Современная электронная библиотека ModernLib.Net

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)

ModernLib.Net / Биографии и мемуары / Неизвестен Автор / За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - Чтение (стр. 13)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Биографии и мемуары

 

 


      Умный себя не хвалит (мордовская).
      Не торопись себя хвалить, дождись, пока другие похвалят (карельская).
      Если тебя хвалят, то ты не хвались (белорусская).
      Пусть того молния спалит, кто сам себя хвалит (белорусская).
      Горделивый хвалит коня, чванливый хвалит себя (тувинская).
      Не хвали себя языком, а хвали делом (мордовская).
      Доброе дело само себя хвалит (русская, чувашская).
      Не хвали сам себя, пусть народ похвалит тебя (русская, украинская, белорусская, чувашская, марийская, алтайская).
      ХВАЛИТЬСЯ. В бою закались, а потом хвались (мордовская).
      Хвалиться нужно после победы (грузинская).
      Не хвались на словах, а иди вперед в боях (русская, белорусская).
      Хвались тогда, когда правда твоя (мордовская).
      Пусть тебя все хвалят, но сам не хвались (литовская).
      Не хвались, идучи на рать, хвались, идучи с рати (русская).
      Не годится плохим хвалиться (русская).
      Не страшись да и не хвались (русская).
      Чем похвалишься, через то и свалишься (удмуртская)*.
      Хвалиться и герою не годится (мордовская).
      Не хвались отцом, хвались собой (азербайджанская)*.
      Не хвались перед началом дела, а похвались в конце (мордовская).
      Не хвались тем, чего сам не имеешь (чувашская).
      Хвалясь, сыт не будешь (удмуртская).
      Прежде кончи дело, а потом хвались (армянская).
      Хвальба всегда с соринкой бывает (хакасская).
      Не хвались, что под пулями был, а скажи, сколько врагов убил (белорусская).
      Не хвались на словах, покажи себя в боях (русская).
      Друзьями хвались, но и сам хорошенько воюй (удмуртская).
      Идя на войну, не хвались, возвращаться будешь, тогда хвались (хакасская).
      ХИТРОСТЬ. Хитростью поймаешь даже льва, силой не поймаешь и сверчка (русская).
      Хитростью силу борют (русская).
      Хитрость - второй ум (русская, украинская).
      Хитрость и сметка бьют врага метко (русская).
      Хитрость лучше силы, если человек придумает ее (грузинская).
      Впереди мужества - хитрость (черкесская).
      Где силой не возьмешь, там хитрость на подмогу (русская).
      Премудрость одна, а хитростей много (русская).
      Самая главная хитрость - сила (туркменская).
      Волк силой, а человек - хитростью (удмуртская).
      Лису хитрость кормит (русская).
      Льва ловят хитростью (русская, тувинская).
      Просчитался злодей: враг хитер, а мы хитрей (русская).
      У хитрого глаза восемь раз обмеряют (чувашская).
      Будь хитер - направляй врага по ложному следу (русская).
      Умей своей хитростью из врага душу вытрясти (русская).
      Врага не поймаешь, коли не обманешь (русская).
      Старая лиса всегда хитра (азербайджанская).
      Схитришь - врага победишь (русская).
      На что умному нужно шесть дней, то хитрый сделает в пять (алтайская).
      У хитрого солдата и рукавица - граната (русская).
      ХОРОШЕЕ. Лучше мало, да хорошо, чем много, да плохо (каракалпакская).
      Для хорошего принеси себя в жертву (узбекская).
      Хороший умирает, но слава его не умирает (киргизская).
      Хороший человек верен своему слову, хороший конь ровно бежит (бурятская).
      Хорошее никто не опорочит (мордовская).
      Хорошо худо не бывает (русская).
      Кто хорошее искал, тот и дурное потерял (грузинская).
      Хорошую шашку из плохого железа не сделаешь (татарская).
      Если у тебя конь хорош - долгий путь, если у тебя сын хорош - услада сердцу (киргизская).
      И без награды хорошее останется хорошим (мордовская).
      Хорошее без похвалы хорошо (мордовская).
      У хорошего человека и дела хорошие (мордовская).
      Хороший человек улус красит, плохой человек улус мутит (хакасская).
      От хорошего человека останется имя, от дурного - кляуза (узбекская).
      ХОТЕТЬ. Хочу - половина могу (русская).
      Кто хочет, тот сможет (белорусская).
      Если хочешь, то и через Каму переплывешь (удмуртская).
      Если захочешь, то будешь иметь (литовская).
      Захочет - и на гору вскочит (башкирская).
      Захочет человек - на голой вершине цветы зацветут (осетинская).
      ХРАБРОСТЬ. Храбрость - лучшее достоинство человека (украинская).
      И богатырю храбрость нужна (каракалпакская).
      Чья храбрость - того и победа (русская).
      Храбрость бережет бойца (русская).
      Храбрость от умения прибавляется (русская).
      Храбрец в день битвы познается (туркменская).
      Храбрость - это умение править не только конем, но и собой (лакская).
      Храбрость и умение рождают победу (русская).
      Храбрость льва лисице бесполезна, изворотливость лисицы льву бесполезна (бурятская).
      Храбрость - сестра победы (русская).
      Храбрость превосходит силу (русская).
      Храбрым счастье помогает (русская).
      Храбрость крепче стен и башен (русская).
      Храбрость после боя и гроша не стоит (русская, украинская).
      Умение и храбрость приносят радость (карельская).
      Не множество, а храбрость побеждает (русская).
      Храбрость и догадливость - родные сестры (белорусская).
      Храбрость стоит, а трусость бежит (русская).
      Храбрость дома - это трусость вне дома (чеченская).
      Пугать храбреца смертью - все равно что пугать рыбу водой (таджикская).
      У храбрых есть только бессмертие, смерти у храбрых нет (русская).
      Смотри храбреца на поле брани (узбекская).
      Храброму смерть не страшна (русская).
      Кто за правду падет, тот храбрецом умрет (татарская).
      Кто храбр - тот жив, кто смел - тот цел (русская).
      Трус пулю затылком ловит, а храбрый ее обходит (русская).
      Смерть бежит от штыка храброго (русская).
      Храбреца и смерть боится (узбекская).
      Если ты храбр - покажи свою храбрость на поле боя (узбекская).
      И петух на своем дворе храбрый (литовская, чеченская).
      Когда нет врага, все - храбрецы (каракалпакская).
      На своей улочке храбра и курочка (грузинская).
      У храбреца - десять доблестей: одна - отвага, девять - ловкость (азербайджанская).
      В день сражения храбрый безмолвен (туркменская).
      Храброму человеку никакое дело не трудно (русская, туркменская).
      Храбрый не тот, кто страха не знает, а кто узнал и навстречу ему идет (русская).
      Храброму солдату никакой обход не страшен (русская).
      Храбрец познается в походе (узбекская).
      Храброму и семидесяти способностей мало (кумыкская).
      Храброму длинная шпага не нужна (русская).
      Где воюет храбрый и смелый, там не пройдет фашист оголтелый (русская).
      У храбрых в обычае нет с поля битвы идти без побед (русская).
      Одно нужно стране - быть храбрым на войне (карельская).
      Истинный храбрец тот, кто умеет вернуть взятое (азербайджанская).
      Храбрецу щедрость к лицу (азербайджанская).
      Храбрый узнается на войне, мудрый - в гневе, друг - в нужде (русская).
      Безоружная рука храбреца копье труса обламывает (бурятская).
      Храбрый больше надеется на себя, чем на других (грузинская).
      Перед порывом храброго ничто не устоит (армянская).
      Безумству храбрых поем мы песню (М. Горький).
      Обопрется храбрец на народ - все дороги легко пройдет (азербайджанская).
      Кто храбр, того любое испытание только красит (азербайджанская).
      Храбрый - хозяин в бою (русская).
      Кто храбрец, тот и молодец (русская).
      Храброму сердцу нет невозможного (русская).
      На пути храбреца не останется преград (узбекская).
      Храбрый без ран не бывает (азербайджанская, киргизская, татарская).
      Храброго преграды не остановят (грузинская).
      За храбрым счастье гонится (грузинская).
      Если ты храбрец, будь на поле боя (таджикская).
      Поведешься с храбрецом, сам будешь смел, а с трусом - сам трусом станешь (азербайджанская).
      Кинжал, обнаженный глупцом, опаснее кинжала, обнаженного храбрецом (чеченская).
      Кто без храбрости - тот без радости (русская, карельская).
      Щедрый - да не на деле, храбрый - да не в бою (каракалпакская).
      Кто не думает о победе, тот храбрецом не будет (русская).
      Храбрый вперед рвется, а трус к земле жмется (русская).
      Храбрый в атаку, а трус на травку (русская).
      Храброму города брать, а трусу и от родного дома бежать (русская).
      За печкой и лиса храбрится (русская).
      Из-за куста и ворона востра (русская).
      Храбр после рати, как залез на полати (русская).
      Успех неразлучен с храбрым (русская).
      Когда враг в отступлении - число храбрых возрастает (русская, туркменская).
      При храбром начальнике и трус храбреет (русская).
      Трус славит себя языком, а храбрец штыком (русская, карельская).
      От того, кто думает о последствиях, храбрости не жди (туркменская).
      Трусы грозят друг другу, а храбрецы сражаются (русская).
      Храбрый побеждает, трус погибает (русская).
      Трус потом моется, храбрец боем греется (русская).
      На печи не храбрись, а в поле не трусь (русская).
      Храбрый мины не боится, только рохля мин страшится (русская).
      Ум дает силу, сила дает храбрость (русская).
      Будь храбр по уму и по сердцу (русская).
      Гордится отец, что у него сын храбрец (русская).
      Каждый храбрец храбр по-своему (русская).
      За храбрую справу всегда получишь славу (русская).
      Себя храбрецом считаешь - другого считай львом (узбекская).
      Враг о храбрость спотыкается (русская).
      Кто в бою не бывал, тот и храбрости не испытал (русская).
      Могила храброго священна для Отчизны (русская).
      Ц
      ЦЕЛИТЬ. Целься лучше - бей наповал (русская).
      Целишься метко - промахнешься редко (русская).
      Главное не прицелиться, а попасть (белорусская).
      Стрелять могут все, да не все попадают в цель (азербайджанская).
      Один раз прицелься - семь врагов убей (русская).
      Целил в ворону, а попал в корову (белорусская).
      Не все пули в цель попадают (мордовская).
      Целился в кучу, а попал в тучу (русская, украинская).
      И пуля не дура, когда глаз не дурак (русская).
      Точен прицел - и враг полетел (русская).
      Попадание в цель - победа (таджикская).
      На медведя напал, да в медведя не попал (русская).
      Метил в сук, а попал в пень (русская).
      Целил, да не попал, лишь заряд пропал (русская).
      Неметкий человек сваливает вину на свои рукава (калмыцкая).
      Не тот стрелок, кто стреляет, а тот, кто в цель попадает (русская).
      Точно наведешь - никогда не промахнешь (русская).
      Если точно взят прицел, вражий танк не будет цел (русская).
      В утку промахнулся, зато в озеро попал (тувинская).
      Глаз как у сокола, а не попадает и около (русская).
      Неметкий глаз мушку винит (осетинская).
      Куда пулю послал, туда и пошла (русская).
      Целься метко - бей наповал (русская).
      Ч
      ЧАС. Час пропустишь - и годом не наверстаешь (русская).
      Потерял минуту - потеряешь и час (русская).
      В час много можно сделать (русская).
      Каждый час имеет свое назначение (татарская).
      Не тем час дорог, что долог, а тем, что короток (русская).
      Не ровен час - всякое бывает (русская).
      Кто по годам, а мы по часам (русская).
      ЧАСОВОЙ. Помни, часовой: твой пост - рубеж передовой (русская).
      Если часовой не бодрствует, то враг бодрствует (русская).
      Слушай обоими ушами, гляди в оба глаза (латышская).
      Смотри кругом за врагом (русская).
      Руки сложа не сиди, а в оба гляди (русская).
      Держи глаза на мушке, а уши на макушке (русская).
      Пошел в караул, смотри, чтоб не уснул (украинская).
      ЧЕЛОВЕК. Все человеку под силу (марийская).
      Человек крепче камня, нежнее цветка (азербайджанская).
      Добрый человек крепости не боится (осетинская).
      Человек дороже денег и славы (удмуртская).
      Человек без человека не обойдется (азербайджанская, таджикская, татарская).
      Человек все вынесет (осетинская).
      Каждый человек имеет свою цену (русская).
      Человек человеку опора (грузинская).
      Человек человека ободряет (адыгейская).
      Тот человек большой, кто выполняет дело с душой (русская).
      ЧЕСТЬ. Честь сильнее смерти (казахская, мордовская).
      Какова совесть - такова и честь (украинская).
      Каков есть, такова и честь (русская).
      Честь превыше всего (грузинская).
      Честь головой оберегают (русская).
      Честь роты - твоя честь (русская).
      Честь воина - это его совесть (русская).
      Где честь, там и разум (русская).
      Честь тверда, в слове стойка (русская).
      Жизнь отдать за друга - великая честь (грузинская).
      Честь дороже денег (белорусская).
      Солдатская честь - врагу голову снесть (русская).
      Честь и совесть - родные сестры (мордовская).
      Самая высокая честь - доверие народа (украинская).
      Честь не продается, не покупается (мордовская).
      Солдатскую честь добыть трудно, а потерять легко (русская).
      Солдат тот, кто не жизнь, а честь свою бережет (русская).
      Жертвуй головой, а не честью (русская).
      Чем сломать свою честь, лучше сломай свою кость (русская, бурятская).
      Если и голову потеряешь, чести не теряй (чувашская).
      Кто чести другого не щадит, тот свою обрывает (латышская).
      Честная смерть лучше бесчестной жизни (русская).
      Боец чести не кинет, хоть головушка сгинет (русская).
      Погибай, а честь сохрани (чувашская).
      Деньги потеряны - мало потеряно, здоровье потеряно - много потеряно, честь потеряна - все потеряно (эстонская).
      Чем жить без чести, лучше с честью умереть (лакская).
      Поступай честно - и честь всегда с тобой пребудет (азербайджанская).
      Честь на волоске висит, а потеряешь - так и канатом не привяжешь (русская).
      Солдату честь дороже жизни (русская).
      Кто свою честь не бережет, тот не сумеет сберечь и чужую (армянская).
      Береги одежду снову, а честь смолоду (русская, белорусская, тувинская, чеченская).
      Честь твоего друга должна быть дорога, как своя собственная (еврейская).
      Береги честь пуще глаза (грузинская).
      Не думай о лице, думай о чести (тувинская).
      Честь солдата береги свято (русская).
      Честная смерть лучше предосудительной жизни (грузинская).
      В знамени - твоя честь, в оружии - слава (русская).
      Либо казнь, либо честь! (латышская).
      За честь кровью платят (азербайджанская).
      Кому честь дорога - бьет насмерть врага (русская).
      Боевым подвигом честь берут (русская).
      По воинам полку честь (русская).
      Погон не для вида, погон для чести (белорусская).
      Врага уложил - честь и славу заслужил (русская).
      Не тот честен, кто за честью гоняется, а тот, за кем она сама бежит (русская).
      Добрую честь и славу сумей сохранить (коми).
      Советский воин чести достоин (русская).
      У кого честь военная, у того и служба примерная (русская).
      Кто с честью пал, со славой жил (русская).
      Боевой счет - честь воина (русская).
      Кому честь, тому и хвала (украинская).
      Где нет чести, там нет счастья (черкесская, карачаевская, кабардинская, абазинская).
      Если честен, то и силен (кабардинская).
      Вода все моет, только бесчестия не может смыть (русская).
      У кого нет верности, у того нет чести (таджикская).
      Где честь, там и правда (русская).
      Всяк честен своими заслугами (русская).
      Всякому своя честь дорога (русская).
      Воинская честь у каждого бойца есть (русская).
      Честь чести навстречу идет (латышская).
      Честность останется вечно (каракалпакская).
      Велика честь, да слава плоха (латышская).
      Много чести не по шерсти (карельская).
      Честь ему большая, да слава его плохая (мордовская).
      ЧИН. По заслугам и чины дают (русская).
      Не чин человека повышает, а человек чин (белорусская).
      По чину и коня подковывают (азербайджанская).
      Не всегда та первая голова, которая первая по чину (русская).
      Кто в чин вошел лисой, тот в чине будет волком (русская).
      ЧУЖБИНА. Чужбина - калина, Родина - малина (русская).
      Чужбина - холодина (карельская).
      Чужедальняя сторона горем посеяна, слезами поливана, тоской упитана, печалью огорожена (русская).
      Чужбина слезам не верит (русская).
      Чужая сторона без ветра сушит (белорусская).
      Чужая сторона - темный лес (мордовская).
      Родина - родная мать, чужбина - мачеха (татарская).
      На чужбине словно в домовине{39} - и одиноко и немо (русская).
      Умирающему на чужбине помощи нет (туркменская).
      На чужой стороне и весна не красна (русская).
      На чужбине счастья никто не находит (осетинская).
      На чужой стороне и сокола вороной назовут (русская).
      Горе на чужой стороне безъязыкому (русская).
      В чужом месте - что в лесу (русская).
      Тошно мне на чужой стороне (русская).
      На чужой стороне поклонишься и бороне (русская).
      О том кукушка и кукует, что своего гнезда нет (русская).
      И хлеб по своей стороне скучает (русская).
      На чужбине шатаясь, ничего хорошего не найдешь (удмуртская).
      На чужбине наша корова превратилась в теленка (таджикская).
      Научит горюна чужая сторона - вымучит и выучит (русская).
      Сторонушка и не дальная, а печальная (русская).
      Скучно Афонюшке на чужой сторонушке (русская).
      Собака на чужой стороне с поджатым хвостом ходит (татарская).
      Мужчина на чужбине все равно что невольник (башкирская).
      На чужбине счастья не найдешь (удмуртская).
      Из чужой стороны и ласточка улетает, не только человек (русская).
      На чужбине жить - слезы лить (русская).
      На чужой сторонке не держи ты сердца на ладонке (русская).
      На чужбине и собака тоскует (русская, удмуртская).
      Па чужой земле и своей вороне рад (коми).
      На чужой стороне и летом холодно (карельская, мордовская).
      На чужбине родная землица по сне снится (русская).
      На чужбине дороже богатств родная сторона (башкирская).
      Как бы ни было сладко жить на чужбине, всегда тянет к родной стороне (татарская).
      Лучше быть у себя пастухом, чем на чужбине падишахом (узбекская).
      Одна зима на родине лучше ста весен на чужбине (азербайджанская).
      В юрте матери теплее, чем в чужом доме (бурятская).
      Лучше быть в своем ауле подошвой, чем на чужбине султаном (кумыкская, татская).
      На чужбине и калач не в радость, а на родине и черный хлеб в сладость (русская).
      Хорошо в чужой стране, но там своих гор не найдешь (литовская).
      Лучше среди своих людей с голоду умирать, чем на чужбине золото собирать (белорусская).
      За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да свое (русская).
      На своей стороне мило - на чужой постыло (русская).
      Родину, как и родителей, на чужбине не найдешь (удмуртская).
      Ш
      ШАПКА. Папаха голову не сохраняет (даргинская).
      Если голова будет цела, то без шапки не останется (абазинская).
      Живой человек без шапки не бывает (адыгейская).
      Была бы голова на плечах, шапка всегда найдется (каракалпакская).
      ШИНЕЛЬ. Ружье - друг солдата, шинель - теплый дом (удмуртская).
      У солдата шинель - постель, шинель - кошель (русская).
      Солдату шинель - и шатер, и постель (украинская).
      ШПИОН. Враг рыщет - в душу лазейку ищет (русская).
      Диверсанту и шпиону - смерть по закону (украинская).
      Кто шпионит, того пуля догонит (русская).
      Ловок жулик, да не прост и шпик (русская).
      Шпион появился - жизнью поплатился (русская).
      Шпиона пропустил - победу упустил (русская).
      Шпион слова подхватывает да на ус наматывает (русская).
      Для шпиона сущий клад, кто болтлив и простоват (русская, алтайская).
      ШТАБ. Каков командир, таков и его штаб (русская).
      Штаб - вторая голова командира (русская).
      Штаб - зеркало командира (русская).
      ШТУРМ, В штурме каждый человек дорог (русская).
      Меньше толкуй, больше штурмуй (русская).
      Напролом идут - голов не берегут (русская)*.
      Штурм лучше осады - тут меньше потерь (А. Суворов).
      Штурмовать - врага доконать (русская).
      ШТЫК. Пуля догоняет, а штык с ног сбивает (русская, карельская).
      Пуля обманет, а штык не выдаст (русская).
      Пуля остра, да штыку не сестра (русская, карельская).
      Для штыка нет тупика (русская).
      Русский штык сквозь землю пройдет (мордовская).
      Штык не лошадь - есть не просит, но вперед далеко выносит (русская).
      Когда русский за штык берется, так враг трясется (украинская).
      Шелк не рвется, штык не гнется (русская).
      Пуля - дура, штык - молодец (А. Суворов).
      Советский штык бить врагов не отвык (украинская).
      Советский штычок да в фашистский бочок (украинская).
      Пуля обмишулится, а штык не обмишулится (А. Суворов).
      Штык не дурак, его не терпит враг (русская).
      Штык невелик, а посадишь трех на штык (русская).
      Береги сухарь до привала, а штык до атаки (русская).
      Где пулей не с руки - бери в штыки (русская).
      Не мели языком, а коли штыком (русская, белорусская).
      Умом пореши, штыком подкрепи (русская).
      Неловок штык, так вперед приклад (русская).
      Люби пулю, а держись за штык (русская).
      Стой дружно да отстаивай штыком (русская).
      Работай смелее штыком - штык не обманет (русская).
      По-суворовски штыком бейся яростно с врагом (русская).
      Предписывай штыком, исполняй картечью (русская).
      С русским штыком враг давно знаком (русская).
      Штык в кармане не спрячешь (азербайджанская).
      Исход атаки, участь боя решает штык героя (русская).
      От пули увернулся, а со штыка не сорвался (русская).
      Боец - штыком, а враг - кувырком (русская).
      Враг перед русским штыком - что мышь перед орлом (русская).
      Пулей за камнем не достанешь, а штыком из земли выковырнешь (русская).
      На штык можно опереться, а сесть нельзя (русская).
      У штыка нос остер (русская).
      Слава русского штыка не померкнет века (русская).
      ШУТКА. Хоть шуткой, хоть смехом, да было бы дело с успехом (русская).
      Лучше шутить, чем горевать (белорусская).
      Умеешь шутить, умеешь и жить (мордовская).
      Шутка - половина правды (абхазская).
      Умей шутить, знай, когда перестать (украинская).
      Шутка настроения требует (абхазская).
      Шутка - минутка, а заряжает на час (русская).
      Кто весел, а кто и нос повесил (русская).
      Умеешь шутить - умеешь и смешить (мордовская).
      Если твои шутки понравятся, шути и со своим отцом (казахская).
      Шути, да оглядывайся (русская).
      Щ
      ЩЕДРОСТЬ. Щедрый не хвастается подарком, богатырь не отказывается от сказанного (казахская).
      На щедрую руку и сокол садится (даргинская).
      Щедрая рука много получит (киргизская).
      Не будь щедр на слова, будь щедр на боевые дела (русская).
      Э
      ЭНЕРГИЧНЫЙ. Человек с энергией - не пропадет (русская).
      Деньги потерять - ничего не потерять, время потерять - много потерять, энергию потерять - все потерять (русская).
      Зажигает только тот, кто сам горит (русская).
      Кипучий родник не запрудишь спиною (киргизская).
      Кто не способен гореть, того не зажечь (русская).
      Кто не горит, тот коптит (русская).
      Ю
      ЮНОША. Старики живут воспоминанием, а юноши - ожиданием (грузинская).
      Плохой юноша равен девяностолетнему старику (казахская).
      Шаг старика уменьшает силы, шаг юноши умножает силы (эстонская).
      Юношу узнают по его друзьям (туркменская).
      Саблю смотри в ножнах, юношу в плечах (узбекская).
      В доме хорошев место - переднее; у юноши хорошее качество - мужество (узбекская).
      Юноша не боится смерти, а лошадь - бега (туркменская).
      Я
      ЯЗЫК. Язык дружину водит (русская).
      Язык проворней сабли (туркменская).
      Язык много может натворить: и настроение поднять, и дело испортить (мордовская).
      Язык без кости, а кости ломает (чувашская).
      Язык - не кинжал, а ранит - не залечишь (даргинская, лезгинская, табасаранская).
      Язык - острее меча (казахская, азербайджанская, татарская, узбекская, мордовская, туркменская).
      От человеческого языка трескается даже булыжник (калмыцкая).
      Язык камни рушит (осетинская).
      Язык до края земли доведет (коми).
      Язык строит и разрушает мир (армянская).
      От шашки рана заживает, от пули рана заживает, а языком нанесенная рана не заживает (башкирская, лезгинская).
      Язык ранит больнее, чем меч (азербайджанская).
      Языком можно заслужить и славу и позор (грузинская).
      Ружье убило одного, а язык девятерых (ингушская).
      Язык - ключ к сердцу (таджикская, узбекская).
      Сабля порубила одного, а язык - армию (армянская).
      Мал язык, да всем телом владеет (русская).
      Кто владеет языком, спасает голову (татарская).
      Забудешь родной язык - забудешь родную мать (удмуртская).
      Указатель основных источников
      1. Издания дореволюционные
      Повести или пословицы всенароднейшне по алфавиту. В кн.; П. Симони "Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII - XIX столетий", вып. 1. СПБ. 1899.
      Страхов Н. Пословицы (калмыцкие). В кн.: "Нынешнее состояние калмыцкого народа". СПБ, 1810.
      Д. К. (Княжевич). Полное собрание русских пословиц и поговорок, расположенных по азбучному порядку с присовокуплением таблицы содержания оных для удобнейшего приискания. СПБ, 1822.
      Русские пословицы, собранные А. В. Кольцовым. (Напечатаны в "Воронежской беседе", 1861, и "Трудах Воронежского государственного университета". Воронеж, 1926.)
      Снегирев И. Русские народные пословицы и притчи. М., 1848.
      Евлахов И. Грузинские пословицы и изречения. В кн.: "Записки кавказского отдела географического общества", кн. 1. Тифлис, 1852.
      Буслаев Ф. Русские пословицы и поговорки. М, 1854.
      Г. Б. Собрание пословиц и поговорок русского народа, украшенное 25 рисунками. СПБ, 1862.
      Сыркин А. Русско-литовский месяцеслов на 1867 г. Вильно, 1867.
      Чонкадзе Д. и Цораев В. Осетинские пословицы. В кн.: "Осетинские тексты". СПБ, 1868.
      Массон М. Мудрость народная в пословицах у немцев, русских, французов и других одноплеменных им народов. СПБ, 1868.
      Дмитриев Д. Д. Пословицы (чеченские). В кн.: "Сборник сведений о кавказских горцах", вып. IV. Тифлис, 1870.
      Фон-Плотто А. И. Пословицы и поговорки (лезгинские). В кн.: "Сборник сведений о кавказских горцах", вып. IV. Тифлис, 1870.
      Ибрагимов Ш. Киргизские пословицы. В кн.: "Материалы для статистики туркестанского края", Ежегодник, вып. III. СПБ, 1874.
      Зелинский С. П. Татарские пословицы н поговорки. В кн.:
      "Сборник для описания местностей и племен Кавказа", вып. I. Тифлис, 1881.
      Трейланд Ф. Я. (Бривземниекс.) Латышские народные пословицы и поговорки. ("Известия Императорского общества любителей естествознания, антропологии и этнографии", т. ХL. Труды этнографического отдела, кн. VI. М., 1881.)
      Джавахов А. Грузинские пословицы. В кн.: "Сборник для описания местностей и племен Кавказа", вып, II. Тифлис, 1882.
      Зелинский С. Пословицы и поговорки (армянские). В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. II. Тифлис, 1882.
      С. - В. Н. А. Русское народное остроумие. Казань, 1883.
      Эйвазов. Пословицы (армянские). В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. IV. Тифлис, 1884.
      Егизаров С. А. Пословицы и поговорки (армянские). В кн.: "Записки кавказского отдела Императорского русского географического общества", кн. XIII, вып. II. Тифлис, 1891.
      Дикарев М. А. Пословицы, поговорки, приметы Воронежской губернии. Памятная книжка Воронежской губернии на 1891 год. Воронеж, 1892.
      Григоров В. Н. Армянские пословицы. В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. XIII. Тифлис, 1892.
      Махмутбеков. Пословицы и поговорки. В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. XIX. Тифлис, 1894.
      Диваев А. Пословицы. В кн.: "Сборник материалов для статистики Сыр-Дарьинской области", том III. Ташкент, 1894.
      Остроумов Н. П. Пословицы и поговорки сартов. В кн.: "Сарты. Этнографические материалы", вып. III. "Пословицы и загадки сартов". Ташкент, 1895.
      Диваев А. А. Сартовские пословицы. В кн.: "Сборник материалов для статистики Сыр-Дарьинской области", том V. Ташкент, 1896.
      Диваев А. Пословицы и поговорки. В кн.: "Сборник материалов для статистики Сыр-Дарьинской области", том VI. Ташкент, 1897.
      Калашов Н. Пословицы ширванских татар. В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. XXIV. Тифлис, 1898.
      Киргизские пословицы. В кн.: "Памятная книжка Семипалатинской области на 1898 г.". Семипалатинск, 1898.
      ТамбиевП. И. Адыгские пословицы. В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. XXVI. Тифлис, 1899.
      Лыткин Г. С. Зырянские народные произведения с переводом на русский язык. СПБ, 1901.
      Верховская О. Сборник русских пословиц с 12 картинками. СПБ, 1901.
      К. Г. Собрание русских пословиц, поговорок, загадок, изречений и народных примет. СПБ, 1901.
      Молдавские пословицы и поговорки. В кн.: "Бессарабия". М., 1903.
      Девицкий В. И. Пословицы татарские и армянские. В кн.: "Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа", вып. XXXIV. Тифлис, 1904.
      Лаутенбах Я. И. Очерки литовско-латышского народного творчества. Юрьев, 1915.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14