только насобираем денег, и тогда вернем кольцо баронессе.
      — Уж не знаю, — колебался юноша.
      Тассельхоффа порядком утомила несговорчивость Вудроу. Демонстративно задрав нос, он заявил:
      — Превосходно. Поступай, как знаешь, а я этой ночью собираюсь спать в уютной, теплой кровати, и Винни останется на ночь в удобной конюшне, до краев наполненной… ну в общем, наполненной тем, чем больше всего хочется Винни.
      — Ооо, хватит тебе! — сдался Вудроу.
      Еще одна ночка под деревом ему совсем не светила.
      Ломбард в Хури-Хане, как и в любом другом портовом городе, оказался на редкость изобильным. За изумрудное кольцо Тассельхофф выручил целых семьдесят стальных монет. Ему подумалось вдруг, что истинная ценность этих кусочков металла намного ниже, чем им приписывают. Но, как бы там ни было, денег с избытком хватало, чтобы удовлетворить их сиюминутные нужды.
      Они отыскали на набережной таверну, в которой была очень просторная конюшня. Владелец пообещал хорошо позаботиться о шерстистом мамонте. И хотя Винни немного переживал, расставаясь со своими новыми друзьями, он испытал огромное облегчение, что удалось спрятаться от шума и суматохи вечернего города.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21