Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Забавы жестоких богов

ModernLib.Net / Петров Александр / Забавы жестоких богов - Чтение (стр. 24)
Автор: Петров Александр
Жанр:

 

 


Навигатор дал команду на разворот, машина стала углубляться в дикую пустыню. Вдали заблестели керамика куполов и прозрачные противопесчаные щиты. Вскоре стали просматриваться древние, давно мертвые луковицы антенн гиперсвязи, заметенные песком взлетные площадки глайдеров и очертания полузасыпанных песком древних строений. Машина Эндфилда пролетела над поселком. Чувствовалось, что жизнь медленно покидает это место. Многие строения зияли черными проемами выбитых окон. Под мертвыми куполами стояли высохшие скелеты деревьев.
      Следуя указаниям своей спутницы, Джек опустил глайдер рядом с одной из построек. Джейн вставила карту в приемник считывателя. Неожиданно легко распахнулись прозрачные ворота шлюза. Когда они опустились за машиной, Эндфилд легко выскочил на бетонную дорожку, оставив «Мотылек» в режиме парения. Воздух был влажный, без привкуса пыли, значит, купол изолировал от наружной атмосферы. Капитан сразу отметил мертвую тишину. Полевой композит не пропускал звуки, а листья деревьев не шумели из-за полного безветрия внутри. Ощущение нереальности усиливалось тем, что закатное светило и пустыня бросали оранжевый отблеск на зелень, отчего она казалась серо-черной, длинные тени тянулись через весь участок, а на траурного оттенка вечернем небе уже появились звезды.
      Впечатление довершали черные радиаторы климатических установок, словно могильные плиты, расставленные в подкупольном пространстве. И все же это был настоящий сад со старомодными яблонями, чудо, отделенное от смертоносного внешнего мира двадцатью миллиметрами прозрачного полевого композита.
      Джек сошел на траву, заваленную паданкой, подошел к ближайшему дереву, прикоснулся к шершавому стволу, провел по ветвям, прикоснулся к листьям, ощущая биение растительной жизни, обреченной пускать корни в месте, предназначенном ей по воле случая, и до самого конца терпеть все то, что ей уготовано, без возможности что-либо изменить.
      Потом сорвал красное спелое яблоко и с хрустом вонзил в него зубы. Немного подумав, взял еще одно для Джейн, которая стояла, совсем забыв о своих обязанностях, и вслушивалась в непривычную тишину.
      Эндфилд протянул ей яблоко, женщина взяла. Их пальцы соприкоснулись.
      — Спасибо.
      — Кушай, очень вкусные.
      — Ты уже распоряжаешься здесь как хозяин, — с улыбкой сказала Джейн. Что-нибудь не так? — спохватилась она, заметив, как глядит на нее Капитан.
      — Нет, все в порядке, — Эндфилд смотрел на высокую и худенькую женщину, а видел, как убегает по кромке прибоя самая красивая и желанная для него девушка, как легок и грациозен ее бег, как в такт движению взлетает грива золотых волос. — Пойдем познакомимся с планировкой, — Капитан решительно взял Джейн за руку, чем окончательно ее смутил.
      Они поднялись на крыльцо. Джек отобрал у нее ключи, открыл дверь и застыл на пороге.
      — Это дом с привидениями? — спросил Эндфилд, напряженно вслушиваясь в тишину.
      — Нет. Просто очень старый. Был построен около двух тысяч лет назад. Стоит пустой уже лет десять, с тех пор как его продал последний хозяин.
      — Значит, точно с привидениями, — заметил Джек, продолжая сканировать все закоулки.
      — Нет. Все системы в исправности. Раз в год здесь появляется техник, чтобы проверить автоматику.
      — Посмотрим...
      Капитан зажег свет, включил вентиляторы и кондиционеры, раскрыл ставни и задернул шторы, вызвал роботов-уборщиков. Потом Джек пошел по комнатам, пробуя приводы дверей и подвесных светильников, прогоняя многолетнюю спрессованную тишину. Джейн едва за ним поспевала.
      — Мне нравится этот дом. Наверное, я куплю его.
      — Джек, ты просто сумасшедший. Как можно... Посмотрим хотя бы второй этаж. Там должны быть детская и спальни.
      Эндфилд не стал одергивать ее, хотя надо было бы. На его взгляд жилье было маловато и выглядело бедно: бассейн крохотный, спортзал небольшой, комнаты недостаточно велики. Зато Джейн восторгалась планировкой и размерами, антикварной мебелью, проверяла гладкость полировки шкафов и стеновых панелей, попробовала рукой мягкость матраса на огромной кровати в спальне. Капитан подумал, что она была бы не прочь поваляться на этой реликвии прошедших эпох.
      — Всегда мечтала иметь нечто подобное у себя.
      — А кто тебе мешает, купи.
      — Если бы ты знал, к какой клетушке я живу. Если поставлю такое чудовище, придется мне ходить по стеночке. Не говоря уже о том, что антик мне не по карману.
      — Неужели бывают такие маленькие комнаты?
      — Господин привык к роскоши? — нахмурилась Джейн. — А теперь смеется над несчастным агентом по недвижимости, скромной женщиной четвертого класса, у которой на шее маленький ребенок и мать пенсионерка.
      — Еще год назад я не имел ни гроша за душой, — вырвалось вдруг у Капитана. Сначала он не понял, зачем это сказал, потом, проанализировав, испугался. Напряжение в эмоциональной сфере стало неподконтрольным.
      — Я бы никогда не подумала, — Джейн смягчилась. — Ты по-прежнему хочешь приобрести это?
      — Да. Что тебе не нравится?
      — Этот бесполезно-огромный дом с куполом, климатической установкой, стенами из полевой брони, бронированным погребом на глубине двести метров, глаза ее сверкнули.
      — Ну и что?
      — Действительно ничего. Ты можешь вступить во владение сразу, как только заплатишь сумму, которую мне не заработать и за тысячу лет.
      — Ты продаешь недвижимость, это твоя работа. Пора бы уже привыкнуть.
      — Ты прав, — произнесла она неопределенным тоном, в котором звучала усталость. — Пойдем, закончим это дело поскорее. Я еще успею на последний рейсовый мультикар до станции.
      Ее движения были профессионально четкими, когда она заполняла соответствующие документы, но Джек чувствовал в них обиду и раздражение.
      — Ну, вот и все... — сказала она. — Владейте, мой господин. Всего вам хорошего.
      Джейн повернулась и пошла к выходу. Капитан внезапно понял, что останется здесь один со своими мыслями, в мертвой тишине погруженного в сон старого дома.
      — Джейн, — позвал ее Эндфилд. — Я подвезу тебя. В самом деле, незачем три часа маяться в духоте и тесноте. — А кроме того, считается, что у меня сегодня маленький праздник. Я приглашаю.
      — Не стоит... — но все же она остановилась и повернулась к нему.
      — Без тебя мне не удалось бы выбрать это место. Я твой должник, — он подошел совсем близко и взял женщину за руку.
      Она дернулась, но руки не отняла.
      — Ну и что ты можешь мне предложить? — Джейн состроила иронически-презрительную гримаску.
      — Ужин в самом шикарном ресторане Центрального купола, — Капитан взглянул ей в глаза мягко, но настойчиво.
      — Правда?! — казалось, женщина готова захлопать в ладоши от восхищения, но вдруг она сникла. — Не выйдет, мой господин.
      — Почему?
      — Я не смогу пойти, — Джейн выглядела совсем расстроенной. — Мне надо домой к ребенку.
      — Ты его оставила с матерью. Позвони, предупреди, что приедешь поздно, чтобы она не волновалась.
      — Джек, — она сделала над собой усилие. — Я не одета. Мне не в чем пойти в этот твой шикарный ресторан.
      — Понятно, — Эндфилд немного помедлил, потом решительно сказал: Экипировка за счет фирмы. В центре полно хороших магазинов, которые работают круглые сутки.
      — Я не могу, — с сомнением произнесла она.
      — Я обещал тебе хорошие чаевые, если буду доволен. А я действительно доволен. А завтра, как я понимаю, у тебя выходной. Поехали.
      — Хорошо, — женщина тряхнула головой. — Один раз живем.
      Играла тихая музыка, в бокалах пенилось шампанское.
      Преображенная Джейн была действительно хороша. Серебристо-серое безумно дорогое платье сильно открывало грудь и спину, колье, густо усыпанное бриллиантами, бросало яркие отблески на щеки. Лицо было сильно накрашено, что придавало ей несколько диковатый и хищный вид. Завершали образ браслеты на запястье и перстни на пальцах. Капитан знал свое дело, нарядив свою спутницу так, что многие дамы с завистью поглядывали на нее. Увы, наряды и украшения не смогли выучить ее пользоваться столовым прибором из двенадцати предметов и научить хорошим манерам, не смогли разогнать едва заметные горькие морщинки у глаз. Выпив, она стала похожа на маленького ребенка, который попал в бесплатный кондитерский магазин. Маленькую девочку, которая состарилась, но не нажила ума.
      Джейн пробовала все подряд и заказывала новые блюда с таким энтузиазмом, словно хотела получить удовольствие на всю оставшуюся жизнь. Джек мало ел и еще меньше пил. Она рассказывала скучные для Капитана смешные истории, которые случались с ней и ее подругами. Джек принял роль этакого папика, которого умиляет болтовня своей спутницы, который сорит деньгами в надежде на продолжение вечера в более интимной обстановке. В действительности ему было пусто и одиноко. Эндфилд улыбался, вставлял реплики, поощряя ее на продолжение разговора.
      Наконец он пригласил Джейн на танец. Двигалась она неплохо, но Джек после упругого Никиного тела внутренне содрогался, прикасаясь к мягкой, слабой и одновременно костлявой спине партнерши.
      Капитану было неудобно держать ее на расстоянии вытянутой руки. Он чуть потянул ее к себе. Джейн прижалась к нему грудью и животом, какими-то странными рывками уложила ему голову на плечо, будто понимая, что это входит в правила игры, и сожалея о том, что платить приходится так рано. Музыка кончилась, Капитан в обнимку со спутницей вернулся за свой столик.
      — Ты неплохо танцуешь,— сказала она, смущенно сверкая глазами.
      — Ты тоже.
      — Я наелась до отвала, — Джейн закатила глаза в притворном ужасе.
      — Давай сделаем передышку.
      — Лучше пойдем прогуляемся. Так хочется посмотреть на Купол изнутри.
      Эндфилд рассчитался. Они двинулись по чистеньким улочкам, освещенным теплым и мягким светом фонарей, похожих на старинные тройные канделябры. Каблучки Джейн цокали по брусчатке из настоящего камня, которым в Куполе покрывали мостовые вместо скользкого и грязного филдкерама.
      Вокруг стояли непривычно низкие дома в пять-восемь этажей. На газонах, под защитой энергетических полей, благоухали розы и маттиолы, наполняя пространство изысканным, чувственным ароматом. Все это вновь напомнило Капитану южный приморский город Старой Земли, который он однажды видел на картинке.
      — Ничего особенного, — обратился он к спутнице. — Был я здесь в прошлый приезд и, честно говоря, не понял нездорового ажиотажа вокруг этого пятака, накрытого сверху чем-то похожим на прозрачную крышку масленки.
      — Как ты можешь говорить так... — засмеялась она и вдруг сникла. — Тебе не понять, ты из богатеньких, да и жил, наверное, на благополучных планетах.
      — А что я не понимаю? Может, объяснишь?
      — Разве ты не знаешь, что самая распространенная болезнь на планете силикоз? Что кислорода шестьдесят процентов от нормы? Вода на поверхности практически отсутствует, а то, что не застроил человек и не заняла пустыня, покрыто скрапом — мутантной растительностью, чем-то средним между лишайниками, деревьями и грибами, который выделяет ядовитые споры осенью. Тогда все люди, кроме тех, кто живет в куполах, превращаются в несчастных сопливых астматиков с красными воспаленными глазами.
      — Неужели это ждет и меня? — испугался Джек.
      — Ты уже позаботился, чтобы этого не случилось. Твой дом под куполом.
      — Хоть это радует.
      — Везет некоторым, — с откровенной завистью в голосе сказала Джейн.
      — Перебирайся жить ко мне, когда начнется осень.
      — Господин шутит... — сказала женщина, вздрогнув от неожиданно нахлынувшей надежды. — Как тебе не совестно издеваться над несчастной женщиной.
      — Может, и не издеваться.
      — Я вообще не пойду жить к тебе. Слишком близко граница скрапа, — под шутливым тоном прорезалось нечто вроде злобного торжества.
      — Ну и что? — Капитан ответил намеренно спокойно.
      — Ты не видел, как за одну ночь он разрастается на десятки километров сплошным ковром скрученных тонких и кривых ветвей стопятидесятиметровой высоты.
      — Ну а что ты мне об этом раньше не сказала? Увлекла такая возможность — толкнуть висяк богатому лоху?
      Джейн смущенно кивнула.
      — Тогда ты арестована и разделишь со мной мою судьбу, если сегодня ночью этот твой скрап двинется, — сказал Джек с улыбкой и притянул ее к себе за талию.
      Она вздрогнула от его бесцеремонности, но не стала освобождаться. Они пошли дальше, неотличимые теперь от парочек, которые заполонили улочки Купола.
      — В действительности опасности никакой. Раньше — да. Еще пятьсот лет назад воды в атмосфере было больше и любое повышение влажности приводило к взрывообразному росту скрапа, когда поселки, даже целые города оказывались погребенными под ним. Теперь воды меньше... Те пятьдесят километров пустыни, которые отделяют твой дом от зарослей, совершенно непреодолимы. Кое-где скрап даже стал засыхать. Просто люди помнят и боятся там жить.
      — Все равно арестована, — Капитан крепче прижал ее к себе. — Скажи, я правильно понял, что эта гадость растет лишь по ночам?
      — Да. Заросли образуют плотную трехмерную сеть, которая ловит воду из воздуха, когда та конденсируется из-за перепада температур. И не прижимай меня так сильно, сломаешь, — притворно-сердито сказала Джейн.
      Они подошли к человеку возле маленькой кабинки под фонарем, с нарисованными портретами мужчин и женщин, украшенной замысловатыми надписями, из которых следовало, что всего за десять кредитов по чертам лица магистр ложи древних знаний определит идеально подходящего спутника жизни.
      — Пожалуйста, господин, подходите, — обратился он к Джеку. — Не проходите мимо вашей удачи. Быть может, ваша спутница — та единственная, которая дана вам господом нашим Иисусом.
      Капитан переглянулся с Джейн. Она смущенно улыбнулась.
      — Джек, я хочу попробовать.
      — Но сначала я, — возразил Эндфилд.
      Он вошел в тесную внутренность кабинки, надел на голову шлем. «Магистр» суетился рядом, давая указания, что нужно расслабиться, закрыть глаза, и чуть ли не говорил: «Улыбнитесь, сейчас вылетит птичка».
      Теплые волны пробежали по лицу, загудело печатное устройство. Услужливый хозяин помог снять Джеку оборудование с головы.
      — Господин, вам повезло. Посмотрите, какая красавица, — он протянул Капитану лист пластика, на котором был портрет зеленоглазой, золотоволосой женщины, лицо которой лишь в незначительных деталях отличалось от лица Ники.
      — Это дурацкий фокус?! — Джек свирепо уставился на «магистра». Потрудись объяснить, любезный, не то лавочку твою разнесу.
      — Отнюдь не фокус, — с достоинством возразил тот. — Частный случай психофизиологического соответствия есть однозначное соответствие определенных черт одного человека, ну, скажем, мужчины определенным чертам лица женщины. И наоборот. Господин расстроен?
      — Да. Вот деньги, протестируй и мою спутницу.
      — Могу я узнать о ваших проблемах, — «магистр» почтительно изогнулся.
      — Нет.
      — Как скажете, господин, — он выпустил его и подал руку Джейн. — Прошу вас, госпожа.
      Загудел принтер. До Капитана донесся сдавленный вздох и всхлипывание.
      Она вышла, вытирая краешек глаза платком и нервно запихивая что-то в сумку.
      — Какие-нибудь проблемы?
      — Нет, милый Джек. Мне хочется выпить.
      Эндфилд заказал ей бокал ликера в уличном кафе и чашку воды для себя. Потом, оценив состояние девушки, взял бутылку на вынос. Джейн утратила веселость и молча прижималась к Капитану. Она сказала, что у нее разболелась голова, и попросила Эндфилда отвезти ее домой.
      Глайдер Капитана находился на одной из многочисленных внутренних парковок Купола. Эндфилд оторвал машину от пола.
      — Куда тебя отвезти? — спросил он.
      Женщина молчала. Джек повернулся к спутнице. Она сидела в полумраке салона, освещенная неверным светом индикаторов и отблесками катафотов других машин. Ее лицо было отстраненно-задумчивым, немного печальным, грудь высоко поднималась от волнения. Сгущалась неудобная, неловкая тишина. Капитан изучал женщину, угадывая очевидные и простые желания Джейн. На ее лице проступили обида и разочарование оттого, что все заканчивается. Она взглянула на Капитана и поймала взгляд его спокойных, внимательных глаз.
      — Ты хочешь, чтобы я сама это сказала? — произнесла женщина охрипшим от волнения голосом. — Поедем к тебе...
      Она потянулась к нему и поцеловала. Джек ответил, отметив про себя, что целуется она неплохо, но после Никиных губ это просто не слишком приятное обслюнявливание. Он оторвался от женщины, поднял в воздух гравилет. Джейн молчала всю дорогу. К ней вернулось то же отстраненное выражение, точно она вспоминала свою короткую и не слишком счастливую жизнь.
      Распахнулись внутренние ворота шлюза, глайдер заскользил над травой и опустился прямо у крыльца.
      Женщина обреченно взглянула на Капитана и вышла из салона. На земле она стала другой, веселой, чувственной, бесшабашно-раскованной. Она громко смеялась, прижималась к Джеку, всем своим видом показывая, что готова отдаться ему прямо сейчас, где он захочет: в машине, на крыльце, в спальне, а если было бы надо, то прямо на улице. Капитан открыл дверь. Его новое жилище встретило их стоялой, многолетней тишиной. Эндфилд мягко, но решительно оторвал ее от себя.
      — Господин мой, ты что, не хочешь меня? — в голосе была обида и удивление.
      — Не хочу, — отрезал Джек.
      — Почему? Зачем же ты свозил меня в Купол, одел, пригласил в ресторан, привел домой? Теперь ты можешь делать все, что пожелаешь, — женщина приблизилась к нему. — Я молода, я вызываю желание у мужчин. Я умею все... Джейн обняла его, прижимаясь грудью и бедрами, мягко потянула его на себя.
      — Иди спать. Насколько я понимаю, автоматы уже приготовили вторую спальню.
      — Ты это в самом деле? — она отпустила Капитана. — Неужели ты думаешь, что я занимаюсь этим с каждым клиентом?
      — Нет. Но я знаю, что думаешь ты...
      — Это даже интересно, — женщина кокетливо посмотрела на него, пытаясь свести его слова к шутке. — Скажи, отгадчик чужих мыслей...
      — Ребенку нужен отец. Астма у Игорька пройдет, если он будет жить под куполом в нормальной, плотной и влажной атмосфере, — произнес Джек то, что постоянно крутилось у нее в голове.
      Джейн попыталась его ударить, но больно ушибла запястье о блокирующую удар руку Эндфилда. Женщина заплакала, повернулась и медленно направилась к выходу.
      — Вернись! — приказал он. — Совершенно необязательно ночевать на продуваемой всеми ветрами станции мультикаров в таком виде. На улице слишком холодно. Покажи лучше, кого тебе нарисовал этот фокусник. — Капитан расположился в кресле и указал ей на место напротив.
      Джейн медленно, как побитая собака, вернулась. Опустилась на краешек указанного им кресла. Нервно выдернула из сумочки сложенный вчетверо листок пластика.
      — Это мой муж, — произнесла она, не очень веря в свои слова.
      — Вранье! — Капитан пристально взглянул в ее глаза. — Нет у тебя никакого мужа и не было.
      — Был. Был! — закричала Джейн, яростно сверкнув глаза ми, швырнула рисунок Эндфилду и бессильно заплакала. — Ты привел меня поиздеваться... Тебе это доставляет удовольствие? — всхлипывая, спросила она.
      Капитан поднял лист, внимательно вгляделся.
      — Из «драконов»? Второй лейтенант? Короткая любовь во время отпуска и героическая смерть в Космосе вскоре после этого? — голос Эндфилда был ровен. Джек скорее утверждал, чем спрашивал. — Обычная история.
      — Что ты, богатый пижон, можешь понимать в этих «обычных историях»? ответила Джейн, посмотрев заплаканными глазами на Эндфилда.
      — Какой полк?
      — 272-й...
      — Они стоят дальше от галактического центра, ближе к нулевым азимутам. Это единственная База, которая расположена у пригодной для жизни планеты. Фактически — второй эшелон. Давно погиб?
      — Два года назад. Ты тоже из Черного Патруля? — она даже плакать перестала от удивления.
      — Майор, командир звена, десять лет боевых действий. За чужие спины не прятался. Три раза сбивали.
      — Боже мой...
      — А этот парень действительно твой суженый?
      — Я была совсем молоденькая, глупая. Все было как во сне. Волшебном сне... Купол, рестораны, дорогие магазины. Игорь... Он казался мне принцем из сказки. Все было так чудесно... Горько стало потом, когда он улетел, а я осталась. Беременная. На работу не брали. Пеленки, крик. Хорошо, мама мне помогала. Мальчику теперь четыре годика. Так похож на отца, — Джейн снова заплакала.
      — Я тоже рос с матерью. Они, правда, успели расписаться, — Джек резко поднялся. — Иди спать и не бери в голову. Больше половины пилотов растут без родителя.
      — Нет. Я не позволю ему.
      — Хорошо. Надеюсь, тебе повезет больше, чем моей матери. Я пошел спать.
      — Скажи, зачем ты позвал меня? — спросила его женщина.
      — Если честно — мне просто страшно было находиться здесь одному, наедине со своими мыслями... — произнес Эндфилд и резко вышел их гостиной.
      Джек уже успел лечь в постель, когда в дверь негромко постучали. Джейн стояла на пороге.
      — Здесь так пусто и одиноко. Позволь провести эту ночь с тобой, женщина была зареванная, с растекшейся косметикой, обиженная, жалкая. Она подошла к нему, села на кровать и уткнулась головой в грудь.
      Джек был не против убежать от мерзостей жизни хотя бы на час. Или она оказалась редкостной коровой, или Капитан привык к страстной и сильной Нике, но, выжав Джейн как половую тряпку, он так и не смог ничего почувствовать, кроме утомления и раздражения.
      Эндфилд отвернулся от помятой и растрепанной женщины, сильно желая, чтобы она убралась к себе. Промелькнуло, что его случайная знакомая может зарезать его во сне, ограбить. Может навести мафиози, оказаться агентом СБ. Сквозь дрему он слышал, как она тихо всхлипывала, потом окликнула его и тихонько пошла к выходу. Перед тем как провалиться в сон, Капитан с отвращением подумал, что у нее хватит ума приехать завтра к нему с вещами и ребенком...
      Джек сидел за столиком на берегу моря. Дул резкий соленый ветер, солнце пряталось в низких облаках, которые задевали землю своим краем. Полосы и струи тумана обдавали сыростью, глушили звуки. Ника подошла сзади, положила руки на плечи. Джек сразу понял, что это она, откинул голову назад, прислонился к живому теплу ее тела.
      — Ты забыл меня?
      — Нет, что ты. Я думал о тебе.
      — Я так соскучилась. Скажи, тебе так понравилась эта?
      — Я хотел отомстить тебе.
      — Дурачок, — засмеялась девушка. — Зря только замарался.
      — Я скучаю по тебе.
      — Найди меня, я на этой планете, позови. Приду. Все будет как раньше.
      — Как я могу? Ты шпионила за мной раньше и сейчас что-то затеваешь.
      — Да, но это такие мелочи. Ты ведь любишь меня.
      — Ты этим пользуешься.
      На мгновение яркая вспышка ослепила Джека.
      — Ника, мне пора, — Капитан резко поднялся.
      — Нет, не уходи. Поцелуй меня.
      Эндфилд обнял ее и поцеловал. Она ответила нежно и страстно, застонала, подалась назад... Легла на стол, увлекая его за собой, закинула ноги ему на талию...
      Джек проснулся. Еще не очнувшись от сна, выхватил пистолет из-под подушки. Что-то случилось. Бесшумной тенью двинулся по коридору в спальню, где была Джейн. Женщина лежала на полу в луже крови. В высоком лбу темнела пробитая лазером аккуратная дыра. Луч хорошо прожарил ее мозг, выдавил давлением пара и газа от сожженных тканей глаза из орбит.
      На стекле осталось темное пятнышко — след луча, который прошел через закрытое окно; Сверхчувственное восприятие попыталось обнаружить убийцу, но вокруг не было никого. Капитан послал запрос на фиксацию показаний счетчиков открывания дверей и окон в центральном банке данных, вызвал полицию. «Тебе еще нужны подтверждения?» — спросил он у самого себя.

Глава 17
ДНИ ПУСТОТЫ

      В течение многих месяцев после этого Джек не знал покоя ни днем, ни ночью. В минуты, когда жизнь особенно его доставала, у Эндфилда проскакивали мысли, что лучше бы Джейн Томпсон переехала к нему со всем ее безвкусным, ширпотребовским барахлом, четырьмя котами, выжившей из ума старухой-матерью и сопливым, истерически-капризным сынком с вечно красными, слезящимися глазами.
      Дом до сих пор был на контроле. Региональная станция наблюдения фиксировала все сигналы внутренней автоматики. Сравнение показаний датчиков присутствия с эталонными, записи видеокамер, которые передавали изображение в блоки памяти РСН, спасли Капитана от знакомства со следственным изолятором. У него даже не отняли пистолет. Подписка о невыезде, официальное прослушивание каналов связи, внутреннее наблюдение. Данные мониторинга и след луча на стекле неопровержимо доказывали, что Эндфилд не стрелял в женщину. Однако дело зашло в тупик, поскольку до сих пор оставалось непонятным, как появился в охраняемом пространстве подкуполья и куда исчез в нарушение всех законов физики таинственный убийца. Капитану всякий раз намекали, что из свидетеля легко превратиться в обвиняемого, предлагали дать признательные показания. Раз десять следственная бригада проводила эксперимент, в котором Джеку как идиоту приходилось показывать, как он вскакивал с кровати, как обнаружил труп в спальне, рассказывать следователю, когда, при каких обстоятельствах он познакомился с Джейн, что она делала у него в доме, в какой форме и сколько раз он совокуплялся с ней, а также почему она пошла ночевать в другую комнату. Все это записывалось, комментировалось, и сверхчувственное восприятие Эндфилда услужливо рисовало все насмешки сотрудников прокуратуры по поводу богатого лоха, истратившего двести тысяч кредитов для того, чтобы влезть в дерьмо по самые уши.
      Но это мало трогало Капитана. Гораздо хуже было другое. Три раза в неделю он, как на работу, являлся в офис районной прокуратуры по месту жительства, долго сидел в коридорах, .ожидая своей очереди, слушая бесконечные разговоры об унижении, нищете, произволе. Травился злобой, беспомощностью и покорностью. Сверхчувственное восприятие разворачивало жизнь простых людей низших классов, и Капитан чувствовал, как увязает в этой мелочной и глупой жизни. Его стали узнавать в очередях, и Джека постоянно преследовал ропот неодобрения. «Убийца, богач, дракон». Все симпатии были на стороне безвинно погибшей женщины. Посетители с удовлетворением отмечали, что есть правда на белом свете, раз отпетого негодяя привлекли к ответу.
      Однажды ему устроили очную ставку с матерью Джейн. Он понимал тяжелое положение этой старой женщины и ее горе, даже хотел помочь деньгами, но после того, как она бросилась на него с кулаками, а при следующей встрече попыталась облить его кислотой, потерял всякое желание это делать.
      Против него были настроены все. Сотрудники прокуратуры, следственная бригада, охрана. Его даже чуть не застрелили, когда он выбил из рук старухи банку с едкой дрянью.
      Особенно доставал его следователь, который или был действительно глуп от природы, или специально разыгрывал перед Джеком такую роль. Этому весьма способствовала его внешность — заплывшие бесцветные глазки, низкий лоб, складки, больше похожие на борозды, пропаханные от носа до уголков и рта. Даже если он действовал по приказу, то получал от этого немалое удовольствие, явственно читавшееся у него на лице.
      Ведь не каждый же день выдается возможность проявить власть над тем, кто гораздо выше по социальному положению, утопить в тупости и собственном ублюдочном понимании жизни.
      Каждый визит между Капитаном и дознавателем происходил примерно следующий разговор:
      — Итак, вы утверждаете, что никогда раньше не были знакомы с Джейн Томпсон?
      — Да.
      — При каких обстоятельствах вы познакомились?
      — Она была агентом по продаже недвижимости. Я обратился в агентство для покупки городской квартиры и загородного дома.
      — У вас были на это средства?
      — Да.
      — Каким образом вы их заработали?
      Джек начинал перечислять, а следователь пытался поймать Эндфилда на несоответствиях. В основном все возражения сводились к форме заполнения документов, различиям законов для разных имущественных классов. Похоже, дознаватель, работая в основном с четвертым и более низкими классами, не мог до конца уразуметь, что спекуляция на бирже приветствуется и сильно отличается от спекуляции мылом, крупой и носками на рынке. Его любимым выражением было: «Не положено». Каждый раз, насупившись, он говорил, что разберется с этим, а в следующий раз снова придирался к запятым, демонстрировал поразительную тупость, пропуская слова и целые фразы. Много раз Джек заявлял протест, указывая начальнику этого идиота на некомпетентность следователя и незнание самых элементарных законодательных актов. Одно время Капитан даже специально выделил день, чтобы сходить к шефу следственного отдела. Тот извинялся, говорил, что его подчиненный специализировался на работе с пятым имущественным классом, обещал разобраться — и все оставалось по-старому.
      Возвращаясь домой, в поселок, приписанный к одному из окраинных районов Баалграда, Капитан проводил долгие вечера, созерцая оранжево-черную пустыню, читал печатные книги, которые остались от прежних владельцев. Какая-то странная апатия овладела Джеком. Прикасаться к компу, в котором странным, мистическим образом были уничтожены его работы, не было желания. Делать деньги — у него их было столько, что не потратить за несколько жизней. После отмены контрактов, произведенной от его имени СБ, все суммы, словно в насмешку, были возвращены. Получать удовольствие от комфортного быта, сытной еды, огромного дома, роскошной машины Капитан не умел. Да и его жилище, превращенное в гигантский аквариум системами наблюдения, не располагало к этому. Впустить в свою жизнь женщину, наполнить свое существование чужими заботами, банальностью постельных утех, обыденных разговоров, ее тягой к ночным огням города и жаждой дорогих удовольствий Джек не хотел, справедливо полагая, что его избранницу постигнет участь Джейн. Так проходили дни. Эндфилд убеждал себя, что, когда идет ураган, хочешь ты того или нет, нужно лечь и пропустить его. Иногда Капитан задумывался над тем, что благодаря своей силе он сам смог бы стать ураганом, который повалит все на своем пути, но чувство реальности подсказывало Эндфилду, что он не выстоит один против всей системы, которая так легко, мимоходом поломала его жизнь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33