Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Король просторов

ModernLib.Net / Мифы. Легенды. Эпос / Крес Феликс / Король просторов - Чтение (стр. 17)
Автор: Крес Феликс
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос

 

 


      Но это, это!
      Алида хотела крикнуть, но передумала, подумав, что может разбудить Нальвера. Она вышла из комнаты и сбежала по лестнице вниз. Ей нравилось ощущать босыми ногами холод ступеней. Особенно тогда, когда было так жарко и душно, как этой ночью.
      - Эй, бравый сторож! - негромко позвала она, перегнувшись через перила. - Крепко спишь?
      Рослый привратник появился почти сразу же, со свечой в руке.
      - Всегда на страже, - заверил он, потирая лицо. - Да, госпожа?
      - Никто не приходил? - спросила она, хорошо зная, что никто.
      - Никто, госпожа.
      Она смотрела куда-то поверх его головы, задумчиво морща брови.
      - Что тебя беспокоит, госпожа? - спросил он, тоже помрачнев.
      Ее отношения со слугами были весьма странными. В присутствии посторонних она требовала полного подчинения, зато, когда никто не видел, вела себя с ними полностью на равных. Все слуги были рабами. Бывшими рабами, поскольку всем им она дала свободу. Ушли лишь двое. Те, кто не ушел, души в ней не чаяли. Она была прекрасной госпожой, лучшей из всех, кого только мог представить себе слуга. Может быть, она стала такой под влиянием матери-армектанки? Отец не позволял дома никаких "чудачеств", как он называл прекрасные древние армектанские обычаи и традиции, но мать о них рассказывала. Суровые гаррийцы никогда не сумели бы их понять, особенно учитывая их армектанское происхождение... Впрочем, она сама соглашалась далеко не со всеми из них. Однако правило, что раб хорош для работы в поле, но никогда - в доме, где слуги должны чувствовать, что им полностью доверяют, нашло у нее полное понимание, и она успешно применяла его на практике. Она давала почувствовать слугам свою исключительность, давала им понять, что лишь они могут быть с ней столь близки. Им это невероятно льстило, они ощущали собственную незаменимость. Алида сама не знала, где проходят границы подобных доверительных отношений... Но на самом деле подобной проблемы просто не существовало. Слуги чувствовали эти границы намного лучше, чем она сама. Она находилась под их опекой.
      Пожалуй, никто из знакомых ей высокорожденных не поверил бы, что возможно поддерживать необходимую дистанцию и отношения хозяина с подчиненным, соседствующие с самой настоящей дружбой.
      И тем не менее...
      Конечно, большое значение имел подбор людей. Но в людях она разбиралась превосходно и подбирала их весьма тщательно.
      Она стояла на третьей ступени снизу, но, несмотря на это, ее лицо находилось на одном уровне с лицом гиганта. Держа свечу так, чтобы не поджечь ее светлые волосы, он протянул руку и осторожно большим пальцем снял кусочек груши с уголка ее рта. Она улыбнулась.
      - Чем-нибудь могу помочь, госпожа?
      Она покачала головой:
      - Нет. Но если кто-нибудь придет, зови меня, где бы я ни была. Не ходи, не ищи. Просто позови. Я жду крайне важного известия.
      - Хорошо, госпожа.
      Махнув ему рукой, она быстро побежала наверх, поскольку ее босые ноги все же несколько замерзли на каменных ступенях.
      Остаток ночи она не спала. Но лишь поздним утром один из ее людей принес известие, что возле сгоревшего дома на краю леса (об этом пожаре она слышала) обнаружили обугленные трупы нескольких человек.
      Сгоревший дом? На краю леса...
      Она знала и это место, и этот дом. Когда-то там собирались построить лесопильню. Построили, однако, только дом, после чего от дальнейших работ отказались - ее никогда не интересовало почему. Какое ей дело до какой-то лесопильни?
      Дом долго стоял пустым, поскольку находился далеко от дороги и был недостроен. Около года назад она случайно услышала, что кого-то там видели. Ей было даже интересно, кому понравилось жить вдали от людей, в заброшенной развалине; раз-другой ей хотелось проверить, но всегда находились дела поважнее...
      Те сгоревшие трупы - могли ли это быть они?
      Конечно, да. Она сама настаивала, чтобы они вывели Варда куда-нибудь за город, выдавая себя за людей Баватара. Повод был прекрасный - Баватар сам предлагал встретиться где-нибудь в безлюдном месте...
      "Этот человек - солдат, - сказала она им. - Он может защищаться. Возможно также, что за ним следят. Уведите его куда-нибудь подальше, где никто не заметит борьбы. Легче будет и проверить, один ли он. Ну и спрятать труп, никто не должен его найти, ясно?"
      Она мысленно обругала себя за излишнюю осторожность.
      Сколько, собственно, трупов нашли на пожарище? Возможно ли, чтобы в этом доме у Варда были какие-то друзья? Нет. Но человек, который там жил, мог ему помочь. Может быть, их было несколько?
      Кто там жил, ради Шерни?
      У кого это можно было узнать? У лесников? Может быть, у каких-нибудь лесорубов? Чем быстрее она это выяснит, тем быстрее получит ответ на вопрос, жив ли капитан. Если жив - дело плохо... У нее не было времени ждать... Теперь - не было.
      36
      - Факел, - хрипло сказала Лерена.
      Раладан стоял, глядя в небольшое темное отверстие.
      - Слышишь? В шлюпке есть факелы. А если нет, то плыви за ними на "Звезду"! - бросила она. - Я отсюда не уйду, - грозно предупредила Лерена, едва он открыл рот.
      Он направился обратно к шлюпке.
      - Быстрее! - яростно крикнула она.
      Когда он вернулся с горящим факелом в одной руке и с трутом и кресалом в другой, она продолжала стоять на том же месте. Вырвав у него факел, она полезла в темную дыру. Он последовал за ней.
      - Осторожно, - предупредила она. - Здесь провал.
      Он обогнул ловушку.
      Сразу же за тесным входом коридор расширялся, земля уходила вниз, и вскоре уже можно было выпрямиться во весь рост. Им пришлось пройти значительно дальше, чем он ожидал, прежде чем Лерена остановилась.
      - О Шернь... - проговорила она.
      Они находились в просторной пещере. Мерцающий свет факела вырывал из темноты ее часть, погружая остальное в еще более глубокую тень. Посреди возвышалась какая-то бесформенная груда, прикрытая парусиной. Раладан представил себе матросов, в поте лица таскающих тяжелые сундуки, а рядом огромного, мрачного человека, угрюмо глядящего на них из-под насупленных бровей...
      Лерена отдала лоцману факел и начала стаскивать парусину, под которой обнаружилась пирамида ящиков разной величины и формы. Опустившись на колени, она подняла крышку огромного сундука, стоявшего отдельно у подножия груды.
      Внутри были кольчуги.
      Она бросилась к другому, небольшому, стоявшему наверху. Заглянув внутрь, она погрузила в него руки и тут же вытащила их снова, держа спутанные ожерелья из жемчуга, переплетенные какими-то цепочками. Вскочив, она закружилась на месте, торжествующе подняв руки над головой.
      - Раладан! - почти запела она. - Раладан!
      Из темного угла пещеры появилась Риолата.
      - Я первая, - сказала она.
      Стоявший позади нее человек сбросил темный плащ, открыв белый солдатский мундир. Под плащом был спрятан арбалет.
      Второй человек появился за спиной Раладана, вырвав у него факел и преградив путь к выходу.
      Лерена все еще стояла с поднятыми руками, с застывшей на лице улыбкой.
      - Держи руки подальше от меча, сестра, стой там, где стоишь, - и спасешь две жизни, - сказала Риолата, бросая лоцману веревку. - Сядь и свяжи себе ноги, Раладан. Как следует и крепко, я проверю. Нет, морячок, усмехнулась она, - этот узел ты развяжешь одним движением... О, теперь хорошо.
      Лерена уже опустила руки, но продолжала стоять на месте, постепенно, однако, приходя в себя.
      - Что дальше, сестренка? - спросила она. - У меня тут рядом полторы сотни человек.
      Солдаты Риолаты все еще держали оружие наготове, изумленно переводя взгляд с одной женщины на другую.
      Их можно было различить лишь по одежде.
      - Полторы сотни? Откуда ты знаешь, сколько их у меня на этом острове?
      - А здесь поместится больше двоих?
      - О! - усмехнулась Риолата. - А у тебя есть чувство юмора, Лерена!
      Она задумчиво покачала головой.
      - Раздевайся, - велела она.
      Лерена подняла брови.
      - Меня что, собираются изнасиловать? - язвительно спросила она.
      - Сбрасывай свои тряпки или их с тебя сдерут!
      Пиратка бросила на нее презрительный взгляд, затем расстегнула пояс с мечом, сняла рубашку, сапоги и широкие штаны.
      - Свяжи ее, - приказала Риолата, забирая арбалет из рук Носача. - А ты свяжи ему руки. - Она протянула руку за факелом.
      Солдат, держа веревку, склонился над лоцманом. Тот протянул руки, посмотрел в сторону, после чего проговорил - в первый раз с тех пор, как они вошли в сокровищницу:
      - Давай, Красотка...
      Прежде чем успели прозвучать эти слова, он схватил солдата. Лерена оттолкнула Носача, бросаясь к сестре. Та упала, выронив арбалет - но не факел... В следующее мгновение Лерена взвыла. Носач вскочил, пытаясь ее удержать. Риолата кинулась к душившему солдата лоцману, сунула огонь ему под мышку. Солдат взревел, так как и ему обожгло лицо, но Раладан его отпустил, и тогда она со всей силы ударила лоцмана головней.
      - Свяжи его! - рявкнула она обожженному солдату. Раладан ошеломленно тряс головой. В волосах у него гасли искры.
      Лерена боролась с Носачом, который едва мог ее удержать.
      - Ударь ее! - крикнула Риолата. - Хватит возиться!
      Солдат оттолкнул Лерену; та ударила его в челюсть, но его удар оказался сильнее: она открыла рот, хватая воздух, согнулась пополам и медленно опустилась на колени, вытаращив глаза, потом согнулась еще больше, почти касаясь лбом земли.
      - Очень хорошо.
      Риолата воткнула факел в щель в каменной стене, после чего неожиданно повернулась и, яростно оскалившись, ударила лежащую в бок с такой силой, что затрещали ребра. Послышался слабый стон, скорее походивший на писк.
      - Свяжи ее! - рявкнула Риолата. - Но так, чтобы чувствовала!
      Она села у стены, с силой потирая руки и постепенно успокаиваясь.
      - А теперь уходите. Мне не нужны посторонние.
      Она взяла меч сестры, показав солдатам на арбалет. Те забрали его и ушли.
      В пещере наступила тишина, прерываемая лишь стонами Лерены, звучавшими отчасти как рыдания, отчасти как прерывистое дыхание. Сломанные ребра и жесткая веревка, врезавшаяся в обширный ожог на ноге, причиняли невыносимую боль.
      - Раладан, команда что-нибудь заметит, если я вернусь на корабль вместо нее?
      Лоцман вздрогнул и, поморщившись, поднял гудящую голову.
      - Одежда у меня уже есть. - Она показала рукой. - Хотя, честно говоря, не знаю, как это надевается... - Она приподняла острием меча штаны. - Она что, снимает их, если ей надо помочиться?
      Лерена, несмотря на боль, издала некое подобие смешка.
      - Ты мне нужен, Раладан, - сказала Риолата. - Я предпочла бы иметь на корабле кого-то из тех, кого знаю.
      Пиратка издевательски фыркнула.
      - Нам нужно спешить, Раладан, - невозмутимо продолжала Риолата. - Я потеряла корабль, а мне пора возвращаться в Дорону. Она у меня в руках. Ты знаешь кто. Ридарета. Она умрет, если я в ближайшее время не появлюсь.
      Лоцман потерял самообладание.
      - Лжешь, - сказал он.
      - Пожалуй, нет. После последнего разговора с ней, - она показала на сестру, - я подумала, что хватит с меня сюрпризов. Впрочем, я многое могу простить, Раладан, но женщина, которую я называла матерью, обманывала меня всегда, не заботясь о том, что я думаю и чувствую, присвоив себе право выбирать, что мне следует знать, а что нет. Перед тем как выйти в море, я отправила к ней людей. Надежных людей, Раладан.
      - Лжешь, - повторил он.
      - Хочешь проверить?
      Лерена со стоном перевернулась на бок, уставившись на лоцмана.
      - Раладан?.. - простонала она.
      - Он уже сдался, - заявила Лерена. - Ты не знала? Ради Шерни, сестренка, твой лоцман безнадежно влюблен в нашу сестру-мать... Нужно быть слепым, чтобы этого не видеть. Он сделает все, что в человеческих силах, чтобы спасти в первую очередь ее жизнь, и лишь потом - эти сокровища, которые он считает ее собственностью. Ты рассказывала мне о том разговоре в таверне... Действительно, сокровища нашего отца должны были пойти ко дну вместе с кораблем, ибо так хотела она. Но это должен был быть _твой_ корабль, Лерена. Если бы ты забрала все это, он отправил бы твою посудину ко дну на первых же скалах!
      Лерена кусала губы, не отрывая взгляда от лоцмана.
      - Раладан? Это... правда?
      Лоцман угрюмо кивнул:
      - Да. - Он посмотрел на Риолату. - Я согласен, госпожа.
      - Нет, - с беспомощной яростью проговорила Лерена. - Раладан... ты любишь Ридарету?
      Он взглянул ей прямо в глаза:
      - Не так, как это себе представляет твоя сестра. Однако ради нее я сделаю все что угодно.
      Девушка словно внезапно перестала чувствовать боль. Приподнявшись настолько, насколько позволяли путы, она сказала:
      - Слишком многим госпожам ты хочешь служить, Раладан... И это тебя погубит. Клянусь.
      Риолата привстала, уперлась ногами в грудь сестры и сильно толкнула. Лерена упала назад, ударившись головой о камень. Она даже не застонала.
      Острие меча коснулось пут Раладана... но тут же отдернулось, не разрезав их. Риолата наклонила голову и, задумчиво нахмурив брови, потерла ладонью щеку.
      - Команда надежная? - спросила Риолата. - Сейчас я тебя освобожу, пообещала она.
      Он странно посмотрел на нее:
      - Команда? Хуже некуда.
      - Значит, сокровища...
      - Это безумие.
      Она кивнула:
      - Значит, пусть пока остаются там, где были.
      Поднявшись, она взяла факел и вышла из пещеры. Солдаты ждали. Она посмотрела в сторону леса, где скрывались остальные ее люди.
      - Они все еще там? - спросила она Носача.
      - Да, госпожа.
      - Нужно от них избавиться, они слишком много знают. Сумеете сами довезти меня на шлюпке до Гарры?
      Они переглянулись:
      - Наверное, да, госпожа.
      - Наверное?
      - Наверняка, госпожа.
      - Значит, убейте их. Справитесь?
      - Да, госпожа. У них только ножи.
      - Приступайте.
      Вернувшись в пещеру, она взяла меч и освободила лоцмана.
      - Нужно избавиться от тех двоих, - сказала она.
      - Солдат?
      Она кивнула.
      - У тебя здесь больше никого нет, госпожа?
      Она поколебалась:
      - Что ж, возьми себя в руки... Были. Только что.
      Он все понял.
      Она наклонилась, подняла кусок веревки в три локтя и протянула его лоцману.
      - Сейчас приведу одного, - сказала она. - Задуши его. Потом займешься вторым.
      Он кивнул, наматывая концы веревки на руки. Риолата вышла из пещеры и подождала, пока солдаты не вернутся.
      - Все? - спросила она.
      - Да, госпожа.
      - Последи за окрестностями. Мне показалось, что я кого-то там видела. Она показала рукой на скалы неподалеку. - А ты со мной, - кивнула она Носачу.
      Раладан прикончил десятника столь ловко, что она посмотрела на него с уважением.
      - Не радуйся, госпожа, - холодно сказал он. - Если сегодня ты солгала, тебя ждет то же самое.
      Они смерили друг друга взглядом.
      - А если не солгала - тоже? - презрительно заметила она. - Ты слишком мелок, Раладан... С кем ты хочешь помериться силой? Кем ты себя считаешь? Я скажу тебе, кто ты: просто дурачок, стремящийся в никуда. Ты мог бы столько иметь... Но нет, ты предпочитаешь одноглазую сумасшедшую, существования которой никто не замечает, так же как никто не заметит и ее исчезновения...
      Он схватил ее обеими руками за горло. Она даже не пошевелилась.
      - Ну... - прохрипела она, - давай...
      Он освободил захват и медленно опустил руки. Потирая шею, она медленно, демонстративно собирала слюну. Он уклонился от ее плевка.
      - Я не могу тебя убить... - сказал он.
      Она криво усмехнулась.
      Повалив ее на землю лицом вниз, он молниеносно связал ей руки остатками веревки, после чего подобрал рубашку Лерены и запихал ее скомканный край глубоко в рот лежащей.
      - Кто тебе сказал, что ты неприкасаемая? - спросил он. Расстегнув пояс, он хлестнул им по спине извивающейся девушки. - Кто тебе это сказал?
      Встав, он пнул ее ногой так, что она перевернулась на спину.
      - Я буду ждать возле шлюпки, - сказал он. - Освобождайся быстрее, иначе я могу передумать. После того, что я сегодня услышал и увидел, мне начинает казаться, что такую суку, как ты, лучше отсюда не выпускать. Лучше уж искать Ридарету вслепую. Если она вообще у тебя... - добавил он уже из коридора.
      Лежащая возле груды ящиков Лерена почти задыхалась от неудержимых приступов смеха.
      Риолата подползла к брошенному мечу, освободила руки и вырвала кляп, после чего, почти рыча от ярости, набросилась на Лерену и захлестнула на ее шее кусок веревки.
      Раздался пронзительный хриплый визг. Риолата затянула узел и встала. Лерена извивалась на земле, ударяясь головой о камни. Глаза ее вылезли из орбит, лицо все больше синело. Она выгнулась дугой, мышцы связанных рук и ног сотрясали судороги. Риолата, не спуская с нее глаз, собрала брошенную одежду, взяла медленно догорающий факел, повернулась и двинулась по каменному коридору к выходу.
      37
      Алида схватилась за голову:
      - Нет, нет, нет!
      Лохматый щенок с воинственным лаем выскочил из-под стола. Она дала ему такого пинка, что он с визгом отлетел далеко к стене.
      - Нет! - еще раз вскрикнула она. - Этого не может быть!
      Мужчина испуганно попятился:
      - Так мне сказали... госпожа.
      Алида села, сжав кулаки.
      Нет, этого просто не могло быть. Во имя Шерни, молодая женщина без одного глаза... Ведь не единственная же она на свете... Нет, не может быть, чтобы она столь долго жила прямо у нее под боком, почти на расстоянии вытянутой руки...
      Прикусив губу, Алида посмотрела на своего шпиона.
      - Что еще? - бросила она. - Что тебе еще известно?
      - Ничего... Это все, госпожа. Несколько раз ее видели в лесу охотники, и только...
      Легким движением головы она показала ему, что он свободен.
      - Стой, - тут же сказала она. - Забери это.
      Песик лежал судорожно вздрагивая, с морды текла кровь. Мужчина осторожно взял его на руки и вышел.
      Алида вскочила, обошла кругом стол и снова села.
      "Возьми себя в руки, дорогая", - подумала она.
      Если это была она, пиратка Раладана, - тогда все понятно. Вард не бежал куда глаза глядят. Кто-то у него был здесь, рядом... Невероятно... Но чем могла помочь одна девушка? Правда, пиратка. А может быть, там был еще и _он_? Раладан...
      - Нет и _нет_! - рявкнула Алида.
      Однако все сходилось.
      У всех этих людей были с ней счеты. Присутствие здесь девушки, а наверняка и Раладана объясняло, откуда Вард мог узнать, где ее искать. О Шернь, все сходилось - и даже чересчур хорошо!
      Жив ли Вард?
      Алида внезапно почувствовала себя окруженной со всех сторон. С одной стороны, ей угрожал этот островитянин (о, как же она недооценила эту опасность!) и его друзья. С другой же - Трибунал. Хуже всего было то, что именно сейчас, занимаясь столь важными и столь деликатными делами, она должна была быть свободна от всяческих подозрений. Ставка была чересчур высока! А тут еще и новые хлопоты: всплыла история с покупкой должностей...
      "Успокойся, дорогая, - по своему обычаю обругала она себя. - Все не так уж плохо... Ведь ты ждешь известия, которое многое объяснит".
      Словно по ее зову, появился слуга со свитком пергамента.
      - От кого? - по привычке спросила она.
      - Не знаю, госпожа.
      - Ты задержал посыльного?
      - Нет, госпожа. Он сразу же ушел.
      Она уже знала от кого.
      Письмо не было запечатано. Оно содержало лишь несколько слов: "Будь спокойна. Н."
      Алида медленно подняла взгляд, позволив себе улыбнуться.
      - Так что же? - спросила госпожа Елена.
      Баватар сидел с мрачным и грозным видом. Таким его видели редко, и никто тогда не осмеливался заговорить без разрешения. Она была исключением.
      Ей были знакомо упорство и необычайная сила воли этого человека. Были у него и иные черты, дававшие все основания полагать, что воистину трудно было бы найти более подходящего человека для тех функций, которые он исполнял. Однако порой ей казалось, что это упорство и железная последовательность в любых поступках его ограничивают. Он не в силах был сосредоточиться на нескольких вещах сразу. Дело, за которое он брался, он всегда доводил до конца, но - ценой других.
      Что ж, именно для этого у него были помощники - она и Нальвер, не считая множества чиновников рангом пониже.
      На этот раз, однако, Баватар вцепился в дело... на самом деле не слишком важное. Все еще ждало своего завершения дело о невероятных злоупотреблениях, допущенных высшими офицерами двух стоящих в Дране эскадр Главного Флота. Процветала торговля должностями и постами - еще один вопрос, который срочно нужно было выяснить. И наконец, воистину фантастическое бегство троих заключенных из самой надежной тюрьмы на острове, о котором только что сообщили. Похоже, не было сомнения в том, что в этом замешаны стражники, а может быть, даже кто-то из комендатуры цитадели. Беглецы были известными смутьянами - к сожалению, слишком известными и слишком благородного происхождения, для того чтобы их можно было просто повесить. Теперь, меньше чем за год до предполагаемого восстания, это событие представало в необычайно грозном свете.
      Несмотря на все эти события, Верховный Судья Имперского Трибунала Гарры и Островов занимался вопросом о нелояльности какой-то шлюхи... К тому же восьмилетней давности.
      Однако - и Елена это хорошо знала - именно лояльность подчиненных была навязчивой идеей Баватара. Он непоколебимо верил, что закрывать глаза на какие бы то ни было злоупотребления со стороны урядников Трибунала недопустимо и грозит ослаблением его ведомства. Что ж, в этом было немало правды.
      Другое дело, что ему вовсе незачем было заниматься этим лично.
      - Так что же? - спросила Елена еще раз, тем же тоном, что и прежде. Не знаю, - помолчав, добавила она, - стоит ли это дело более серьезных мер с нашей стороны. Думаю, господин, что можно ее просто арестовать и заставить говорить. И мы узнаем правду.
      - И это говоришь ты, госпожа? - хмуро удивился Баватар. - Яма и камера пыток хороши в Громбеларде... впрочем, от них везде мало толку. Ты не хуже меня знаешь, что там любой скажет все, что от него потребуют. Я знаю людей, которые, ломая другим кости на колесе, приобретают непоколебимую убежденность в собственной непогрешимости. И это, пожалуй, единственное, что действительно можно там приобрести.
      Она молча выслушала его тираду.
      - Нальвер, - неожиданно спросил Баватар, - что ты об этом думаешь?
      Молодой человек вздрогнул, явно застигнутый врасплох. Во взгляде женщины также читалось некоторое удивление.
      - Полагаю, господин, - неуверенно проговорил Нальвер, - что мы мало что можем сделать... Ни один корабль не идет на Агары, я проверил. А маленькие баркасы морской стражи все в море. Чтобы добраться до Ахелии и вернуться до осенних штормов, мне пришлось бы воспользоваться большим парусником Главного Флота...
      - Дело того не стоит, - неохотно согласился Баватар, испытующе глядя на Нальвера. Тот говорил весьма дельно - крайне редкое событие для того, чтобы его недооценить.
      - Продолжай, Нальвер, мы внимательно тебя слушаем.
      Женщина утвердительно кивнула.
      - Мне пришли в голову некоторые мысли... После исчезновения капитана Варда, - продолжал Нальвер уже смелее, - мы сразу же решили, что в этом замешана госпожа Эрра Алида. Но ведь эта женщина, если она и в самом деле столь хитра и умна, как я слышал, должна была отдавать себе отчет в том, что попытка убрать его именно сейчас неминуемо навлечет на нее подозрения.
      - К чему ты клонишь? - спросила Елена.
      - К тому, что, если этот капитан располагал какими-то компрометирующими ее сведениями, его не было бы в живых в тот же день, когда она узнала о его появлении в Дране; ты, господин, с ним бы не беседовал, и не было бы никаких подозрений.
      Баватар и Елена переглянулись.
      - И наконец, разве не странно, что капитан Вард, уже однажды ощутив силу этой женщины, не только ничего, собственно, не сказал во время встречи с тобой, господин, но даже не попросил об охране... Из этого следует, что либо он дурак - а ваше благородие утверждает, что это не так, - либо чересчур уверен в себе и готов идти на любой риск, но ваше благородие утверждает, что и это не так... Либо же ему просто было на руку бросить на нее тень подозрения, а потом исчезнуть, в чем выделенный ему для охраны человек только мешал бы.
      Наступила тишина.
      - И правда... трудно отказать подобному выводу в логике, - наконец сказала женщина, странно посмотрев на собеседников.
      Верховный Судья сидел погруженный в размышления.
      - Должен признаться, ты меня удивил, господин Нальвер... Похоже, это самое разумное из всего, что до сих пор говорилось на эту тему. Однако мне почему-то кажется, что этот человек не способен на подобные интриги.
      Елена чуть приподняла брови.
      - Ты права, госпожа, - угадал он ее мысли. - Моих ощущений слишком мало для того, чтобы с чистой совестью поддержать обвинение против женщины, работа которой для Трибунала до сих пор была достойна всех похвал. Однако, - он встал, давая понять, что совещание близится к концу, - я бы очень хотел, чтобы капитана Варда нашли. Путешествие в Ахелию отменяется, кивнул он в сторону Нальвера, - вернемся к этом вопросу в конце осени.
      Он на мгновение наморщил лоб - и Елена подумала, что хотя он временно и признал тему закрытой, но вовсе не исчерпанной...
      И так оно и было в действительности.
      В тот же день, но позже состоялся еще один разговор. Так же как и предыдущий, он происходил в здании Трибунала, но не в Зале Совещаний, а в апартаментах госпожи Б.Л.Т.Елены, Первой Представительницы Верховного Судьи.
      Елена была столь же уверена в том, что ей нанесет визит Баватар, как и в том, что после дня наступит ночь. Она слишком хорошо его знала. Этот твердый, непоколебимый человек все же нуждался в опоре, и Елена ему эту опору давала.
      Сидя напротив нее, внешне он выглядел так же, как и в Зале Совещаний, серьезный, сосредоточенный, суровый. Однако она знала, что он чувствовал себя несравнимо лучше. Благодаря своему глубоко укоренившемуся чувству ответственности и необычной добросовестности во время официальных бесед он тщательно взвешивал каждое слово, владел любой дискуссией, не позволяя себе лишних эмоций. После того как на пустовавшее несколько месяцев место Второго Представителя прислали Нальвера, ситуация несколько изменилась. Этот человек явно выводил его из равновесия. С точки зрения Баватара, на ответственных постах не место было ослам. В механизме принципов Верховного Судьи Нальвер был деталью, которую никакими силами не удавалось пригнать на место.
      Здесь, однако, Нальвера не было. Более того, разговор носил приватный характер. Елена знала, что приватные разговоры занимают в жизни Баватара ровно столько же места, сколько она сама.
      - Удивил он меня, - сказал Баватар, глядя ей в глаза. - Этот человек сегодня меня удивил, Елена. Подошел к делу без лишних эмоций, искушенно и хладнокровно. Но ведь это на него не похоже.
      - В самом деле, он далеко не мудрец, - согласилась она. - Сегодня, однако, оказалось, что и глупцом он тоже может не быть... Это плохо?
      Баватар сделал неопределенный жест.
      - Вся эта история, - медленно проговорил он, - изобилует неожиданностями. Должен тебе признаться, кузина, что мне трудно сказать о ней что-либо определенное... с соответствующей дистанции. У меня такое чувство, - он отвел взгляд, словно от стыда, - как будто я что-то пропустил. Почему из потока доставляемых ежедневно сведений меня привлекло именно это, касающееся появления капитана в Дране? Связь между его заключением в тюрьму и госпожой Алидой? Конечно, но ведь...
      - Ты совершенно зря приказываешь доставлять тебе все эти рапорты, доклады и доносы, - заметила она. - Ты не считаешь, что твое время слишком ценно для того, чтобы его на это тратить? Когда-то давно, во время Кошачьего Восстания, какой-то офицер гвардии якобы сказал, что главнокомандующий должен руководить армией, для того же, чтобы посылать патрули, есть сотники. Это одна из тех очевидных истин, которые каждый раз приходится осознавать заново.
      Он молчал, размышляя над ее словами.
      - Значит, ты считаешь, что я зря надзираю за слишком малозначительными делами, и притом такими, в которых не разбираюсь?
      - Именно. Ты обладаешь великим даром управлять людьми (да-да), но тебе недостает того, чем должен обладать мелкий урядник в серой мантии, тщательно исследующий сто нитей, прежде чем доберется по одной из них до клубка. Впрочем, что с того? Разве этого от тебя ждут? Правда, Баватар, почему бы тебе не начать выслеживать бандитов где-нибудь в темных переулках?
      Он нахмурился.
      - Дорогой мой кузен, - она чуть наклонила голову, словно уступая упрямому ребенку, - если эта история не дает тебе покоя, передай ее кому-нибудь ниже! Делом займутся те, кому положено, тем более что они получают за это деньги из имперской казны.
      Он взглянул на нее:
      - Наверное, так и следует поступить. Однако кое-что... - Он медленно покачал головой. - Кое-что мне не нравится в сегодняшних словах Нальвера.
      - Что именно?
      Он беспомощно махнул рукой.
      - Я тебе скажу, кузен: в словах Нальвера тебе не нравится... сам Нальвер. Этот человек тебя раздражает.
      Баватар задумчиво кивнул, потом встал, медленно сделал несколько шагов и, встав за спиной женщины, положил руки ей на плечи.
      - В самом деле, Елена, - тихо сказал он, - почему тогда мы не были смелее? Наше родство? Но ведь оно неблизкое, а впрочем... И не такие препятствия обходили. Ты так нужна мне, Елена.
      Она прижалась щекой к его ладони.
      - Останься... - негромко проговорила она. - Останься до утра, прошу тебя. Никто не знает, что ты пришел ко мне. Ты нужен мне точно так же, как и я тебе.
      - Итак, с этой стороны, по крайней мере пока, опасность нам не грозит, - закончила Алида. - Однако я не верю, что от подозрений отказались вообще. Это очень опасная игра, ваше высочество. Считаю, что необходимо нанести упреждающий удар. До сих пор мои руки были связаны приготовлениями к вашему бегству...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30