Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Окрыленная мечтой

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Либби Патриция / Окрыленная мечтой - Чтение (стр. 8)
Автор: Либби Патриция
Жанр: Современные любовные романы

 

 


В еще ватной голове Майка возникло воспоминание, отразившись в глазах.

— Мы будем сыты любовью и шоколадным тортом… — Его бледное лицо тронула тень улыбки.

Джина поцеловала его.

— Да, милый! Да, Майк, да!

В этот момент Керри зашла в палату, чтобы спросить, не пойдет ли Джина вместе с ней завтракать.

— Он выкрутился, Керри. Он выкрутился!

Джина подняла с подушки сияющее, мокрое от слез лицо.

Керри кивнула, чувствуя, как подступают слезы. И ты тоже, подумала она. Сердце Джины выбрало. У Тревора Маккензи не было ни единого шанса. Она вышла из палаты, оставив их одних — переживать восхитительный момент осознания любви. Она пошла искать Гарта и вдруг, сама не зная отчего, почувствовала себя несчастной.

Глава 18

Керри нашла Гарта в гинекологическом отделении, в VIP-палате для беременных, — он осматривал недавно прибывшую пациентку.

— Я думал, вы с Джиной пошли на ленч, — улыбнулся он.

Когда Керри объяснила, почему она не завтракает, он сказал:

— Я очень рад за них, Керри. У меня тоже есть для тебя хорошие новости.

Они нашли свободный столик в кафе, и он не стал тянуть:

— Вчера вечером звонил папа. У него замечательное предложение. Они хотят подарить нам медовый месяц на Гавайях в качестве свадебного подарка. Что ты на это скажешь, милая?

— Ну… это чудесно. — Она была в растерянности.

— Я так папе и сказал, что ты будешь в восторге. У тебя будет возможность и с ними поближе познакомиться.

Гарт начал раскуривать трубку.

— С ними поближе познакомиться? Я не понимаю.

— Старики тоже едут, милая. В июне там будет проводиться врачебный съезд. Мы все поплывем на лайнере «Лурлайн». Он отправляется из Лос-Анджелеса. Для меня это также замечательная возможность встретиться со светилами медицинской науки.

Керри почувствовала себя так, будто она зашла в лифт, а он вдруг стал опускаться слишком быстро.

— Понимаю… Мы совместим приятное с полезным.

— Точно. Я знал, что ты поймешь. — Он одобрительно улыбнулся.

«Да, я все прекрасно понимаю, — мрачно подумала Керри. — Опять теневая тактика миссис Гамильтон. Не терпится с самого начала натаскать невестку по предмету „как надо быть женой Гарта“. Керри стало стыдно недобрых мыслей, она попыталась избавиться от них с помощью здравых рассуждений. Съезд очень важен для Гарта, а ей, как будущей жене врача, следует проникнуться его интересами. Но в медовый месяц!

Неожиданно Керри расхотелось есть.

Гарт сменил тему, заговорив об обитательнице VIP-палаты для беременных. Ее зовут Клара Дюммон. Жена владельца одного из отелей. Второе кесарево.

— Нам очень повезло иметь ее в качестве пациентки. Если миссис Дюммон все понравится, она и сама еще будет обращаться, и рекомендовать меня женщинам своего круга. И здесь ты мне можешь помочь, Керри. Я бы хотел назначить тебя к ней спецсиделкой — всего на несколько дней. Надо обеспечить ей самый лучший уход. Исполнять каждую ее прихоть. В пределах разумного, разумеется. Я поговорю с доктором Келлером, он отпустит тебя на время из хирургии.

Керри не отрываясь смотрела на Гарта, пытаясь переварить его слова и понимая, что, помимо основного, в них содержится скрытый, не очень-то приятный смысл. Ему и в голову не приходит, что идея о переводе ей может не понравиться. Он воспринимает как должное, что она будет исполнять любое его желание. То же самое, что и с Гавайями.

Гарт нахмурился:

— Что случилось? Я думал, ты будешь рада мне помочь. В конце концов, — в его голосе слышалось легкое неодобрение, — я забочусь о нашем с тобой будущем.

— Конечно, Гарт.

Она почувствовала себя капризной маленькой девочкой, которую строго, но с любовью отругали.

— Умница. Надо бежать. Хочу просмотреть лабораторные анализы Клары Дюммон. Дорогая, увидимся вечером. А Керри еще долго сидела в кафе одна. Она думала. Так серьезно она не размышляла даже над решением служить в военно-воздушных силах. Затем, резким, решительным движением отодвинув стул, она вышла из кафе и направилась в кабинет доктора Келлера. Вот и святая святых всемогущего — она нервно сглотнула и постучалась в дверь.

— Заходите, мисс Кинкайд. Забавно. Я как раз о вас думал. — Он жестом пригласил ее сесть.

Флинт[1] Келлер. Это имя ему подходит. У него были стального цвета глаза, жесткие и холодные. А он не сочтет ее нахалкой? Ей придется это проверить. В двух словах она рассказала о Кларе Дюммон и Гарте, который хочет назначить ее к ней спецсиделкой.


— Я так понимаю, что вы не в восторге от этой идеи.

Он сложил ладони домиком и посмотрел ей прямо в лицо.

— Да, сэр, не в восторге. Мне… мне нравится работать в хирургии. Я чувствую, что приношу там пользу.

— И вы не хотите потакать капризам богатой испорченной женщины?

Она кивнула, и он улыбнулся — так мимолетно, что Керри задумалась, не показалось ли ей.

— Я понимаю вас, мисс Кинкайд. И если вам это важно, доктор Гамильтон получит отказ в ответ на запрос о переводе. Вы слишком важны для нас в хирургическом отделении. С Кончитой был другой случай, разумеется. Там ваше присутствие было жизненно необходимо.

— Спасибо, сэр.

Она встала, собирая выйти.

— И пожалуйста, не обсуждайте наш разговор с доктором Гамильтоном, — сказал доктор Келлер и, когда Керри уже была у двери, добавил: — Мисс Кинкайд, а вам не любопытно, почему я о вас думал?

— Любопытно. — Она ждала, немного нервничая.

— В Санта-Маргарите зарегистрирована вспышка брюшного тифа. Доктор Тейлор предложил на личном самолете отвезти сыворотку, которую бесплатно предоставляет жителям деревни наша больница. Он проведет в Санта-Маргарите несколько дней, осуществляя медицинский уход. Я бы хотел послать с ним медсестру. Хорошую медсестру. И я думал о вас как о возможной кандидатуре на это назначение.

У нее высох рот.

— Нет! То есть я…

— Вы не должны ничего объяснять. Я отлично осведомлен о ваших затруднениях. Доктор Тейлор говорил мне, что вас не стоит об этом просить. Не будем больше об этом. — Он кивнул, отпуская ее.

Керри в смятении шла к лифту. Все решают за нее. Гарт. Его мать. Даже Бретт. Они что, думают, что она ничего сама не может решить? Одна?

«А может, я сама виновата?» Керри заглянула в себя с новообретенной честностью. Может, она сама производила впечатление человека, которому нужна защита? Что ей нужно опереться на кого-нибудь, чтобы ей было хорошо и комфортно? Как там Бретт сказал: «Ты, как щитом, закрываешься Гартом от собственных слабостей». Она просто получала то, в чем подсознательно нуждалась. Защиту.

Но разве это ответ? Керри продолжила болезненный самоанализ. Чрезмерная защита, опека может лишить человека индивидуальности, преградить путь к дальнейшему развитию. Разрушить его потенциал. Неожиданно перед ней во всей ясности предстала необходимость выбора. Она может продолжать прикрываться своей психологической травмой, извиняя пережитым ужасом свою слабость. Она может выйти за Гарта, родить ребенка, и в ее жизни не будет ничего опаснее партии в теннис или бридж. Или она может снова стать настоящей Керри Кинкайд. Сильной, независимой, не боящейся принимать решения и отстаивать их.

Керри глубоко, вдумчиво вздохнула. Она физически ощущала, как сгусток страха, который так долго держал ее в плену, начал растворяться. С нетерпением и радостью она вышвырнула последние его остатки из разума, развернулась и направилась обратно в кабинет доктора Келлера.

Где-то через час Бретт открыл дверь палаты Кончить!. Керри помогала девочке забраться в кресло-коляску. Она взглянула вверх и по его лицу поняла, что он разговаривал с доктором Келлером.

— Это правда, принцесса? — недоверчиво спросил Бретт.

Она решительно отмела подкрадывающуюся к ней панику.

— Я собираюсь попытаться, Бретт. Ты ведь не против?

— Это здорово. — Затем он спохватился: — А что насчет Гарта? Он всех чертей из ада подымет.

Она кивнула:

— Я знаю. Но моего решения это не изменит. Я еще не его жена.

Бретт стал помогать ей регулировать подножку кресла-коляски. Его пальцы случайно коснулись ее руки. Или не случайно? — подумала Керри, чувствуя, как забилось ее сердце. И когда Бретт тихо ответил:

— Да, ты еще не его жена, — поняла, что прикосновение не было случайностью.

Гарт и в самом деле пришел в ярость, когда Керри сообщила ему, что летит в Мексику с благотворительной миссией. Тот факт, что она будет жить у священника и его жены, ничуть не повлиял на его отношение к «этой глупой затее».

— Керри, я категорически запрещаю. У Келлера нет никакого права просить тебя об этом. Девушка твоего типа не должна подвергаться таким опасностям.

— Гарт, я медсестра. Тем людям нужна помощь… — начала она.

— Ты мне очень дорога, Керри. И я не позволю тебе рисковать жизнью, работая на зараженной территории под началом безответственного Бретта Тейлора на благо его дурацкого проекта!

В глазах Гарта сверкнула неконтролируемая ярость. В первый раз на ее памяти он потерял свое знаменитое спокойствие.

— Я должна это сделать, Гарт, — тихо настаивала она.

— Зачем? Чтобы что-то себе доказать… или, может, Бретту? — Затем его голос немого смягчился. — Милая моя, я люблю тебя такой, какая ты есть. Мне не нужна жена-героиня.

— Но я сама не люблю себя такой, какая я есть! Гарт, пожалуйста! Попытайся понять. Я должна лететь. Я должна встретиться со своим страхом и победить его. Я… не могу выйти за тебя замуж, пока не докажу себе, что делаю это потому, что люблю тебя, а не потому, что нуждаюсь в тебе.

Ее лицо было бледным, в глазах залегли тени.

Спор закончился. Гарту не удалось переубедить Керри, и он вылетел из комнаты еще более рассерженным, чем вошел. Она понимала, что ее замечание о том, что ей надо удостовериться, любовь или нужда заставила ее принять его предложение, задело его. Из-за этого она чувствовала себя неловко. Жаль, но другого пути не было. Время притворств прошло. Честность — основа мужества.

Глава 19

На следующее утро Бретт сам заехал за Керри. — Ты не передумала? — В его голосе слышалось беспокойство. — По меньшей мере тысячу раз, — призналась она, — но все же я лечу.

— Браво! — В глазах Бретта было восхищение и еще кое-что, что Керри побоялась определить.

Она чуть не сдалась панике, когда самолет был уже заправлен и осталось только подняться на борт. Бретт приобнял ее за плечи, чтобы она успокоилась, и тихо сказал:

— Принцесса, подумай о больных людях там, в Санта-Маргарите. Они боятся не меньше тебя. Они боятся, что мы не придем на помощь.

Она стала думать — тяжело и спешно; стала молиться, прося Бога о том, чтобы он не дал ей подвести тех, кому нужна ее помощь.

Бретт запустил двигатели, и самолет задрожал, словно он был живым существом и ему не терпелось выполнить свою задачу. Керри тоже пронизала дрожь. Чудовищным усилием воли она заставила себя не встать и не ринуться вон.

Бретт отлично понимал ее состояние, и в его голосе не было снисходительности, когда он крепко взял ее за руку и сказал:

— Принцесса, когда человек встречает свой страх и может найти в себе мужество победить его, он выигрывает самую важную битву в жизни. Битву за самоуважение. Выше нос, девочка, скоро мы будем среди облаков!

Самолет побежал по взлетно-посадочной полосе. Керри не открывала глаз до тех пор, пока не почувствовала, что они оторвались от земли. До тех пор, пока Бретт не сказал необычно торжественным голосом:

— Ну все, путешествие началось. Мы летим.

Она открыла глаза и выглянула из окна. Их окружали и будто приветствовали облака, тронутые розовым светом восходящего солнца. Бретт выровнял самолет, и рев двигателей сменился на ровный гул. Вокруг царило странное, погружающее в транс неземное спокойствие. И сами они — не ангелы, но и не совсем земные существа — мчались сквозь горний божий мир.

Буйство памяти немного поутихло. Катастрофа имела место. Ей никогда этого не забыть, и воспоминание всегда будет причинять ей боль. Но так же, как можно пережить и принять горе, можно пережить и принять ужас. Даже ужас в конце концов может стать всего лишь фактом биографии, принадлежащим исключительно прошлому. «Я свободна, — думала Керри в удивлении и восторге, — я возвращаюсь». А по щекам катились слезы.

— Ты в порядке? — с беспокойством спросил Бретт.

Она кивнула, улыбаясь сквозь слезы. Голосом, охрипшим от волнения, он сказал:

— Добро пожаловать домой, Керри.

Они ненадолго приземлились в сонной маленькой деревушке под названием Розарио, чтобы заправиться и оставить запас инсулина для дочери рыбака.

— Когда я последний раз здесь останавливался, девочка была в диабетической коме, при смерти, — объяснил Бретт.

Неудивительно, что рыбак обнял Бретта, как сына, а в глазах его стояли слезы. Добрый самаритянин, спустившийся с небес. Вот кем был Бретт для этих людей. А может, он был даже чем-то большим.

Они поднялись в воздух, и Керри заметила, что облака дальше к югу стали темнеть.

— Похоже, мы можем попасть в небольшой шторм.

Бретт сказал это намеренно будничным голосом, но не смог удержаться от беспокойного взгляда в сторону Керри и увидел, как она напряглась, услышав эти слова.

— Будет… будет очень плохо?

У нее вдруг пропал голос, и свой вопрос она смогла задать только шепотом.

— Думаю, немного потрясет, и все. Не о чем беспокоиться. На своей крошке я летал и в гораздо худших условиях, чем готовят нам те облака.

Едва слова сорвались с его губ, как пространство впереди расколола молния, раздался гром и самолет мелко завибрировал. Керри пристегнула ремень и что-то невнятно пробормотала.

— Легче, легче, девочка.

Голос Бретта был спокоен, в нем не было и тени страха. Керри не поняла, к кому он обращается: к ней или к самолету, над которым пытался сохранить контроль.

Темное страшное небо осветила еще одна молния, и разразился ливень. Облака сгрудились вокруг самолета, видимость резко упала. Керри чувствовала, как паника волна за волной проносилась сквозь каждую клеточку ее тела. В ту ужасную ночь было то же самое…

Бретт летел по приборам. Он снизился в поисках просвета и не нашел его.

— Что делать, Керри? Повернуть назад? Тебе выбирать. Ты достаточно пережила и без того, чтобы просить тебя выдержать еще и это. Выбор за тобой.

Назад! Повернуть назад! — беззвучно кричало все ее существо. Но беззвучная мольба не нашла выражения в словах. Что-то их удержало. Что-то, что было сильнее, чем страх. Все эти безымянные, неизвестные люди, ждущие помощи от нее и от Бретта. Больные, испуганные люди, часами смотрящие в небо в ожидании самолета. Если он не появится, кто-то из них умрет.

— Лети дальше, — выдавила она.

На мгновение он снял руку со штурвала и, найдя ее локоть, сжал его.

— Я ставил на тебя, принцесса, — сказал он, выразив в этих словах больше эмоций, чем смысла.

Все то долгое время, пока они не вылетели из шторма, Керри горячо молилась. И она открыла для себя удивительный факт: мужество можно найти и в самой сердцевине страха.

Через три часа Бретт указал на точку под ними:

— Это Санта-Маргарита. Похоже, им сильно досталось. Посадочная полоса исчезла. Придется садиться прямо на поле. Держись, Керри.

Она почувствовала в его голосе напряжение, и страх снова вернулся. Бретт убавил тягу двигателей. Керри закрыла глаза и сжалась, ожидая удара. Шасси коснулись земли, и самолет подбросило в воздух.

Почти в конце поля они наконец остановились.

— Как ты? — Бретт взял ее руку.

— Нормально, — прошептала она и открыла глаза.

Его лицо было так близко, что он мог бы ее поцеловать.

Он бросил взгляд на ее кольцо.

— Тогда пошли! У нас много работы.

Он спрыгнул на землю и, обойдя самолет кругом, оказался с ее стороны.

— Давай, Керри, прыгай! Я тебя поймаю.

Он протянул руки. Спустя секунду она оказалась в его объятиях. К ней тут же вернулось старое чувство, теплая, сладкая волна желания, волнующий прилив, от которого слабеют колени и учащается пульс.

«Да что не так с моим предательским сердцем? — подумала Керри в смятении, усугубляемом чувством вины. — Я же невеста Гарта! Я не должна так реагировать, это подло!»

— От… пусти.

— Как скажешь, принцесса.

Керри и Бретт прошли совсем немного, прежде чем увидели бегущих к ним людей.

— Они не самые чистые люди из тех, кого я знаю, зато самые искренние, — сказал Бретт.

И самые бедные, с жалостью подумала Керри. Ни на ком из них не было обуви, несмотря на прохладу и хлюпающую под ногами воду.

— El Medico… Сеньор доктор… — радостно кричали бегущие люди.

Бледные худые лица расплывались в улыбках, они протягивали руки, как бы в желании удостовериться, что помощь действительно пришла.

Одна женщина, судя по всему, беременная и с ребенком на руках, споткнулась и упала бы, если бы Керри ее не подхватила.

— Gracias, — прошептала женщина.

Керри взяла ребенка из рук женщины. Мать, похоже, почти теряла сознание. Голод, или тиф, а возможно, и то и другое, с состраданием подумала Керри.

С ребенком на руках Керри шла, касаясь Бретта локтем. Мексиканцы несли позади сумки с медикаментами и одеялами.

— Он тебе идет, — заметил Бретт, глядя на маленькую чернявую голову, удобно устроившуюся на ее плече.

Керри улыбнулась:

— Я себя очень хорошо чувствую с ребенком на руках. Наверное, во всем виноват мой материнский инстинкт.

— Материнский инстинкт?

— Да. Джина думает, что он у меня слишком развит, — немного смущенно объяснила она и затем, чтобы сменить тему разговора, добавила: — Мне страшно думать, что Кончита вернется сюда, когда выздоровеет.

— Может, она не вернется, если я кое-что сделаю.

— Но что ты можешь сделать, Бретт? У нее ведь нет американского гражданства.

Он улыбнулся:

— Я серьезно обдумываю возможность стать отцом-одиночкой.

Зарядил дождь, и они не успели сухими дойти до укрытия, в качестве которого выступала маленькая глинобитная церквушка. Керри чувствовала холодные капли даже через толстый свитер, который чуть ли не силой заставил ее надеть Бретт. Она завернула длинный перед свитера и укрыла им ребенка. Страшно подумать, что у этих людей совсем нет защиты от холода. Многим из них грозило воспаление легких, одно из самых страшных тифозных осложнений.

В дверях церкви их встретил седой, болезненного вида человек, которого Бретт представил как пастора Маккея.

— Благослови вас Господь, доктор! Мы молились, чтобы помощь поспела вовремя. Мы с Эммой заботимся о душах здешнего бедного люда, но не слишком преуспели в заботе об их телах.

«И о ваших собственных тоже», — подумала Керри.

Глаза пастора были обведены красной каймой — верный признак крайнего утомления; и еще ее беспокоила мертвенная бледность, заливающая его лицо.

Бретт тоже расценил вид пастора как повод для беспокойства.

— Вам нужно прилечь, пастор. Мы с мисс Кинкайд позаботимся обо всем.

Пастор всплеснул руками в жесте беспомощности:

— Здесь так много дел. Моя жена внутри. У нас здесь самые больные. У шестерых определенно брюшной тиф, и я подозреваю, еще у пятерых — тоже. — Он умолк.

Бретт и Керри помогли пастору Маккею дойти до его жилища — глинобитного двухкомнатного домика позади церкви. Он уснул, едва коснувшись головой подушки.

Оставив его отдыхать, они направились обратно к церкви, где Эмма Маккей и две женщины-мексиканки ухаживали за больными. Керри была в ужасе, когда увидела, что люди — трое из них дети — лежат на каменном полу на соломенных подстилках. Церковь обогревалась только очагом, выложенным тоже прямо на полу. Из-за этого в церкви было дымно, темно и душно.

— Вы — наши услышанные молитвы, — дрожащим от бесконечной усталости голосом сказала Эмма Маккей. — Без помощи мы бы долго не продержались. Прошлой ночью мы потеряли двоих детей. — Ее глаза наполнились слезами.

Бретт и Керри шли от больного к больному, а жена пастора давала комментарии к каждому случаю. На них безнадежно, не жалуясь, смотрели запавшие, блестящие от лихорадки глаза. Керри шатало от шока и жалости. Этим людям необходимо гораздо больше, чем могут дать они с Бреттом.

Неудивительно, что Бретт так сражался за свой обожаемый «Проект Эль Медико». Если бы Гарт только увидел эту ужасающую нужду, непрекращающееся страдание, он, несомненно, перестал бы осуждать попытки Бретта чем-нибудь помочь. Или он отнесся бы к этому иначе? Не стал бы ничего делать, сочтя, что эта проблема его не касается? Мир Гарта был безопасен, стерилен и практичен. Как ни пыталась, Керри не могла представить его в таком месте. Затем, испугавшись направления собственных мыслей, Керри попыталась заглушить их, рассудив, что Гарт в своем мире — блестящий врач, прекрасно выполняющий сложную, нужную, даже необходимую работу. В конце концов, не каждому же быть посланцем добра угнетенным.

Бретт прервал течение ее мыслей:

— Керри, иди с миссис Маккей в здание школы, начинай делать прививки. Может, этим мы сможем предотвратить эпидемию. Я останусь здесь и буду помогать, чем смогу.

И когда она повернулась, чтобы уйти, он добавил:

— Береги себя.

Глава 20

С помощью Эммы Маккей, которая по-испански давала указания испуганным и жалким мексиканцам, стоящим в очереди, Керри впрыснула противотифозную вакцину в семьдесят семь худых рук. Среди них была женщина с маленьким мальчиком, в которых она узнала сеньору Санчес и Хуанито. Женщина тоже узнала ее и улыбнулась. Затем ее взгляд упал на кольцо Керри, и она спросила что-то по-испански.

— Она спрашивает, не помолвлены ли вы с доктором Тейлором, — перевела Эмма.

Керри вспыхнула и поспешила объяснить, что это кольцо совсем от другого человека. Эмма перевела это сеньоре Санчес.

— Что она сказала? — спросила Керри, когда жена пастора замолчала.

— Что ей очень жаль, что вашим мужем станет не доктор Тейлор.

Керри с преувеличенной внимательностью занялась тощей рукой Хуанито, сердито спрашивая себя, почему слова сеньоры Санчес так ее расстроили. Из Гарта получится замечательный муж. Ей повезло, что она выходит за него замуж.

После того как была сделана последняя инъекция, Керри и Эмма вышли из пострадавшей от наводнения школы и направились обратно к церкви. Уступив настойчивым просьбам Бретта, Эмма согласилась немного отдохнуть. Керри заняла ее место.

Немногое можно было сделать для облегчения страдания больных — пока помощь ограничивалась прохладными компрессами, теплыми одеялами, вазелином, которым Керри смазывала, потрескавшиеся губы, и антибиотиками, помогающими сражаться с инфекцией. Керри знала, что единого лекарства, способного остановить наводящее ужас наступление болезни, не существует. Каждое осложнение должно нейтрализовываться по мере возникновения. До Мексики она столкнулась с брюшным тифом всего один раз, когда еще училась в школе медсестер и проходила практику в инфекционном отделении. Она очень хорошо помнила эту ужасную болезнь. Несмотря на стерильные условия содержания и наилучшее лечение, пациент умер. Как они с Бреттом могут надеяться спасти этих людей?

Минуты длились часами, все смешалось в какой-то пугающий калейдоскоп. Больные слабели, их страдания возрастали. Многие метались в бреду, жестокие судороги кашля скручивали их изнуренные тела.

Была ночь, и был день, и была еще одна ночь. Они потеряли одного старика и одного маленького мальчика, а в помещение церкви, где было и без того тесно, принесли еще трех человек. У женщины, чьего ребенка Керри несла на руках, начались роды. Им пришлось покинуть церковь и принять их.

— Ella se llama Angelita, — пробормотала мать с измученной улыбкой. Затем, указав, на Керри, добавила: — Para tu.

— Она назовет девочку Ангелита — маленький ангел, — перевел Бретт. — В честь тебя, Керри.

— Скажи ей, что я благодарю ее.

Она положила плачущего младенца рядом с матерью, наблюдая, как любовь преображает ее некрасивое лицо.

— Она хорошо ее назвала, — тихо сказал Бретт. — Ты явилась ангелом милосердия к этим людям. Они никогда тебя не забудут.

Он вышел из жалкой лачуги в холодную тьму, и она последовала за ним.

— Я тоже их не забуду. Все очень просто, Бретт. Меня зацепило.

Это была правда. Керри чувствовала, что «Проект Эль Медико» вошел в ее плоть и кровь. Служить человечеству не ради личных благ, не ради славы — работа медсестры никогда прежде не значила для нее так много.

— Значит, ты не жалеешь, что согласилась?

— Я рада этому.

Она пожала протянутую руку и почувствовала ответное пожатие.

Они молча шли к церкви, но в их молчании была некая им обоим понятная близость. Чтобы чувствовать друг друга, им не нужны были слова.

Холодный дождь не прекращался ни на минуту, топливо заканчивалось. Вернулась чета Маккеев, но они были так слабы, что почти ничего не могли. Но все равно они пытались дать больным хотя бы душевное утешение.

— Прежде чем будет лучше, будет еще хуже, — мрачно предсказал Бретт.

Он исхудал, зарос, но решительно отмахивался от попыток Керри заставить его отдохнуть.

— Как ты можешь так долго выдерживать? — спрашивала она.

Он посмотрел на нее, оторвав взгляд от ребенка, который отчаянно пытался вздохнуть.

— Я упрямый парень. Ты это знаешь лучше, чем кто-либо.

Она не стала этого отрицать. Именно из-за его упрямства они так часто друг друга не понимали. Именно оно и злило ее, и, в общем, толкнуло искать спасения с Гартом. И в то же время это же самое твердокаменное упрямство и делало из Бретта такого врача. Такого человека.

Он потер заросший щетиной подбородок.

— Что ты на меня так смотришь, Керри? Я что, плохо выгляжу?

У нее вдруг появилось сумасшедшее желание погладить его по взъерошенным волосам. Сказать ему, какой он чудесный, как она им восхищается. Но если она это сделает — если коснется его, — Керри задрожала, вспомнив, как зашлось ее сердце, когда она прыгнула с самолета, а Бретт поймал ее. Она не может пойти на такой риск. В ее будущем не было места для Бретта Тейлора. Больше не было. Поэтому она просто сказала:

— Ты выглядишь сильно уставшим. Я… я беспокоюсь за тебя.

— Керри.

Бретт шагнул к ней, движимый той же силой, что тянула ее к нему.

Неожиданно ребенок, которым занимался Бретт, страшно засипел, и они оба тут же отбросили посторонние мысли. Девочка отчаянно скребла пальцами горло, пытаясь впустить воздух в перекрытые легкие. Несколько мгновений — и она начала синеть.

— Керри, помоги мне! — приказал Бретт. — Я буду делать трахеотомию.

Она сдерживала мятущегося ребенка, отгибая ему голову назад до тех пор, пока кожа на горле не натянулась. Для обезболивания не было времени. Бретт выхватил из хирургического набора скальпель и сделал вертикальный разрез, открывший дыхательное горло. Вторым движением он вскрыл его. Со спасительным свистом в легкие, жаждущие кислорода, ворвался воздух.

От Керри потребовалась вся ее сила, чтобы удержать вырывающуюся испуганную девочку, пока Бретт закреплял трахею в горле.

— Все в порядке, солнце мое, — приговаривал он. Девочка не понимала слов, но в языке любви и сострадания слова не главное.

— Мы чуть ее не потеряли, — сказал Бретт, когда появилось время говорить. — Нужно наблюдать ее тщательнее остальных.

От страшного утомления его голос дребезжал, как у старика. Когда он укрывал девочку одеялом, Керри заметила, что у него дрожат руки.

— Я присмотрю за ней! Пожалуйста, Бретт, во имя Господа, поспи хоть немного!

— Керри, прекрати обо мне беспокоиться.

— Не могу, — прошептала она.

Он повернулся и посмотрел ей прямо в глаза.

— Почему? Почему тебя так заботит мое состояние?

Она почувствовала, как у нее самой задрожали руки, но отнюдь не от утомления.

— Потому что… ну… понимаешь… — Она запуталась, отчаянно пытаясь придумать какой-нибудь, кроме правдивого, ответ.

— Потому что ты меня по-прежнему любишь? Солнце мое, я тоже! Я не прекращал тебя любить.

Безмолвно, беспомощно она позволила ему обнять себя, затем поцеловать. Она знала, что этого невозможно было избежать. Знала с того самого момента, когда Бретт дотронулся до ее руки в самолете. И никакими рассуждениями, никаким чувством вины нельзя было предотвратить этот финальный акт приятия любви.

И когда он прошептал:

— Я люблю тебя, Керри. Я так тебя хочу… — она прижалась к нему и сказала:

— Я тоже тебя хочу, Бретт.

Позже, когда чары упали, а рассудок вернулся, Керри пришлось осознать значение этих слов. Гарт был ей нужен. Никогда, никогда она не хотела Гарта, никогда не думала о нем с позиций желания. Она испытывала желание — это дикое, не подвластное никому и ничему чувство — только к человеку по имени Джонни. А теперь оно снова пришло, но пришло слишком поздно.

Бретт прервал ее мысли, сказав насмешливо-нежным голосом:

— Я, например, считаю, что бриллианты слишком крикливы. — Он дотронулся пальцем до ее обручального кольца. — Тебе бы пошел аквамарин, к глазам. Когда вернемся, напомни мне, чтобы я купил тебе что-нибудь с аквамарином.

От удивления она пропустила очередной вдох.

— Но… как же это! Я помолвлена с Гартом.

Он поцеловал ее, губами разгладив собравшиеся на лбу морщинки.

— Поправочка. Ты была помолвлена с Гартом. — Он обнял ее крепче. — Солнце мое, я прошу тебя выйти за меня замуж. Снова быть моей. На этот раз навсегда.

Она отстранилась. В его объятиях совершенно невозможно было рассуждать здраво.

— Бретт, я не знаю! Гарт любит меня. Он очень хороший. Как я могу так с ним поступить?

Бретт разозлился.

— Ты считаешь, что ему будет лучше, если ты будешь его обманывать? Керри, куда опять пропала твоя храбрость?

Она никогда не сможет быть по-настоящему счастлива, не говоря уже о том, чтобы сделать счастливым Гарта, если будет исполнять роль избалованной жены. Если сменит больницу на престижный клуб. Ей не нужно, чтобы ее ставили на пьедестал. Она хочет делить со своим мужем все трудности и невзгоды, которые может подбросить им жизнь и… профессия. Она хочет жить с гордостью и убежденностью в правоте своего дела — так, как она живет здесь, с Бреттом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9