Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№103) - Оружие разрушения

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Оружие разрушения - Чтение (стр. 8)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— Не верю.

— Почему?

— Если бы клинок побывал внутри двигателя, его бы здорово покорежило. А скорее всего сталь просто бы расплавилась.

— Я доложил вам, Смитти, как было дело, — с нажимом заявил Римо.

— Мы нашли, — поправил его мастер Синанджу.

— Да. Есть и еще кое-что.

Глава КЮРЕ положил клинок на стол и выжидающе взглянул на Римо.

— Начинайте вы, — предложил тот Чиуну.

Теперь серые глаза Смита внимательно смотрели на старика.

Мастер Синанджу застыл перед ним в своей излюбленной позе — скрестив руки на груди и спрятав ладони в рукавах кимоно.

— То, о чем я собираюсь поведать вам, о Император, может поразить вас.

— Не надо предисловий, мастер Чиун. Рассказывайте.

— Прошлой ночью недалеко от города, который не зря называется Мистик, — начал тот, — я увидел на побережье следы человека, вышедшего из моря.

— Из моря?

— Я проследовал туда, куда они вели, и встретил ронина, то есть самурая, оставшегося без хозяина. Об этом я вам уже говорил.

— А как вы узнали, что перед тобой не самурай, а ронин?

Чиун удивленно взглянул на Императора.

— Гм... После разговора с тобой я нашел это слово в словаре, — пояснил Смит.

Старик окинул ученика уничтожительным взглядом, мол, вот как должен поступать умный человек!

Римо вдруг страшно заинтересовался своими ботинками.

— Да просто потому, что на его доспехах не было знака хозяина.

— То есть на нем не было эмблемы знатного рода?

— Вот именно! На нем не было соде-джируши. А значит, на меня напал не самурай, а ронин.

— Продолжайте, мастер Чиун.

— На стволе дерева я заметил зарубку, оставленную лезвием катана.

Смит быстро взглянул на лежащий перед ним клинок.

— И вот, когда я встретил ронина, он вызвал меня на поединок. Мы сразились. Тщетно рассекал он воздух своим мечом, ибо я — мастер Синанджу.

— Естественно, — согласился Смит.

— Увы, ему удалось скрыться.

Глава КЮРЕ подался вперед и в волнении сцепил пальцы.

— Как же так?

Чиун в отчаянии развел руками.

— По-видимому, он очень опасный противник. Более могущественного врага мне встречать не приходилось.

Хмурое лицо Смита ясно говорило о том, что он не удовлетворен ответом.

— Расскажи про ноготь, — сказал учителю Римо.

— Что про ноготь? — встрепенулся директор «Фолкрофта».

Чиун вздрогнул.

— Это к делу не относится, — неуверенно буркнул он.

— Говори, Чиун. Смиту можно доверять.

— Да, мастер Чиун. Расскажите мне все с начала до конца.

Чиун помрачнел. Сжал правую руку в кулак, опустил вниз, и рукав кимоно почти прикрыл ее.

— В схватке с безымянным японским бродягой я потерял ноготь.

Брови Смита взметнулись вверх.

— Вы, Чиун?

— Чистая случайность! Я все-таки пока еще мастер Синанджу. Ни один обыкновенный ронин не может победить меня в схватке. А вот этот взмахнул мечом и отсек мой боевой ноготь.

Глава КЮРЕ недоверчиво смотрел на старика.

— О да, Император, мысль о Вашей смерти настолько огорчила меня, что я потерял бдительность.

Глаза Уильяма округлились. Смит кивнул. Чиуну явно сразу стало легче.

Мастер Синанджу продолжал:

— Разумеется, я пустился бы в погоню за преступником и преследовал бы его до самых дальних пределов земли, если бы Римо не разыскивал в это время ваш драгоценный портфель. Я не мог оставить его одного.

Директор «Фолкрофта» бросил беглый взгляд на заметно покоробившийся от воды портфель.

— В ту минуту ваш портфель был для нас важнее всего на свете, поэтому я позволил ронину бежать и сохранил ему его никчемную жизнь. Я бы не сделал этого, если бы знал тогда о том, о чем сейчас поведаю вам.

Смит уставился на стол, где лежал катана. Чиун едва заметно улыбнулся. Так, похоже, он с честью вышел из неловкого положения. Оставалось уладить еще кое-что.

— Я дважды убил бы негодяя, — вновь заговорил он. — Ведь именно он устроил катастрофу в Мистике! Дело в том, что на песке в Биг-Сэнди, также оправдывающем свое название[7], остались точно такие же следы, как и на побережье зловещего Мистика.

— Если вы нашли этот меч в Тексаркане, — прервал его Смит, — значит, не его враг обнажил против тебя в Мистике.

— Что ж, очевидно, запасливый ронин обзавелся новым клинком. Кстати, значит, у нас есть шанс выследить его.

— Каким образом?

— Нужно расспросить всех оружейников вашей страны. Кто-то из них обязательно вспомнит, кому он недавно продал сие замечательное оружие. Великолепный экземпляр! Думаю даже, что это работа потомка Одо из Оби.

— Одо из Оби? — переспросил Римо. — Имя прямо как из «Звездных войн».

— Не слушайте этого невежду, о Император, — фыркнул Чиун, обращаясь к Смиту. — Я ничуть не сомневаюсь, что вам ведомо имя Одо из Оби.

Смит смущенно поправил галстук.

— Гм... Думаю, такой меч могли сделать только в Японии.

Чиун кивком указал на компьютер:

— Ваш оракул может вам помочь.

— Это займет порядочно времени.

— Есть и другой путь, о Смит. Ронин приобрел новый катана. А новый катана обязательно полагается освятить кровью человека. Обычно новым клинком самураи отсекают голову какому-нибудь несчастному путнику. И потому всякий японец знает, что, выходя на дорогу, он рискует потерять голову.

— Ну, мне что-то не верится...

— Вопросите свой оракул, не отсек ли неизвестный убийца голову человеку в окрестностях злосчастного Мистика.

— Да, пожалуй, стоит проверить, — неуверенно проговорил глава КЮРЕ и набрал команду на клавиатуре.

Он тотчас застыл, как громом пораженный.

— Боже, — только и сумел выдохнуть он.

— Я был прав! — торжествующе воскликнул Чиун.

— Именно таким способом убиты три человека в Пенсильвании и Коннектикуте. Первый из них — патрульный полицейский, причем... — Смит запнулся. — Его тело найдено рядом с вашей машиной, Римо.

— Потрясающе! Значит, теперь меня подозревают в убийстве полицейского.

— Сейчас все уладим, — бросил директор «Фолкрофта», и пальцы его забегали по клавишам.

Римо подошел к компьютеру.

— Что вы делаете?

— Меняю информацию в базе данных полиции Коннектикута.

Смит ввел набранные им команды в память компьютера.

— Все. Отныне ваша машина зарегистрирована на другое имя.

— Интересно, кого будут разыскивать теперь?

— Одного мелкого мафиозо: до сих пор его никак не удавалось привлечь к суду.

— Не завидую ему, — хмыкнул Римо.

— Последнее убийство, — сказал глава КЮРЕ, посмотрев на монитор, — произошло в Пенсильвании, в Рэдинге.

— Три убийства. Этого более чем достаточно для освящения оружия, — изрек Чиун. — Больше невинных жертв не будет.

Смит со вздохом выключил компьютер, взял в руки катана и осторожно провел по рукоятке большим пальцем. Что-то щелкнуло.

Чиун молниеносно подался вперед и выхватил клинок из рук своего Императора. Двигался он так быстро, что Смит не понял, в чем дело. Он видел только, что меча перед ним уже нет, и его разум подсказал ему один-единственный логический вывод:

— Он исчез!

— Нет, — отозвался кореец. — Катана у меня.

Римо, немедленно осмотри пальцы императора. Порезов нет?

Римо взял руки Смита в свои.

— Нет, как будто все в порядке.

— Японцы — мастера на всяческие выдумки, — пояснил мастер Синанджу. — Иногда владельцы мечей наносят на их рукояти отравленные шипы, дабы их оружие, попав в чужие руки, не было обращено против них самих. Впрочем, здесь я ничего подобного не вижу. Есть, правда, шляпка гвоздя, но она, похоже, безопасна.

— Хорошо, давайте вернемся к делу, — сказал Смит. Римо выпустил его руки и отступил в сторону. — Для чего человеку в костюме самурая понадобилось устраивать два крушения на железных дорогах в разных частях страны?

— Он не самурай, а ронин, и никому не дано проникнуть в замыслы жестокосердного японца, — ответил Чиун и вновь положил катана на стол.

— Мы не знаем, японец ли он.

— Он ронин. И потому, безусловно, японец.

— Ты видел его лицо?

— Нет, он... Он был в маске.

— Тогда он может оказаться кем угодно.

— Чиун, Смит прав, — вмешался Римо. — Сколько раз полиция арестовывала квартирных воров, одетых как ниндзя. Они же не настоящие ниндзя.

— Даже сами ниндзя — ненастоящие ниндзя, — возразил мастер Синанджу. — Положитесь на слово верного твоего слуги, Смит. Он ронин. Искать нужно только ронина.

— Японец так японец, это только упрощает дело.

Римо с Чиуном вопросительно посмотрели на Смита.

— Если он за один день добрался из Техаса до Коннектикута, значит, он летел самолетом. Проверю-ка я данные авиакомпаний о регистрации пассажиров из Японии.

— Прекрасная мысль! — воскликнул кореец и пристально посмотрел на своего ученика. Римо сделал вид, что внимательно разглядывает лезвие катана.

Харолд В. Смит включил компьютер и принялся за поиски. Просмотрев несколько файлов, он мрачно взглянул на Чиуна.

— В Техасе ни один гражданин Японии в этот день билет не приобретал.

— А в Коннектикут японцы прибывали? — поинтересовался Римо.

— Да, несколько человек. Но не из Техаса.

— Жаль, ничего не вышло, — протянул Римо. — Что же делать?

Глава КЮРЕ глубоко задумался. Когда в голове его шла напряженная работа мысли, ноздри его всегда ритмично раздувались. Со стороны казалось, что он впал в гипнотический транс.

— Для нас сейчас важно не кто, а как давно.

Мастера Синанджу недоуменно уставились на Смита, а тот почему-то принялся протирать свои очки без оправы.

— Я имею в виду вот что. Главное: устроил этот самурай...

— Ронин, — сурово поправил его Чиун.

— ...только две последние катастрофы, или же он повинен в большинстве крушений за последние три года?

— Очень сомневаюсь, что он давно прибыл на берега Америки. Иначе о его бесчинствах нам стало бы известно, — протянул старик.

Смит задумчиво покачал головой:

— Нет, мы ничего не можем утверждать наверняка.

Чиун повернулся к своему ученику:

— Римо, год назад ты побывал в Оклахоме на месте железнодорожной катастрофы. Подтверди Императору Смиту, что ничего необычайного там не было.

Под пристальным взглядом главы КЮРЕ Римо замялся.

— Да, Чиун, пожалуй, прав. Смитти, вы помните прошлое лето? Чиун тогда с меня семь шкур содрал, добиваясь, чтобы я исполнил ритуал Приобретения.

Смит кивнул.

— Так вот, я был в Оклахоме. Там тогда сошел с рельсов поезд, перевозивший скот. Я помогал спасателям.

— Помните какие-нибудь интересные подробности?

— Было, как всегда, море крови. Мертвые коровы вдоль всего полотна. А еще... — Римо вдруг замялся, и на лице его появилось странное выражение.

— Что такое?

— Говори, говори, Римо, — заторопил его мастер Синанджу.

— Я шел вдоль путей и вдруг заметил на дереве что-то необычное. Там застряла голова машиниста.

— На дереве?

— Да, в кроне. Я решил, что в момент катастрофы чем-то острым ему резануло по шее, и голова вылетела в окно.

Чиун тихонько застонал и смерил ученика презрительным взглядом. Римо отвел глаза.

— Так, значит, это было год назад? — уточнил Смит.

— Да. В июле.

Смит вызвал на монитор компьютера файл, посвященный «Амтраку», и быстро пробежал глазами сообщение.

— Поезд шел из Санта-Фе. В отчете НСБП говорится, что причиной катастрофы послужили несовместимые с жизнью увечья, вызванные наркотическим опьянением машиниста.

— Опять наркотики? — воскликнул Римо.

— Да, к такому заключению пришел эксперт.

— Автор отчета, насколько я понимаю, Мелвис Каппер?

— Откуда вы знаете?

— Он и крушение в Техасе пытался списать на наркотическое опьянение машиниста.

Смит поджал губы.

— Надо бы с ним побеседовать.

— Нет ничего проще. В Тексаркане он сообщил нам, что вылетает в Мистик расследовать новую аварию.

— О Император, — заговорил молчавший до сих пор мастер Синанджу, — нет ли у вас более срочного поручения для твоих верных ассасинов?

— Почему вы спрашиваете, мастер Чиун?

— Не лучше ли тем случаем в Оклахоме заняться дуболомам из ФБР. Мы ассасины, а не сыщики. Как-никак, я — Чиун, а не Херлок Шолмс.

— Шерлок Холмс, — усмехнувшись, поправил его ученик.

— Если этого мародера найдут, мы будем рады достойно наказать его, но стоит ли нам тратить свое драгоценное время на розыск злодея? Наше место рядом с вами, Смит. Только вчера вы едва избежали смерти. Кто знает, не направлен ли заговор хитроумных японцев против вас? Куда полезнее будет, если мы с учеником всецело посвятим себя охране своего Императора.

— Крайне маловероятно, чтобы чьи-то замыслы были направлены против меня лично. Билет заранее я не покупал. Никому не было известно, что я поеду именно этим поездом. К тому же, если кто-то хотел убрать меня с дороги, ему вряд ли пришло бы в голову губить поезд с коровами в Оклахоме в прошлом году.

— Опасно полагаться на чистую логику, — заметил Чиун.

— Что он имеет в виду? — обратился Смит к Римо.

— Видите ли, Чиуну не хочется терять второй ноготь в схватке с призраком самурая, — отозвался Римо.

Мастер Синанджу надул щеки и сразу стал похож на корейского Деда Мороза, вдруг пожелавшего наслать смертоносный ураган на ученика.

— Я верю, вы одолеете его, когда придет время. Если оно только придет, — успокоил мастера Синанджу Харолд В. Смит.

Чиун почтительно согнулся в поклоне, выражая готовность повиноваться, но бросил-таки на Римо сердитый взгляд.

— Так оно и будет, — прошептал Римо одними губами.

— Поговорите с Каппером, — приказал Смит. — Тем временем я изучу обстоятельства катастрофы в Оклахоме. Может быть, сумею провести параллели.

— Ваше желание — закон, о неутомимый, — отозвался кореец и, кланяясь, вышел из кабинета.

Ученик последовал за ним, мимоходом бросив Смиту:

— Скоро увидимся.

* * *

На улице Чиун дал волю своему гневу.

— Не иначе ты сошел с ума, если стал посвящать старика в наши дела!

— Слушай, может, этот самурай...

— Ронин!

— ...в самом деле безумствует уже целый год, а то и дольше.

— И что же?

— А то, что ты ошибся и призрачный ронин вовсе не вчера вышел из моря!

— Почему ты так думаешь?

— Да потому что если бы он был старым врагом Дома Синанджу, он уже давно бы тебя отыскал.

— Ты был в Оклахоме, когда тот поезд сошел с рельсов?

— Да.

— И где ты обитал?

— Спал в гостинице у железной дороги. Хотел от тебя спрятаться.

— Вот!

— Что — вот?

— Он устроил катастрофу лишь затем, чтобы заманить тебя в ловушку.

— Так почему не заманил?

Некоторое время Чиун молчал, а когда заговорил, в голосе его чувствовался металл:

— И ты, и Смит совершаете серьезную ошибку. Все происходящее вы пытаетесь объяснить при помощи логики белых людей.

— Она помогает нам смотреть правде в глаза.

— Да тебе, Римо, не узнать всей правды даже тогда, когда она опрокинет тебя навзничь и ударит каблуком по твоей дубовой башке!

Кореец двинулся к машине.

— Чепуха, — возразил ученик, садясь за руль. — Обычное совпадение. Я был в Оклахоме, когда поезд сошел с рельсов, а вчера в катастрофу совершенно случайно попал Смит.

— Как ни грустно, но нам с тобой до конца своих дней не ездить поездом, — заявил Чиун. — Кто-нибудь наверняка посчитал бы нас трусами.

— Лично меня это вполне устраивает, — отозвался Римо, выводя машину с территории санатория «Фолкрофт». Он уже успел привыкнуть к «драгуну», и теперь ему казалось, что он управляет самосвалом.

Глава 14

Тем временем Мелвис Каппер внимательно наблюдал за работой ремонтников, поднимающих вагоны на рельсы в городе Мистик, штат Коннектикут. Больше всего на свете он любил смотреть, как люди возвращают потерпевшие крушение поезда к жизни. Железнодорожники-ремонтники — особое племя. А поскольку работа у главного эксперта, ведущего расследование, непыльная и предполагает в основном наблюдение, а не активные действия, Мелвис с комфортом устроился возле железнодорожного полотна и теперь в полной мере наслаждался действиями ремонтной бригады компании «Халчер».

По обе стороны насыпи стояли два больших гусеничных трактора. Рядом с одним из них застыл человек в белой каске — руководитель работ. Все глаза были устремлены на него.

Распорядитель резко взмахнул рукой, и меньше чем через минуту на путях уже стоял мокрый и грязный вагон.

Вытерев пот со лба, руководитель дал знак начинать подъем следующего вагона.

— Здорово мужики работают, — пробормотал восхищенный Мелвис.

Час спустя с подъемом вагонов было покончено, и ремонтная бригада приступила к замене поврежденных рельсов.

— Поберегись! — прокричал кто-то, и Каппер счел за благо ретироваться из опасной зоны.

Работа шла бойко, но рельсы здорово пострадали при крушении, и эксперт, похоже, успеет всласть налюбоваться достойным уважения зрелищем.

Однако долго предаваться созерцанию ему не пришлось. Что-то твердое вдруг ударило его по плечу, и он взвыл от боли.

— Успокойся, друг, это всего лишь мы, — раздался за спиной знакомый голос.

Держась за ушибленное плечо, Мелвис обернулся. Глаза его расширились от удивления.

— Снова вы, ребята? Слушайте, не стоит вам так бросаться на людей. Я думал, меня рельсом двинуло. Чем это вы так, а? Ломом?

Вместо ответа Римо Ренвик поднял указательный палец. Старый кореец по имени Чиун молча стоял рядом, и по выражению его лица нельзя было догадаться, шутит его друг или нет.

— Ага, значит, ты и гвозди пальцем забиваешь. А этот ваш старинный меч — танаку — вы не захватили?

— Извини. Его пока изучают специалисты.

— Я не буду упоминать о нем в отчете. Уж не обессудьте.

— Эх, Мелвис, ты много о чем не упоминаешь в отчетах, — усмехнулся Римо.

— Не понял.

— Помнишь Оклахому?

— Да. Жуткое дело! Сколько там народу погибло? Надеюсь, того козла все-таки повесят[8].

— Я о другом. Прошлым летом сошел с рельсов поезд с коровами.

— Ах вот оно что! Поезд из Санта-Фе. Тоже кровавый кошмар.

— Ты заявил, что виноват машинист.

— Да, наркотики. Эти машинисты хоть иногда бы думали, прежде чем принимать дозу!

— Как его голова оказалась на дереве?

— Э-э, а вы откуда знаете? В официальном отчете об этом не упоминалось.

— Мы вообще много знаем, — впервые заговорил Чиун. — Поэтому советую тебе ничего от нас не скрывать.

— Я не знаю, что вас интересует.

— Настоящая причина аварии, — грозно проговорил Римо.

— Точно не установишь. Поэтому я написал про наркотики. Когда причина непонятна, проще всего сделать вывод, что машинист парил в небесах. Как я уже говорил, так что угодно можно объяснить. А в официальном отчете НСБП надо давать четкие и ясные ответы на все вопросы. Когда локомотив налетает на упор в конце тупика, обычно он уже в таком состоянии, что хорошо, если удается определить его марку.

Чиун с Римо, видимо, и не собирались выражать сочувствия.

— Что произошло с машинистом? — спросил Римо.

За спиной Мелвиса звякнул стальной рельс. Эксперт оглянулся, чтобы убедиться, что никто не пострадал и работа продолжается, а затем ответил:

— Башку ему снесло напрочь. Как на гильотине. И хуже всего, что лезвия там не оказалось.

— Может быть, стекло?

— Битого стекла лежало — хоть отбавляй, только непохоже, чтобы при ударе вылетел такой здоровый осколок.

— В чем же тогда причина?

— В прошлом году я вообще представить себе не мог. А сейчас думаю, что там, возможно, тоже не обошлось без какого-нибудь меча вроде того, что нашли мы с вами.

Мастера Синанджу переглянулись.

— Как голова попала на дерево? — спросил Римо.

— Понятия не имею. Выкинь из окна мяч, и он, описав в воздухе дугу, вполне может застрять в ветках. Но вот кто эту голову выкинул?

Римо и Чиун опять обменялись взглядами.

— Совершенно необъяснимый случай, вот я и написал про наркотики.

— Ты не все рассказал. Я читаю это в твоих глазах, — вдруг резко сказал мастер Синанджу.

— А ты не промах, старичок. Действительно, было еще одно обстоятельство.

— Ну?

— Крушение произошло совсем не в том месте, где мы нашли голову. Впечатление такое, будто в кабине находился еще кто-то. Этот кто-то оттяпал машинисту тыкву, выбросил ее в окно и дальше управлял поездом сам. Состав на приличной скорости прошел несколько миль, миновал поворот и только потом сошел с рельсов.

— Ты и впрямь считаешь, — уточнил Римо, — что какой-то человек забрался в кабину, обезглавил машиниста, после чего умудрился выпрыгнуть и не покалечиться?

— В общем, да. А еще он швырнул голову в дерево. Зачем — знают только сам ненормальный да Господь Бог. Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я не изложил всего в отчете. Получилась бы бессмыслица, причем неправдоподобная. НСБП такое не «съело» бы.

— Так, а об этом ты что думаешь?

Римо указал на помятые вагоны, водруженные на неповрежденный участок пути.

— Ну, здесь случай классический! Какая-то массивная хреновина перегородила пути, машинист заметил ее слишком поздно, затормозить не успел. И весь состав — бултых в воду. Такое сплошь и рядом случается.

— Ты уверен?

— Конечно.

— Пошли! — вдруг бросил Чиун и, не дожидаясь ответа, зашагал в сторону от насыпи. Римо сразу последовал за ним.

— Эх, не впутывали бы вы меня в ваши дела, — вздохнул Мелвис. — Мне бы еще землю потоптать, пока не придет пора в ящик сыграть.

Никто ему не ответил, и он неохотно двинулся вслед за странной парочкой.

Когда они вошли в лес, Чиун указал Капперу на цепочку следов, отпечатавшихся на земле.

— Ну как? Соображаешь?

— Ага. Похоже, недавно тут шлялся ваш приятель.

— А это, по-твоему, что значит?

Римо показал Мелвису другие следы. Эксперт недоуменно поскреб подбородок.

— Вспомни Биг-Сэнди.

— Послушайте, но ведь нога точь-в-точь как у вашего знакомого!

— Размер один, а следы разные, — отозвался Чиун и с силой вжал в землю обутую в сандалию ногу. Когда он отошел, Каппер убедился в справедливости его слов. Следы были всего лишь похожи.

— Значит, вы утверждаете, что парень, поработав в Биг-Сэнди, побывал и здесь?

— Без сомнения, — ответил Римо.

Мелвис Каппер нахмурился, прикусил нижнюю губу и зажмурился.

— Нет, просто ерунда какая-то! — воскликнул он.

— Ронин был и в Оклахоме.

— Это только ваши догадки. Совершенно необоснованные. Нет, господа, я не хочу вникать в ваши проблемы.

— Теперь они стали и твоими тоже, — жестко сказал Римо.

— Верно, — подтвердил Чиун. — Тебе придется написать честный рапорт.

И он зашагал прочь, Римо двинулся следом.

Мелвис на миг задумался, застыл на месте, а потом бросился вдогонку.

— Эй, черт вас дери, погодите минутку!

Те двое даже не обернулись.

Каппер поравнялся с ними, с шумом выдохнул и проговорил:

— Ребята, мне сдается, вы пришли с другой стороны.

— Правильно, — откликнулся Римо.

— Откуда же вы узнали, что здесь есть следы?

— А ты поразмысли на досуге, — посоветовал ему кореец.

Мелвис взглянул на него в упор.

— Вы здесь уже были!

— Не исключено, — отозвался тот.

— Да как же такое возможно? Попасть на место происшествия раньше НСБП?!

— Ты задаешь слишком много вопросов, — отрезал Римо.

— Тебе следовало бы знать, кого и о чем позволительно спрашивать, — добавил Чиун.

Пока эксперт подыскивал достойный ответ, неожиданно зазвонил мобильный телефон. Мелвис тут же вынул аппарат из кармана.

— Господи, неужели опять!..

Он не ошибся.

— Черт их всех дери! Вам, ребята, не мешало бы связаться с вашим начальством. Очередное дело. Теперь уже в Небраске.

— Опять поезд сошел с рельсов?

— Хуже. В старые времена такое называли «встречей в чистом поле».

— Быть не может! — вырвалось у Чиуна.

Римо повернулся к учителю.

— Ты понимаешь, о чем он?

— Конечно, понимает, — рявкнул Мелвис, набирая номер на мобильном телефоне. — Человек, водивший паровозы в доисторическую эпоху, не может не знать, что такое «встреча в чистом поле».

— Лично я понятия не имею, — фыркнул Римо.

— Подождите, — кивнул Мелвис и заорал в трубку: — Я вылетаю в Небраску! Здесь обыкновенный сход с рельсов. Типичный случай.

Он выключил телефон.

Оба мастера Синанджу посмотрели на него с такой укоризной, с какой учителя воскресной школы смотрели бы на нашкодившего мальчишку.

— Обратного еще никто не доказал, — виновато пожал плечами Каппер.

Глава 15

Оказавшись в Небраске, Римо подумал, что не зря Мелвис упомянул о «встрече в чистом поле». Повсюду, насколько хватало глаз, простирались кукурузные поля. Самолет шел на снижение. Несущиеся навстречу стебли кукурузы почему-то здорово напоминали солдат в зеленых гимнастерках.

В Линкольне, штат Небраска, все трое пересели в поджидавший их вертолет НСБП. Каппер велел пилоту взять курс на запад.

Вскоре внизу посреди поля показались серебристые ленты железнодорожных путей. Теперь вертолет летел точно над ними. Через некоторое время рельсы раздвоились. Появилась параллельная колея.

Несмотря на рев мотора, Мелвис Каппер донимал расспросами мастера Синанджу.

— До смерти хочется знать, на каком паровозе ты катался в молодости. По узкоколейке ездил?

— А как же.

— Класс! И у него был буфер, а не предохранительная решетка?

Желтое лицо Чиуна презрительно сморщилось.

— Предохранительную решетку изобрели в мире белых. Их нет даже у японцев.

— А какой поезд ты водил? Пассажирский?

— Когда мы жили в Пхеньяне, власти предоставили нашей семье право иметь собственный паровоз.

Мелвис в восторге хлопнул панамой по колену.

— Ни хрена себе! Свой паровоз! Вот это да!

— Наш паровоз и сейчас стоит в Пхеньяне. Как и прежде, к моим услугам, — бесстрастно добавил кореец.

Каппер повернулся к Римо.

— Нет, ты слышал? У него там личный паровоз! Вот куда бы я слетал, не раздумывая.

В глазах Чиуна мелькнула искорка гордости.

— Ты прав, — произнес он. — Поездка на паровой тяге — тончайшее из наслаждений.

— Как случилось, — перебил его Римо, — что ты мне ничего не рассказывал?

— Когда мы с тобой будем в Пхеньяне, — ответил учитель, — я прокачу тебя по железной дороге своей юности. Если, конечно, ты не будешь меня огорчать.

— Нет уж, спасибочки. Я не любитель ездить в поездах.

— Парень, да ты небось в детстве в железную дорогу не играл! — воскликнул Мелвис.

— Не-а, — равнодушно отозвался Римо.

— Много потерял. Жаль мне мужиков, которым не покупали железную дорогу, когда они были мальчишками!

— Плевать, — буркнул Римо, вглядываясь вперед.

Вертолет летел над зелеными долинами Небраски. Кукуруза, везде кукуруза. Золотистые початки так и блестят на солнце.

— Любуешься? — усмехнулся мастер Синанджу.

— Да не думаю я про кукурузу! Просто хочу поскорее увидеть то, ради чего мы сюда прибыли.

— Недавно он сделался большим любителем кукурузы, — пояснил Чиун Мелвису. — В его жилах течет индейская кровь. Наверное, от предков унаследовал страсть к кукурузе.

— Понял. Тут, среди кукурузы, действительно когда-то было полно дикарей. Потом мы их отсюда выкурили.

— Вижу! — вдруг воскликнул Римо.

Каппер наклонился вперед.

— Где? Что? Я ничего не вижу. — Он щелкнул ногтем по наушнику пилота. — А вы видите?

Пилот помотал головой.

— Да, это поезд, — подтвердил Римо.

— Он на боку?

— Нет.

— Ну правильно, ведь ты видишь хвост состава, д меня интересует голова. — Мелвис откинулся на спинку кресла и облизнул пересохшие губы. — Приготовьтесь, ребята. «Встреча в чистом поле» — зрелище, которое производит впечатление. Особенно если вы сталкиваетесь с подобным впервые.

— Чистое поле есть, — кивнул Римо. — А вот кто с кем встретился?

Эксперта передернуло.

— Скоро поймешь. И убедишься, что встреча не из приятных.

Когда показались головные вагоны, Римо убедился в справедливости слов Мелвиса Каппера.

Вертолет пролетал над принадлежащим «Амтраку» пассажирским поездом. Из двенадцати вагонов только один остался на рельсах целый и невредимый — последний. Два вагона, так и не расцепив, развернуло поперек путей, и они теперь сверкали, как огромная буква V. Один вагон лежал на боку. Еще один распался на две половины, как жестяная коробочка, которую разорвало изнутри.

Весь поезд очень напоминал серебристую змею, которой кто-то в нескольких местах переломал хребет.

Сильнее всего пострадала головная часть. Пролетая над локомотивом, Римо наконец узнал, что такое «встреча в чистом поле».

Серебристый тепловоз «Амтрака» врезался в какой-то черный локомотив, позади которого, к счастью, вагонов не было. Только чудом оба локомотива не сошли с рельсов. Передняя часть черного чудовища, примерно треть его длины, превратилась в гармошку, тем не менее с первого взгляда было понятно, что машина далеко не новая. Тепловоз «Амтрака» выглядел, мягко говоря, плачевно. Он пострадал не от одного, а от двух ударов — сзади в него на полной скорости врезался головной вагон. Поэтому почти весь он был измят и искорежен.

— О Боже, — простонал эксперт НСБП. — Лоб в лоб. Самый страшный тип столкновений.

Вертолет стремительно снижался. Теперь его пассажирам открылся вид палаточного городка, где врачи оказывали помощь раненым. Возле палаток стояли ряды коек. Многие из них были покрыты белыми простынями с красными пятнами, некоторые же казались совершенно красными, как революционные флаги. Там и сям посреди кукурузы встречались автомашины «скорой помощи», но, очевидно, самые тяжелые для спасателей часы уже миновали.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17