Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Райан (№4) - Реальная угроза

ModernLib.Net / Триллеры / Клэнси Том / Реальная угроза - Чтение (стр. 32)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Райан

 

 


Более опытные учёные понимали их чувства, но в то же время знали, что океанские штормы колоссальной силы представляли собой самое разрушительное и ужасное проявление мощи природы и всякий раз влекли за собой гибель тысяч людей, живших вблизи морского побережья. Они знали также, что эти урагану возникают по ещё не известным науке причинам, так что никому пока не удавалось разработать надёжную модель их точного предсказания. Люди могли всего лишь наблюдать за ними, следить за их продвижением, измерять силу и предупреждать тех, кто оказывался на их пути. Учёные присваивали ураганам имена. Эти имена выбирались ещё загодя и всегда в алфавитном порядке. Первым именем для урагана этого года было «Адель».

Под внимательным взглядом телевизионной камеры в пятистах милях от островов Зелёного мыса, колыбели ураганов, скапливались облака и поднимались к небу. Ещё никто не мог сказать, будет ли это тропический циклон или просто ещё один сильный ливень. Сезон штормов только начинался, но все указывало на то, что он окажется редким по силе ураганом. Пустыня в Западной Африке была необычайно раскалённой для весны, а жара в этой части Африканского материка оказывает заметное влияние на возникновение и развитие циклонической деятельности.

Грузовик прибыл в положенное время, чтобы забрать людей и пасту, выработанную из листьев коки. Однако на место встречи никто не пришёл. Шофёр прождал час, и все напрасно. С ним, разумеется, приехали ещё двое, и он послал их на базу, где велась переработка листьев коки. Шофёр был старшим и не имел ни малейшего желания карабкаться по этим проклятым горам. Поэтому, пока его помощники лезли наверх, он сидел и курил. Прошёл ещё час. По шоссе мчались автомобили, особенно много было огромных дизельных грузовиков, глушители которых закреплены не так надёжно, как в других, более процветающих районах страны. К тому же отсутствие глушителей улучшало экономичность двигателей, увеличивая шум и количество выхлопных газов. Мимо него уже пронеслось немало таких чудовищ. Они раскачивали его собственный грузовик в потоке воздуха и вибрации бетонной поверхности шоссе. Именно поэтому он и не услышал взрыва.

Прождав в общей сложности девяносто минут, шофёр понял, что ему придётся самому взбираться на гору. Он запер машину, закурил и начал карабкаться по тропинке.

Подъем оказался нелёгким. Несмотря на то, что он вырос в окрестных горах и отлично помнил, как в детстве подъем на тысячу футов был всего лишь соревнованием с другими мальчишками, за годы, проведённые за рулём грузовика, мышцы его ног больше привыкли нажимать на педали управления. Если раньше он взобрался бы на гору за сорок минут, теперь ему пришлось потратить больше часа, и, когда, наконец, цель была близка, он был вне себя от ярости, слишком разъярённый и слишком усталый, чтобы обратить внимание на очевидные вещи. Он всё ещё слышал грохот проносящегося внизу транспорта, слышал щебет птиц вокруг — и больше ничего, хотя к этому времени уже следовало заметить необычное. Он остановился, чтобы перевести дыхание, и увидел нечто, впервые заставившее его насторожиться. Он наклонился. Это было тёмное пятно на тропинке. По какой-то причине коричневая глина стала чёрной, но это могло случится по какой угодно причине, он спешил, и у него не было времени задуматься над увиденным. В конце концов, за последнее время их не беспокоила ни армия, ни полиция, и он не мог понять, почему первичная очистка делалась так высоко на склоне горы. В этом, казалось, не было необходимости.

Ещё через пять минут он увидел небольшую поляну и только сейчас понял, что оттуда не доносится никаких звуков, хотя исходит какой-то странный резкий запах. Ну конечно, это из-за кислоты, которая применяется при обработке листьев, решил он. Затем тропинка повернула в последний раз, и он увидел...

Для водителя грузовика кровь и смерть не были внове. Ещё до основания картеля он принимал участие в боях и своими руками убил несколько сторонников группы М-19. Именно в результате этих войн и образовался картель. Так что ему приходилось не только видеть кровь, но и проливать её самому.

Но не таким образом. Все четырнадцать человек, которых он привёз прошлой ночью к подножию горы, лежали рядом, плечом к плечу, длинной полосой на земле.

Мёртвые тела уже распухли от жары, и животные ковырялись в открытых ранах. Те двое, которых он послал пару часов назад, умерли совсем недавно. Хотя водитель не разбирался в подробностях боевых действий, они погибли от взрыва противопехотной мины, выпрыгнувшей из земли, когда они наклонились, чтобы осмотреть трупы. Тела этих двоих разорвало на части, причём в тех местах, куда попали стальные шарики от мины, части тел совсем отсутствовали. Из трупов ещё текла кровь. На лице одного отражались удивление и ужас. Второй лежал ничком, и из его спины был вырван кусок размером с обувную коробку.

Шофёр замер на месте. Примерно с минуту он боялся шевельнуться, затем дрожащими руками достал пачку сигарет, вынул одну, тут же уронил две и не решился наклониться за ними. Прежде чем достать третью, он повернулся и осторожно пошёл обратно по той же тропинке. Ещё через сто метров он бежал как безумный — каждый птичий крик и шум ветра в деревьях казались ему шагами догоняющего солдата. Он не сомневался, что нападение совершено солдатами.

Только солдаты убивают так точно и аккуратно.

* * *

— Ваш доклад, сделанный сегодня, был великолепен. Нам и в голову не приходило так детально изучить национальный вопрос в Советском Союзе. Ваш анализ, на мой взгляд, просто блестящий. — Сэр Бэзил Чарлстон торжественно поднял рюмку. — Вы честно заработали новое назначение. Примите мои поздравления, сэр Джон.

— Спасибо, Бэз. Жаль только, что это назначение не произошло по другому поводу, — произнёс Райан.

— С ним так плохо?

— Боюсь, что да, — кивнул Джек.

— Да ещё смерть Эмиля. Неудачный год для вас, парни.

На лице Райана появилась мрачная улыбка.

— Это уж точно.

— Ну и что вы собираетесь предпринять?

— Боюсь, не смогу говорить об этом, — выбирая слова, ответил Джек. А сам подумал: не имею ни малейшего представления, но разве могу в этом признаться?

— Понимаю. — Руководитель Секретной разведывательной службы её королевского величества согласно кивнул. — Какой бы вы ни выбрали ответный шаг, не сомневаюсь, он будет правильным.

В этот момент Райан понял, что адмирал Грир совершенно прав. Ему необходимо знать о таких вещах, иначе его коллеги и здесь, и в других странах будут считать его дураком. Через несколько дней он вернётся домой и все обговорит с судьёй Муром. Теперь у Джека немалое влияние. Он воспользуется им, чтобы убедиться, насколько оно велико.

* * *

Капитан третьего ранга Джексон проснулся после шестичасового сна. Он тоже получил возможность воспользоваться величайшей роскошью на борту военного корабля — уединением. Его звание и предыдущая должность командира эскадрильи были достаточны, чтобы оказаться включённым в список почётных гостей и на авианосце, — в этом огромном плавучем городе нашлась свободная одноместная каюта. Правда, судя по грохоту, она находилась под одной из передних катапульт на лётной палубе, и поэтому ни один из командиров эскадрильей «Рейнджера» не пожелал выбрать её для проживания. После прибытия на борт авианосца Джексон посетил начальство и ещё три часа мог не заниматься никакими официальными обязанностями. Приняв душ, побрившись и выпив чашку кофе, Робби решил заняться своими задачами. Он направился на склад, где хранились боеприпасы.

Склад представлял собой большое помещение с относительно низким потолком.

Здесь хранились бомбы и ракетные снаряды. Вообще-то, он состоял из нескольких помещений, рядом с которыми находились мастерские, где «умные» боеприпасы испытывались и ремонтировались техническими специалистами. Джексона больше всего интересовали ракетные снаряды «Феникс» А1М-54 класса «воздух — воздух». У этих снарядов в прошлом возникали проблемы с системой наведения, и одной из задач учений авианосной группы была проверка этих систем. Лётчики хотели убедиться, что подрядчики устранили недостатки.

Вход в эти помещения был по вполне очевидным причинам строго ограничен.

Робби показал свои документы главному старшине, и тут же выяснилось, что несколько лет назад они вместе служили на авианосце «Кеннеди». Главный старшина провёл Джексона в мастерскую, где специалисты по боеприпасам занимались ракетными снарядами. На заострённом носу одного из снарядов висел странно выглядевший прибор.

— Какое твоё мнение? — спросил один техник.

— Мне кажется, все в порядке, Дюк, — ответил второй, глядя на экран осциллоскопа. — Давай попробуем смоделировать глушение системы наведения.

— Это и есть снаряды, которые мы готовим для учений, сэр, — объяснил главный старшина. — Пока вроде работают нормально, но...

— Но ведь проблему с наведением с самого начала обнаружили именно вы? — спросил Робби.

— Я и мой первый босс, лейтенант Фредериксон, — кивнул главстаршина.

Недостатки в системе наведения обошлись подрядчику в несколько миллионов долларов штрафа, не говоря уже о том, что все ракетные снаряды А1М-54 были лишены сертификата, в результате чего самый надёжный снаряд класса «воздух-воздух» был снят с вооружения самолётов ВМФ. Главный старшина подвёл Джексона к стойке, где были уложены ракетные снаряды, предназначенные для испытаний.

— Сколько штук будет использовано при стрельбах?

— Пока не убедимся, что все получается хорошо, — ответил Робби.

Главный старшина что-то пробурчал.

— В этом случае стрельбы будут продолжительными, сэр.

— Ну и что? Беспилотные машины — дешёвая штука! — произнёс Робби, повторяя самую невероятную ложь на флоте. Однако старшина понял, что он имел в виду.

Стрелять по беспилотным мишеням куда дешевле, чем отправиться в Индийский океан и попытаться вести бои с иранскими истребителями F-14А «Томкэт» (в иранских ВВС они тоже состояли на вооружении) и уже там убедиться, что системы наведения на проклятых «Фениксах» не действуют. Такой метод проверки эффективности ракет класса «воздух — воздух» невероятно дорог, потому что здесь ставится на карту жизнь лётчика-истребителя, на подготовку которого потрачены миллионы долларов.

Но Джексон всё-таки убедился, что системы наведения действуют безукоризненно, по крайней мере во время тестов, проводимых техниками. Чтобы избежать недопонимания, Робби сказал главному старшине, что во время стрельб будет использовано от десяти до двадцати «Фениксов-С», а также большое количество ракет «Спэрроу» и «Сайдуайндер», после чего пошёл к выходу. Он увидел все, что ему было нужно, да и техникам предстояло ещё немало работы.

— Похоже, сэр, что на этот раз будет использовано много боеприпасов. Вы уже знаете, что к нам доставили для испытания новые бомбы?

— Нет. Во время перелёта на САС я встретил технического представителя, однако он оказался крайне неразговорчивым. Не понимаю, что нового может быть в бомбах? Это всего лишь бомбы, верно?

Главный старшина рассмеялся.

— Пойдёмте, сэр, я покажу вам «тихую бомбу».

— Что?

— Неужели вы не помните телевизионные передачи о Рокки и Бульвинкле, сэр?

— Старшина, я просто не понимаю, о чём вы говорите.

— Видите ли, сэр, в детстве я любил смотреть передачи о летучей белке по имени Рокки и лосе Бульвинкле. В одной из таких передач речь шла о том, как Борис и Наташа — они были плохими — пытались украсть нечто под названием «тихий взрыв». Это было взрывчатое вещество, уничтожающее все вокруг без малейшего шума. Так вот, судя по всему, наши парни на полигоне Чайна-Лейк сумели разработать что-то похожее!

Главный старшина открыл люк, что вёл в бомбохранилище. Длинные обтекаемые цилиндры — до тех пор, пока их не поднимут на лётную палубу, с бомб были сняты взрыватели и хвостовые стабилизаторы — лежали на деревянных поддонах, надёжно прикреплённых к стальной палубе цепями. На поддоне рядом с грузовым лифтом, который поднимет поддоны на палубу, было уложено несколько бомб, окрашенных в синий цвет. Обычно так окрашивали учебные боеприпасы, однако на поддоне виднелся ярлык, чётко показывающий, что эти бомбы несут боевой заряд взрывчатки. Робби Джексон был лётчиком-истребителем, и ему обычно не приходилось заниматься бомбометанием, но это являлось одной из сторон его профессии. Перед ним лежали самые обычные авиационные бомбы в обтекаемом корпусе весом в две тысячи фунтов, что означало боевой заряд в девятьсот восемьдесят пять фунтов и чуть больше тысячи фунтов стального корпуса.

Единственная ризница между «глупой», или «железной», бомбой и наводящейся на цель «умной» бомбой заключалась в том, что к ней были присоединены два дополнительных приспособления: искатель системы наведения в носовой части и управляемые стабилизаторы в хвостовой. Оба приспособления присоединялись к обычным местам крепления и представляли собой, по сути дела, часть общей системы наведения. По очевидным причинам они хранились в отдельном помещении. В остальном же синие бомбовые корпуса имели самый обычный вид.

— Ну и что? — спросил Джексон.

Главный старшина постучал по ближайшей бомбе костяшками пальцев. Звук был очень странным, настолько странным, что и Робби последовал примеру старшины.

— Это не сталь.

— Клетчатка, сэр. Они делают чёртовы бомбы из бумаги! Как вам это нравится?

— Ну конечно, — понял офицер. — Технология «Стелс».

— И всё-таки этих малышей нужно наводить на цель. Ведь при взрыве не образуется никаких осколков. — Назначением стального корпуса было то, что при взрыве бомба превращалась в тысячи острых как бритва осколков, летящих с огромной скоростью и разрывающих все, что находилось в радиусе их действия после детонации. Людей убивает не взрыв — хотя именно для этой цели и создавались бомбы, — а осколки, образующиеся после него. — Вот почему мы и называем их «тихими бомбами». Правда, при взрыве этой стервы грохот оглушительный, сэр, но после того, как рассеется дым, возникает вопрос: а что произошло?

— Новые чудеса с Чайна-Лейк, — заметил Робби. Кому нужна такая бомба, подумал он. Впрочем, это, наверно, для создающегося тактического бомбардировщика «Стелс». Сам Джексон пока ещё мало что знал о «Стелсе». В Пентагоне его никто не инструктировал по этому вопросу. Зато тактические операции истребителей его очень интересовали, и Робби отправился на поиски командира авианосной группы истребителей, чтобы обсудить с ним свои заметки.

Первая часть учений начнётся для авианосной группы примерно через двадцать четыре часа.

* * *

Информация о случившемся поступила, разумеется, в Медельин довольно быстро. К полудню стало известно, что две временные базы по первоначальной очистке наркотиков были уничтожены, причём погиб тридцать один человек. Потеря рабочей силы существенной роли не играла. В каждом случае больше половины убитых были нанятые местные крестьяне, выполнявшие работу носильщиков, да и остальные вряд ли что-нибудь значили для картеля, хотя и работали в нём постоянно. Их назначением было не допускать, чтобы кто-нибудь проявлял лишний интерес к ведущимся операциям, и они, вооружённые автоматами, решали эту задачу не убеждением, а наглядным примером. Беспокоило, однако, то, что, если слухи о происшедшем распространятся, могут возникнуть трудности с вербовкой рабочих для первичной очистки наркотиков.

Но самым неприятным было другое — никто просто не понимал, что происходит.

Может быть, колумбийская армия возобновила рейды в горы? Или М-19 нарушила обещание, а может быть, ФАРК? Или кто-нибудь ещё? Никто не имел представления.

Это раздражало картель, потому что главари платили за информацию немалые деньги. Тем не менее картель представлял собой группу людей, и действия могли быть предприняты лишь после того, как между ними будет достигнута договорённость. Было принято решение провести встречу. Но тут главари организации забеспокоились, не подвергнется ли опасности их жизнь. В конце концов, где-то, совершенно очевидно, находились группы вооружённых людей, не испытывающих ни малейшего уважения к человеческой жизни, и это пугало главарей картеля. Хуже всего было то, что у этих вооружённых групп имелось тяжёлое оружие и навыки его применения. Поэтому решили провести встречу в самом безопасном месте.

Молния.

Совершенно секретно ***** Кейпер.

19.14 по Гринвичу.

Доклад радиоразведки Перехват 1993. Начало 19.04 по Гринвичу. Частота 887,020 МГц.

Вызов: Субъект Фокстрот.

Принявший вызов: Субъект Униформ.

Ф: Вопрос решён. Встречаемся в твоём доме завтра вечером в 20.00 (время местное).

У: Кто примет участие?

Ф: Субъект Эхо не может приехать, однако производство все равно не его сфера деятельности. Со мной приедут субъекты Альфа, Гольф и Виски. Насколько надёжна твоя охрана?

У: В моём (удивлённое восклицание) замке? (Смех.) Приятель, мы сумеем выстоять здесь против целого полка, да и мой вертолёт всегда наготове. На чём ты приедешь?

Ф: Ты видел мою новую машину?

У: Твои большие ноги? (Смысл непонятен.) Нет, я ещё не видел твою новую чудесную игрушку.

Ф: Я обзавёлся ею из-за тебя, Пабло. Почему ты отказываешься отремонтировать дорогу к своему замку?

У: Дожди постоянно разрушают её. Действительно, следовало бы заняться ею, но я прилетаю сюда на вертолёте.

Ф: И ты ещё жалуешься по поводу моих игрушек? (Смех.) До встречи завтра вечером, дружище.

У: До свиданья.

Конец разговора, сигнал прерванной связи, перехват закончен.

Не прошло и несколько минут после приёма перехвата, как его текст доставили Бобу Риттеру. Итак, вот он, этот шанс, цель всей операции. Он тут же послал необходимые указания, не советуясь с Каттером или президентом. В конце концов, это ему была выдана лицензия на охоту.

На борту авианосца «Рейнджер» мнимый технический представитель получил зашифрованное сообщение меньше чем через час. Он тут же позвонил капитану третьего ранга Дженсену, затем пошёл к нему. Найти каюту командира эскадрильи оказалось нетрудно. «Технический представитель» был опытным оперативником и превосходно разбирался в картах. Это качество пришлось очень кстати на авианосце, где даже бывалые моряки иногда терялись в сером лабиринте коридоров.

Капитан третьего ранга Дженсен удивился, что «технический представитель» пришёл к нему так быстро, но он всё-таки успел вызвать к себе своего штурмана-бомбардира, чтобы тот присутствовал при инструктаже.

* * *

Примерно в то же время получил распоряжение и Кларк. Он позвонил Ларсену и немедленно договорился о полёте вдоль долины к югу от Медельина для окончательной рекогносцировки цели.

* * *

Сомнения, мучившие Динга Чавеза, исчезли после того, как он выстирал рубашку. В сотне метров от их базы протекал небольшой ручей, и солдаты по очереди выстирали в нём свои вещи, а также помылись, насколько это возможно без мыла. В конце концов, рассуждал сержант, каким бы бедным и глупым ни был этот крестьянин, он занимался делом, которым ему не следовало заниматься. Больше всего Чавеза беспокоило то, что он уже потратил полтора магазина патронов, а у отделения стало меньше на одну противопехотную мину типа «клеймор», которая, как они слышали несколько часов назад, взорвалась точно, как запланировано. Их подрывник был настоящим экспертом по минам-ловушкам. Покончив со своей урезанной личной гигиеной, Динг вернулся к периметру. Сегодня вечером они отдохнут, выставив сторожевой пост в нескольких сотнях метров и патрулируя базу — на всякий случай, чтобы их никто не потревожил. В остальном это будет спокойная ночь.

Капитан Рамирес объяснил им, что не стоит проявлять в этом районе излишнюю активность. Так можно спугнуть дичь раньше назначенного времени.

Глава 18

Непредвиденные обстоятельства

Для сержанта Митчелла проще всего было позвонить своему приятелю в Форт-Макдилл. Когда-то он служил с Эрни Дэвисом в 101-й воздушно-десантной дивизии, жил вместе с ним в доме на две семьи и осушил бесчисленное множество пивных банок после ужинов с бюргерами и колбасками, жаренными на углях, Они оба достигли ранга Е-7, превосходно разбирались в армейских делах, которые, если уж говорить честно, находятся в руках опытных сержантов. Офицеры получают более высокое жалованье, и на них сыплются все шишки, тогда как сержанты-сверхсрочники поддерживают в армии порядок. На столе у Митчелла лежал справочник, в котором числились все армейские телефоны, и он набрал соответствующий номер.

— Эрни, привет. Это Митч.

— Здорово, дружище. Как жизнь в долине, где выделываются лучшие вина?

— Бегаем по горам, парень. Как семья?

— Все в порядке, Митч. А у тебя?

— Энни превращается в настоящую маленькую леди. Слушай, я позвонил тебе вот почему. Хочу убедиться, что один из моих парней попал к тебе и не затерялся по дороге. Старший сержант Доминго Чавез. Знаю, Эрни, он тебе понравился. Хороший парень. Дело в том, что у нас произошла путаница с его бумагами, и мне хочется, чтобы он попал куда нужно.

— Нет проблем, — ответил Эрни. — Как ты говоришь, Чавез?

— Точно. — И Митчелл повторил фамилию Динга по буквам — Не могу припомнить. Не вешай трубку, я позвоню по другому телефону. Через мгновение снова послышался голос Эрни в сопровождении щёлкающего звука компьютера. Куда мы идём? — изумлённо подумал Митчелл. Даже сержанты в армии вынуждены пользоваться проклятыми аппаратами.

— Ну-ка, повтори ещё раз, Митч.

— Чавез, зовут Доминго, Е-6. — Митчелл продиктовал служебный номер, который соответствовал номеру социального страхования Чавеза.

— Нет, Митч, его у нас нет.

— То есть как это нет? Нам позвонил ваш полковник О'Мара...

— Кто?

— Какой-то полковник, сказал, что его фамилия О'Мара. Мой лейтенант говорил с ним, и ваш полковник крыл его почём зря. Он у нас совсем молодой, только из академии, ему ещё нужно многому учиться, — объяснил Митчелл.

— Послушай, Митч, я ни разу не слышал о полковнике О'Маре. По-моему, ты перепутал название базы.

— Вот как? — Митчелл был действительно озадачен. — Мой лейтенант, по-видимому, на этот раз дал маху. О'кей, Эрни, дальше я займусь этим сам.

Передай привет Хейзл.

— Обязательно, сынок. У тебя очаровательная жена, Митч. Пока.

— Так. — Митчелл недоуменно уставился на телефон. Что это за чертовщина?

Динга нет в Беннинге, и теперь ясно, что он не в Макдилле. Тогда где же он, черт побери7 Взводный сержант набрал номер Центра личного состава, расположенного в Александрии, в Вирджинии. Сержантский клуб представлял собой дружную организацию, а сообщество тех, кто сумел достичь категории Е-7, не только дружное, но и небольшое. Сейчас он звонил сержанту первого класса Питеру Стэнковски. Митчелл дозвонился со второй попытки.

— Привет, Стэн! Это Митч.

— Ты что, хочешь сменить работу? — Стэнковски являлся распределителем. Его обязанностью было распределять товарищей-сержантов по новым должностям. Занимая такую должность, Стэн обладал немалой властью.

— Нет, Стэн, мне нравится служить в лёгкой пехоте. Это правда, что ты собираешься отныне разъезжать в личной бронемашине? — Недавно Митчелл узнал, что скоро Стэнковски переводится в 1-ю механизированную дивизию в Форт-Худе и будет руководить действиями своего отделения из боевой бронемашины «Брэдли М-2».

— Ничего не поделаешь, Митч, у меня плохо с коленями. Тебе не приходило в голову, как хорошо воевать, сидя в удобном кресле? Не говоря уж о том, что двадцатипятимиллиметровая автоматическая пушка обладает способностью убедить кого угодно. Ну, чем могу помочь?

— Пытаюсь разыскать одного из моих бывших сержантов. Видишь ли, у меня во взводе служил Е-6. Пару недель назад его забрали у нас, нам пришлось спешно оформлять документы на него, а теперь выясняется, что он не там, где ему следовало быть.

— Сей...час узнаем. Дай-ка мне включить свою волшебную машину, и мы тут же разыщем твоего парня. Как его фамилия? — спросил Стэнковски. Митчелл сообщил ему всю необходимую информацию. — Одиннадцать-«Браво», верно? — 11-Б была военно-учётная специальность Чавеза, или ВУС. Это значило, что он относится к лёгкой пехоте. Военно-учётная специальность механизированной пехоты была Одиннадцать-«Майк» — 11-М.

— Точно. — Митчелл услышал звуки нажимаемых клавиш.

— Ты говоришь — Ч-а-в-е-з?

— Да.

— Все в порядке, я нашёл его. Сначала его должны были направить в Беннинг, в компанию «Зелёных беретов»...

— Да, это он! — с облегчением воскликнул Митчелл.

— ... но потом приказ изменили и послали твоего сержанта в Макдилл.

Но его нет в Макдилле! Митчелл с трудом удержался от такого ответа.

— Там подозрительные ребята и могут не ответить на твои вопросы. Ты знаком с Эрни Дэвисом, верно? Так вот, он служит в Макдилле. Спроси его.

— О'кей, — ответил Митчелл, изумлённый по-настоящему. Но ведь я только что говорил с ним. — Ты когда переводишься в Худ?

— В сентябре.

— Ладно, я позвоню... Да-да, сейчас позвоню Эрни. Береги себя, Стэн.

— Звони, если что. Передай привет семье. Ну пока.

— Проклятье, — пробормотал Митчелл, положив трубку. Ему только что удалось доказать, что Чавеза больше не существует. Это было в высшей степени необычно.

В армии не пропадают люди, по крайней мере не таким образом. Сержант не знал, что делать дальше, — разве что ещё раз поговорить с лейтенантом?

* * *

— Вчера мы нанесли ещё один удар, — сказал Риттер адмиралу Каттеру. — Пока нам везёт. Один из наших получил царапину, ничего серьёзного, зато мы ликвидировали три базы, погибло сорок четыре вражеских наёмника...

— Ну и что ещё?

— А ещё сегодня вечером четыре видных главаря картеля собираются на совещание, вот здесь. — Риттер передал советнику по национальной безопасности спутниковую фотографию вместе с текстом радиоперехвата. — Причём все это те, кто занимается производством наркотиков: Фернандес, Д'Алехандро, Вагнер и Унтиверос. Судьба их задниц в наших руках.

— Отлично. Займитесь этим, — ответил Каттер.

* * *

В это время Кларк рассматривал ту же самую фотографию. Рядом лежали несколько перспективных аэрофотоснимков и поэтажные планы дома.

— Вы считаете, они соберутся в этой комнате, вот здесь?

— Мне не приходилось бывать там, но это очень походит на зал для заседаний, — ответил Ларсон. — На какое расстояние вам понадобится приблизиться?

— Хотелось бы не дальше четырех тысяч метров, хотя наземный лазерный указатель цели действует до шести.

— Тогда как вам нравится вот эта горная вершина? Оттуда открывается вид на всю усадьбу.

— Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до вершины?

— Три часа. Два часа езды на машине и ещё час пешком. Знаете, это можно даже осуществить с самолёта...

— Вашего? — лукаво усмехнулся Кларк.

— Этого ещё не хватало! — Оба знали, что отправятся на японском вездеходе «Субару» с приводом на обе оси. У Ларсона было в запасе несколько комплектов номерных знаков, да и автомобиль принадлежал не ему. — Я знаю номер телефона, и у меня есть сотовый аппарат.

Кларк удовлетворённо кивнул. Он предвкушал предстоящую работу. Ему приходилось заниматься подобным против людей вроде этих, но ни разу с официального одобрения, причём полученного от такого высокого лица.

— О'кей, мне потребуется окончательное заключение. Заезжайте за мной в три.

* * *

Мюррей поспешно выбежал из своего кабинета, как только ему позвонили из больницы. Люди, лежащие в больничных палатах, никогда не выглядят красивыми, но ему показалось, что Мойра за последние шестьдесят часов постарела на десять лет. Да и о человеческом достоинстве в больницах не слишком заботятся. Её руки были прикреплены к раме кровати. Здесь все ещё боялись новой попытки самоубийства. Мюррей знал, что это необходимо, более чем необходимо, но за последнее время Мойра перенесла так много, и потому его задача не стада легче.

Больничная палата была уставлена цветами. Всего лишь горстка агентов ФБР знала, что произошло на самом деле, и почти все остальные в Бюро сделали вывод, что смерть Эмиля так сильно повлияла на Мойру Вулф. Впрочем, это было недалеко от истины.

— Ты всех нас изрядно напугала, малышка, — заметил он.

— Это все — моя вина. — Мойра не могла заставить себя смотреть на него и через несколько секунд отвела глаза в сторону.

— Нет, Мойра, просто ты оказалась жертвой. Ты попала в руки одного из лучших в мире специалистов. Такое бывает даже с очень опытными. Поверь мне, уж я-то знаю, о чём говорю.

— Я позволяла ему использовать себя. Чувствую себя хуже проститутки.

— Не хочу и слышать об этом. Ты сделала ошибку. Это случается. Ты не хотела никому причинить вреда и не нарушила законов. Стоит ли из-за этого умирать? Нет, конечно, когда у тебя есть дети, о которых нужно заботиться.

— Что подумают они о своей матери? Что подумают, когда узнают...

— Ты уже и так напугала их, Мойра. Они любят тебя. Разве может что-нибудь повлиять на любовь? — Мюррей покачал головой. — Вряд ли.

— Они будут стыдиться меня.

— Мойра, они страшно испуганы, стыдятся своего поведения. Им кажется, что отчасти это и их вина. — Слова Мюррея попали в цель.

— Нет! Во всём виновата только я.

— Мойра, я только что сказал, что твоей вины в случившемся нет. Ты всего лишь оказалась на пути эксперта по имени Феликс Кортес.

— Это его настоящее имя?

— Да. Раньше Кортес был полковником в секретной полиции Кубы. Закончил академию КГБ и является действительно превосходным агентом. Тебя он выбрал потому, что ты вдова — красивая и молодая. Он изучил тебя, выяснил, что ты одинока, подобно большинству вдов, и использовал все своё очарование. Думаю, он одарён от природы и к тому же обучен настоящими экспертами. Ты просто не смогла бы устоять перед ним. Скоро сюда приедет психиатр, доктор Лодж из университета Темпля, и скажет тебе то же самое, что сказал я, только у него гонорар за консультацию намного выше. Впрочем, ты об этом не беспокойся. Оплата врачебной помощи идёт за счёт профессиональной страховки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59