Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монстр полнолуния (Бюро-13, книга 2)

ModernLib.Net / Поллотта Ник / Монстр полнолуния (Бюро-13, книга 2) - Чтение (стр. 9)
Автор: Поллотта Ник
Жанр:

 

 


      Минди, в костюме ниндзя (черное свободное кимоно без пояса), с луком через плечо и двойным набором стрел за спиной, с мечом в руке, закладывает в рукав ножи.
      Облаченный в боевой наряд Майкл Донахью перебирает свисающие с ремня четки; в кобуре - боевая Библия; к спине приторочены герметичные цистерны вместе с коротким, обесцвеченным от жара распылителем. Огнемет М-1А любимое оружие святого отца: и в процессе размораживания индюшек к Дню благодарения, и в схватках с нечистью. Бог только цвет цистерн не такой, как всегда.
      - Что это? - Я кулаком стукнул по цистернам.
      - Аминь! - закончил молитву Донахью. - Привет, Эд! Знаешь, обычно я ведь пользуюсь жидким бензином, а сейчас залил "напалм четыре".
      Я терпеливо ждал, пока он меня просветит.
      - "Напалм один" - это жидкий бензин, - объяснил он. - "Номер два" горит под водой; "номер три" - мишень превращается в световой сполох.
      - Значит, "номер четыре" способен на все сразу?
      - Примерно так. К тому же он отравлен.
      Я скорчил осуждающую мину:
      - Как это отвратительно, Майкл!
      Он пожал плечами, в цистернах захлопало.
      - Если он поможет отослать к Создателю побольше оборотней - для того и создан... Видишь, и корень один...
      - Аллилуйя! - вскричала Минди.
      Рауль хихикнул. По неизвестной мне причине мистер Хорта облачился во все белое - от носков туфель до морской шапочки. С плеч свисают наполненные чем-то мешочки, в руке жезл, на запястьях множество медных браслетов. Брючные карманы оттопыриваются: в них засунуты фляжки. На льняной рубахе надпись: "Черт бы меня побрал, что бы это значило?!" Интересно, в какой лавочке он выудил эту гримасу моды?
      "Да ведь это ты ему подарил на день рождения, милый".
      Жена мне мысленно напоминает... В самом деле! Так это мои выкрутасы... Тина неотразима: пышный, рыжий "конский хвост"; плотно облегающий костюм в стиле "диско" то и дело меняет цвет - смотря какой предмет или поверхность рядом. Гибкую талию стягивает мудрено сплетенный пояс с карманчиками; на груди целая связка жезлов длиной в фут. Некоторые я узнал: вот ослепляющий... а этот превращает в камень... другие мне неизвестны. Зато я заметил: даже бабочка на ее щеке вооружена.
      Удовлетворенно насвистывая, Джордж затягивает ремни огромного заплечного рюкзака - туда входит восемнадцать тысяч пуль. Рюкзак квадратный, с удобным, мягким дном и крепчайшими наплечными ремнями, иначе носить такую тяжесть невозможно. Из-под крышки контейнера с обоймами тянется лента прямо к затвору небольшого ружья с поцарапанным дулом. Эта пушка - "мастерсон" - стреляет двадцатимиллиметровыми бронебойными разрывными пулями. Однажды я видел, как одним выстрелом она уничтожила целую шайку гигантских пауков-роботов, - слава Богу, дело происходило в другом измерении. Если факт применения этого оружия станет достоянием общественности, в Женеве немедленно соберется особая конференция, чтобы запретить его специальной конвенцией. В мирное время Бюро применять его не разрешает.
      В довершение компании на столе кверху брюхом лежит Амиго и грызет зубочистки.
      - А где мое ружье? - требовательно вопросил я. - Его принесли?
      Джордж дотронулся до моего локтя.
      - Здесь, здесь. "Пираты" увидели - попытались конфисковать. Но мы с Раулем убедили их, что это нестоящая затея.
      Кроме своих близнецов "магнумов" и взрывчатки в этот беспрецедентный бой я собирался было взять еще заплечный мешок - три боевые ракеты и две зажигательные. Но потом сообразил, конечно: в деловой части Чикаго ракетный бой немыслим... Пришлось ракеты оставить в покое, но я придумал кое-что получше - ружье "баррет" без номера выпуска - длиннее, чем М-60, тяжелее, чем смертный грех! Страшное оружие, рождено специально для космических боев, на случай если потребуется взорвать особо крупный объект с расстояния в две мили. Ствол оснащен прицельным устройством такой чувствительности, что в сумерках видны поры на коже врага с расстояния девятисот ярдов. Магазин размером с книгу вмещает одиннадцать гигантских пуль сигарообразной формы. Можно вогнать и двенадцать, если ты круглый дурак: тогда твоя портативная гаубица разнесет все вокруг. Ну, я таковым и оказался: зарядил двенадцатую пулю.
      - "Тунец"! - позвал Гордон, махнув рукой.
      Мы поспешили приблизиться к нему.
      - Как прошло совещание? - спросил шеф вместо приветствия и, сделав отметку в Книге заклинаний, протянул ее в пустоту прозрачного воздуха толстый фолиант исчез.
      Я быстро надел темные очки и так же быстро снял: из глаз покатились слезы. Черт возьми, перегрузка! Слишком все тут насыщено магией. "Вот что, Альварес, никогда больше не делай этого!" - велел я себе.
      - Ну так? - повторил Гораций Гордон.
      - Все готовы, насколько можно быть готовыми за столь короткий срок, отрапортовал я, вытирая слезы. - Каждому вручена письменная инструкция: доклады по радиоканалу такому-то и такому-то; прием ваших распоряжений, которым надо беспрекословно, черт побери, подчиняться, на каналах таком-то и таком-то.
      - "Таком-то и таком-то"? - недоуменно повторила Тина Бланко.
      Ренолт нежно потрепал своей ручищей ее пушистую головку.
      - Это рабочее название, дорогая, - что-то вроде "чик-чирик".
      Боже, дай мне силы!
      - А как насчет нас, сэр? - спросил я. - Какое положение в нашем подразделении? Что делают роботы-полицейские?
      - Русалки уже провели совещание и заняли свои позиции на озере Мичиган, - ответствовал Гордон. - Роботы отправлены в Хадлевилл выясняют, куда же подевался отель.
      - Значит, вы согласны с нами, что именно там ключ ко всей этой дьявольщине? - обрадовался Рауль.
      Шеф одарил его взглядом... от такого увяли бы все цветочки на обоях.
      - А разве кто-нибудь в этом сомневался?
      - Сэр! Анти-да, сэр! То есть, простите, нет, сэр!
      Хотя Гордон и раньше имел дело с магами, он все же удивился.
      - Как бы то ни было, генерал Мак-Адамс и группа "Феникс" разделились; часть расположилась возле Чейен-Маунтин - вдруг "Свист" вздумает просочиться на базу и развязать атомную войну.
      - А другая часть?
      - В данный момент находится в Кэмп-Дэвиде с президентом - на случай если "Свист" вознамерится взять его в заложники: его жизнь - в обмен на Бюро-13.
      У меня застучало в висках... Какой же изобретательный ум у нашего шефа! Ну что ж, потому он и дивизионный начальник.
      - А кто же останется охранять штаб? - выпалила Минди.
      Гордон посмотрел на нее искоса и ответил коротко:
      - Мы.
      Нам потребовалась минута на осмысление.
      - Так штаб находится здесь? - позволил себе удивиться я. - Вы перевели штаб из... неважно откуда... сюда? - Я поймал себя на том, что мне трудно выговаривать слова.
      - Спаси нас все святые, парень, ты что, свихнулся? - возопил отец Донахью.
      В зале мгновенно установилась тишина, и к нам направился Дж.-П.Уизерс.
      - Цель Бюро - защита американских граждан, - холодно произнес Гордон. - А в нашем штабе масса оружия и приспособлений, которые невозможно быстро и без риска транспортировать из... того места, где мы обычно располагаемся.
      - Так что вы вызвали всех людей именно туда, где, по мысли противника, располагается штаб, то есть в Чикаго. Следовательно, мы призваны защищать Чикаго.
      Наша реакция, казалось, его удивила.
      - Конечно. Приняты меры безопасности, мы все можем погибнуть. Но лучшая возможность спастись от гибели - это нанести удар "Свисту" всеми доступными нам средствами.
      - В эти средства вхожу и я! - прошептал Уизерс.
      Стоит рядом с нами: руки в карманах; та же сигарета, ничуть не уменьшившись в длине, дымится во рту... Джессика деликатно кашлянула.
      - Вы не могли бы это убрать, будьте так добры! - вежливо попросила моя жена.
      Уизерс так воззрился на нее, что мгновение мне казалось - сейчас убьет.
      - Если это вас беспокоит, мадам, - сдался он и, засунув сигарету целиком в рот, пожевал ее и... проглотил.
      Примчался галопом кентавр в чешуйчатом панцире, вручил шефу папку:
      - Сэр, рапорт по "Айдахо"! - И умчался прочь.
      Гораций открыл первую страницу.
      - Хмм... "Джи-два" докладывает: атаку предприняли огромные, необычайной силы мужчины со странными лицами. Сначала пули их как будто не брали; моряки и морские пехотинцы стали стрелять плазменными. Хендерсон!
      Откуда-то из пустоты выткался молоденький парнишка.
      - Пусть кто-нибудь проверит, делались ли в последнее время массовые закупки эпиляторов - волосовыводящих растворов. Очевидно, вервольфы вывели шерсть, чтобы спутать карты. Однако если, делая закупки, они пользовались кредитными карточками, мы выследим их владельцев.
      - К чему так беспокоиться? - раздался зычный глас отца Донахью.
      Гордон и Уизерс уставились на него.
      - Ставлю десять против пяти, что вся эта ерунда закуплена по кредитным карточкам, снятым с трупов на шоссе возле Хадлевилла.
      - Может быть, вы и правы, святой отец, - согласился Гордон. - Но проверить никогда не мешает.
      - Понял, шеф! - Женоподобный парнишка моментально испарился.
      Пригладив седой ежик на голове, Гордон оглядел светящиеся стенные панели: в десятке точек горели красные лампочки, фиксируя пожары и взрывы в городе. В обычной жизни их не так много - это не Нью-Йорк.
      - Да-а, этот "Свист" не промах! - признал Гордон. - Чертовски силен! - И прибавил на редкость мягко: - А нам, стало быть, одно - сделаться еще сильнее.
      Да поможет нам Бог!
      - Внимание! - спокойно произнесла коллега Тины Бланко, делая плавные жесты руками вокруг кристаллического шара.
      Облик ее изменился: на голове возвышался теперь искусно задрапированный белый тюрбан; с плеч каскадами струился белоснежный бурнус - прямо как водопад Ниагара, я слышал даже, как льется вода...
      - Кто-то вот сейчас начинает произносить заклинания - те, что вызывают духов... - монотонно журчала чародейка.
      Удивительно, как она умудряется черпать информацию таким способом пока еще магам нужно для этого много времени. Дело в том, что шары эти только что телепортировали из организаций, подобных нашей: "Фермы" Англия, "Солнечное сияние" - Израиль, "Сыновья Ван Хельсинга" Объединенная Германия, "Фантазия" - Франция, "Клуб шпионов" - Австралия... ну и так далее.
      Гордон поднял руку и проговорил в свои часы - побольше наших, позамысловатее, с крошечным телеэкраном и принтером:
      - "Пираты"! "Восточный Цицерон", код три. Координаты у Хендерсона.
      - В любое время, в любое место, мой капитан! - ответили часы.
      Группа, располагавшаяся в углу, исчезла.
      - Внимание! - вступил связной у контрольного пульта. - В настоящий момент ФБР и полиция штата преследуют грузовик с цистерной: он прорвал оборону водоочистительной станции в Джолье. Армия выслала на помощь группу вертолетов "апаш". "Воздушные лисицы" и "Морские котики" уже в пути.
      - Пьерпонт! - рявкнул Гордон.
      Лысый служащий с круглой как шар головой оторвал глаза от радара.
      - Сэр?
      - Проследите за этой цистерной. Если приблизится к водоочистительной станции ближе чем на сто метров, пусть Финкельштейн воспользуется магическими средствами из резерва и перекинет ее на Луну.
      - Сэр? - раздался хор удивленных голосов.
      Гораций внезапно смутился. Черт-те что получается - заслать на Луну оборотней...
      - Ну, я имел в виду - в переносном смысле, - поправился наш командир. - Конечно, на Солнце!
      - Понял!
      - Странные вещи происходят на Гранд авеню, - доложил технический служащий с прижатой к уху телефонной трубкой. - Исчезли все кошки и собаки.
      Экран на его пульте показывал во всех деталях угол улицы в деловой части города. Да-а, интере-есно... Со времен Атлантического инцидента Бюро никогда не совмещало технологию с магией. Я подумал: вот и наступил тот час, когда надо нажать на все кнопки.
      И тут же Гордон нетерпеливо проговорил:
      - Да, да, знаю! - И сел - под ним появился стул. - Вспомогательная команда проводит профилактические мероприятия.
      Я не смог сдержаться:
      - Кто-кто, сэр?
      Он пристально посмотрел на меня.
      - Тебе этого лучше не знать, Эд.
      Неужели и такие команды существуют? Разве есть что-то, чего мне не следует знать?! Да быть не может, ерунда!
      Прикоснувшись к полям своей мягкой фетровой шляпы, Дж.-П.Уизерс поклонился и исчез.
      - Внимание! - раздался голос чародейки с кристаллическим шаром. Штаб авиации заметил НЛО в квадрате Ай-восемьдесят. У Ди-Си есть ТНТ Ай-Си-Би-Эм; чтобы КО НЛО, нужно зарядить Эс-Эй-Эм-Би-Зет.
      - Понял, - отозвался Гордон, оттягивая воротник.
      - Что она сказала, черт побери? - не утерпела любопытная Минди.
      Джордж состроил хитрую гримасу.
      - О, это всего лишь рядовой рапорт.
      Я потянулся к оружию, но Джессика удержала меня.
      - Ну, тогда потом... - пригрозил я.
      Ренолт послал Джесс воздушный поцелуй.
      Опять прискакал кентавр и прекратил эту неразбериху:
      - Сэр, Канализационный король сообщает: в его государстве все спокойно.
      - Поблагодари от моего лица его величество и попроси, чтобы продолжал нести службу в подземном мире.
      - Есть, сэр!
      - Заткнитесь! - крикнул я, обращаясь ко всем сразу.
      Мозг мой работал так напряженно, что было трудно сосредоточиться, но все же краем сознания я отметил: Гордон поражен моим поведением. Что ж, придется ему смириться.
      - О'кей, что с тобой происходит, Альварес? - В его вопросе прозвучала скрытая угроза: мол, не возьмешь себя в руки - всю оставшуюся жизнь будешь охранять грузовики от посягательств чудовищ.
      - Видите ли, сэр, когда мы воевали со "Свистом" в Нью-Йорке, давным-давно, и с ним же в Огайо, совсем недавно, они, помнится, использовали стоянки грузовиков и трейлеров для стягивания оружия.
      - Имеешь что сказать - не тяни! - приказал шеф, скомкал лист бумаги и швырнул в мусорную корзину, где он благополучно сгорел дотла.
      - Чикагское подземелье, - прозрачно намекнул я.
      Судя по просиявшим лицам, намек понят. Дело в том, что в 1871 году Чикаго перестраивали после великого пожара, и вот тогда-то городской совет осенила блестящая идея: подземелье! (Только, ради Бога, не надо путать подземелье с подземным миром, нам так часто приходится иметь с ним дело). Короче говоря, совет решил запретить проезд грузовиков в деловой части города. А для перевозок построили подземные улицы, в точности копирующие те, что на поверхности, и грузовики по-прежнему подвозили товары прямо к подвалам зданий и магазинов. Однако эти подземные дороги слабо освещены; количество въездов и выездов ограничено, вот почему чикагское подземелье настоящая находка для "Свиста". Всего лишь завезти туда несколько сот грузовиков с взрывчаткой - и город взорван.
      Гораций Гордон почесал подбородок.
      - Проклятье, а ведь может оказаться, что ты прав, Эдвардо! "Грозные крольчихи"!
      - Сэр! - в унисон промурлыкали три очаровательных создания, начиняя мини-ракеты М-35.
      - Проверьте-ка подземные пути! Я пошлю вслед за вами "черно-белых" и еще "зеленых беретов" в подмогу. Пароль - "Кракатау". Отзыв - "Везувий".
      На щеках у "Крольчих" появились милые ямочки.
      - Все исполним, дорогой сэр!
      - Сэр, - возразил я, - группа "Тунец" в отличной форме, мы способны...
      - Отдыхайте! - прервал меня шеф. - "Крольчихи" уже отбыли. Вы варитесь во всем этом с самого начала. Следующая горячая точка - ваша.
      - Внимание! - прозвучал голос. - Совершено нападение на Государственную атомную станцию имени Эдисона.
      - Китайский синдром! - проворчал Ренолт, заряжая автоматический кольт сорок пятого калибра.
      Внушающий ужас китайский сценарий... Террористический акт - захват атомного реактора - с целью превратить Чикаго в смертоносное облако радиоактивных веществ. Похоже, "Свист" решил распотрошить нас всерьез... Это все равно что бросить атомную бомбу или отравить источники питьевой воды. Слава Богу, мы хоть не в Денвере - там над городом нависает громадная плотина: сдерживает сотню миллиардов галлонов воды.
      - Хендерсон! - заорал Гордон. - Кто там у нас еще наготове?
      - Никого нет, сэр. - Юноша выглянул из-за тарахтящего телекса, присоединенного проводами к кристаллическому шару, - может быть, именно так брокеры с Уолл-стрит контролируют ситуацию на рынке. - "Маккавеи" занимаются городской обороной; "Ангелы" исследуют массовый наплыв ночных взломщиков в Музее науки и промышленности.
      Гордон кивнул:
      - Так, ясно. "Тунец", ваша очередь!
      К чему слова? Мы уже готовы, и все, что нам нужно, - тоже. Я ощутят, как по телу пробежал бодрящий холодок - скоро в бой... Вешая на плечо тяжеленный "баррет", я задумался... Какое-то шестое чувство подсказывало: нападение на музей таит для Чикаго, пожалуй, большую опасность, чем возможный взрыв атомной станции.
      "Почему ты так думаешь?" - мысленно откликнулась Джессика.
      Вряд ли я взялся бы рационально объяснить свое дурное предчувствие. Быть может, именно сейчас, на горе "Свисту", в руки к нам попала важнейшая информация, а мы так заняты текучкой, что проглядели ее... Что заинтересовало "Свист крестолунного стилета" в Музее науки и промышленности? С другой стороны, этот музей - настоящий клад техники и кладезь информации - да ведь в нем можно добыть все, что ни пожелаешь... Думай, Эдвардо, думай лучше и скорее!
      13
      Далее события развивались примерно так же, как скорость и пройденное расстояние отражаются на спидометре машины. Скоростной лифт, работающий специально для групп Бюро, доставил нас прямо в подвальное помещение гаража - тысяча двести футов вниз. Мы быстро осмотрели машины, выбрали просторный лимузин "эльдорадо": восемь тонн стальной брони и пуленепробиваемые стекла. На поверхности никакого хрома, машина окрашена в скучный матовый черный цвет. Конечно, вид не столь впечатляющий, как у нашего старины РВ, зато новичок лучше впишется в окружающую среду. Целый месяц можно пользоваться - хочешь стой, хочешь езди.
      Когда мы подкатили к гладким стальным воротам гаража (я за рулем), начала вибрировать нанесенная на них краской-распылителем огромная пентаграмма - появились очертания магистрали Эйзенхауэра. Проехав в ворота, мы аккуратно влились в поток машин - не думаю, что кто-нибудь заметил наше появление.
      Со скоростью девяносто миль в час мы промчались по городу, миновали пропускной пункт и выскочили на второстепенную улицу, делая дикие развороты и маневрируя среди машин. Конечно, нам бы напрямую телепортироваться к атомной станции, но вокруг нее явно магические барьеры, защищающие от вторжения. Наши чародеи изо всех сил старались снять этот незримый заслон; пока что мы взяли оружие на изготовку и поставили на автоматическое управление ножной рычаг.
      Свернув на боковую улочку, наш "эльдорадо" выехал за город. Фермы и поля уступили место зарослям диких трав, кустарникам, лесам. Еще несколько миль - и позади осталось небольшое заграждение из каких-то желтых резиновых конусов; а вот и более впечатляющий кордон - дорогу перегораживает скопление самой разной техники: грузовики, паровые катки, грейдеры, бетономешалки, генераторы, даже вагон с надписью "Кофе".
      Я замедлил движение, увидев высокую, дородную женщину в просторных джинсах, мокрой от пота рубахе и желтой каске дорожных рабочих. На правой лодыжке у нее подозрительный бугор, по форме очень напоминает автоматический пистолет "22": именно такое оружие предпочитают иметь при себе переодетые в штатское полицейские.
      - Проезд закрыт, парень! - крикнула она. - Тебе надо развернуться и проехать по Хинкельскому шоссе!
      Остановив автомобиль, я обменялся улыбками с Джессикой: отличная ложь! Никакого Хинкельского шоссе не существует, да и развернуться невозможно. Кто попытается - того ждет неудача (я говорю о нормальных людях, а не о газетчиках). И тут я заметил: многие рабочие что-то нервничают, у двоих свежие бинты - на горле и на ногах... Так, "Свист" здесь уже побывал... А что, если за дверцей нашей машины... Осмотрел женщину через темные очки: аура человеческая. В общем-то я уверен, что она из наших, но ведь от ошибок никто не застрахован... Нажал на кнопку, опустил прозрачную броню - наше окошко. Великанша нахмурилась.
      - Ну, парень, говорят же тебе...
      - "Цербер", - бросил я.
      - "Гораций", - раздалось после паузы.
      - "Вздор".
      Кивнув, постовая коротко свистнула в два пальца. Тут же раздался слаженный хор - рев моторов: в нагромождении тяжелой техники образовался узкий проезд. Медленно я повел лимузин сквозь строй и наконец выбрался на шоссе.
      Проезжаем еще несколько миль - дорогу заблокировали полицейские машины, расположившиеся буквой "эн": около полусотни копов, добрая дюжина в полной боевой форме - бронежилеты, шлемы и все такое; в руках болтаются автоматы М-16. Присутствует даже отдел К-9, у ног хозяев величавой поступью прохаживаются поджарые, мускулистые немецкие овчарки. Довершают эту живописную демонстрацию силы деревянные столбы с мигающими красными фонарями. Рядом грузовик с саперным оборудованием, за ним - санитарная машина. На обочине валяются четыре искореженные полицейские машины - эти гонщики уже выбыли из борьбы... Окошко одной перепачкано чем-то красным... Ну, я решил не присматриваться.
      Тут целая тонна мускулатуры в мундире армии штата ступает на середину шоссе и поднимает руку, останавливая нас, - другая рука на бедре, поблизости от девятимиллиметровой пушки. Опускаю стекло, показываю удостоверение, но это его ничуть не впечатляет.
      - Спасибо за помощь, но мы уже поймали сбежавших заключенных, вежливо произносит он.
      - "Цербер!" - нетерпеливо выпаливаю я.
      Его глаза превращаются в щелочки.
      - "Гораций".
      - "Вздор".
      Следует пауза - и он тянется к пушке.
      - "Правильно", - поспешно добавляю я.
      Он сразу расслабляется. Ого, на разных пропускных пунктах разные пароли!
      Оставив свою пушку в покое, офицер вытаскивает из-за спины микрофон и несколько секунд говорит в него. Три из четырех машин в букве "эн" разъезжаются по сторонам, освобождая проезд. Мы трогаемся - теперь понятно, почему четвертая машина не сдвинулась с места: ей место только на кладбище автомобилей.
      - Кто же обидел этих парней? - хмурится Джордж.
      Джессика отвечает неопределенно:
      - Их было что-то около сорока - пятидесяти. В пуленепробиваемых меховых костюмах.
      - "Пуленепробиваемых"? - поражается отец Донахью. - Ты хочешь сказать... плазменные пули оборотней не берут?
      Положив руку на Ожерелье, Джессика вслушивается в поток тайных мыслей.
      - Пули еще не доставлены. Слишком много горячих точек, а людей, способных доставить боеприпасы, мало.
      - Ну красота! - бормочу я. - Просто прелесть!
      Целую милю шоссе вьется серпантином - словно сама природа помогает спрятать атомную станцию от горящих безумным огнем глаз сумасшедших захватчиков, - потом выпрямляется. Впереди - четыре мамонтоподобных танка; их гигантские стодвадцатимиллиметровые стволы направлены на дорогу на уровне ветрового стекла машины. За этими колоссальными боевыми машинами мобильная артиллерия: ракетные установки, гаубицы (рядом - открытые ящики со снарядами, готовыми к немедленному использованию), автоматы пятидесятого калибра, противотанковые ракетные гранатометы, санитарные машины "брэдли" и дюжина "хаммеров" с небольшими, сорокамиллиметровыми электропушками.
      Нажимаю на тормоза, приглядываюсь: да здесь повсюду раненые! Одни, поддерживаемые товарищами, бредут к санитарным машинам, другие на носилках, стонут... Латунным снегом усеивают землю стреляные гильзы; в траве валяются покореженные обломки двух вертолетов "апаш".
      Прожектора ярким светом пронзают небо, стволы пушек шарят по всему периметру баррикад. Вот это да! Деревья и кустарники по обеим сторонам шоссе засорены обрывками колючей проволоки... целые мили колючей проволоки... Неподалеку грузовик, наполовину загруженный пластиковыми коробками, а в них упаковки химического вещества для плавки этой самой проволоки. С точки зрения экологии - ужасно, зато действует быстро и надежно.
      Джордж выразительно свистит:
      - Да у них столько колючки, что всю чертову станцию можно окрутить.
      - Причем дважды! - добавляет Тина Бланко, прижавшись лицом к бронированному стеклу.
      - Но и это не помогло, - тихо произносит Джессика.
      Как раз в эту минуту из кустов выскакивает белка и пускается прыгать по открытому пространству выжженной травы. Часовые кричат, солдаты разворачиваются - и по несчастному зверьку ударяют одновременно все автоматы и гаубицы, а потом для убедительности плюет сталью и свинцом пулемет Атчинсона. Когда дым рассеивается, к месту расправы направляется группа военных в серебристых, пропитанных химическим составом костюмах и огнеметами производит окончательную чистку. Что ж, действуют они правильно, я одобряю. Официальный приказ гласит: ни одну живую душу, ни один посторонний предмет не пропускать ни в ту, ни в другую сторону! На душе спокойнее, когда видишь: приказ выполняется четко и скрупулезно.
      Приближаемся к баррикаде; от группы солдат, изучающих устройство М-16 с прикладом, похожим на крендель, отделяется высокий военный средних лет генерал. Черно-зеленая армейская форма штата Иллинойс ладно сидит на его могучем теле; шлем, покрытый маскировочной сеткой, плотно прилегает к голове; ботиночки как зеркало; на брюках тщательно отутюженная складка; на ремне, в кобуре, не обычный кольт сорок пятого калибра, а гигантский сине-стальной "черный ястреб" - "автомагнум-44": таким оружием только машины расстреливать, типа "бьюик", да мелкие строения. Двухзвездный генерал пристально глядит на нас, я так же - на него. Хромая, он направляется к нам.
      "Джесс?" - мысленно спрашиваю я.
      "Перебита нога, - сообщает она. - Этот человек голыми руками схватил оборотня и швырнул под танк".
      Джордж Ренолт терпеть не может высших чинов, но тут даже он приходит в восхищение: и вправду настоящий генерал! А я думаю: верит ли храбрец в магию? Бюро могло бы привлечь его к работе.
      - Швырнул под танк, ну и?.. - Рауль даже привстает с обитого плюшем сиденья.
      - И... ничего ему не сделалось, - информирует Джессика.
      - ФБР! - Оставив в кармане визитную карточку коммивояжера, предъявляю удостоверение.
      Вся моя команда вовсю старается выглядеть подтянутой, внимательной, сосредоточенной - соответствовать представлению о внешнем виде федеральных оперативных работников.
      Позволяю генералу внимательно рассмотреть удостоверение и фотокарточку. Конечно, оно несколько запылилось, но зато подлинное: Эдвардо Альварес, ФБР, юридический отдел, подразделение Бюро-13. Не так часто выставляю я этот факт на публичное обозрение. Пока он держит удостоверение в руках, оно начинает мерцать и поблескивать, подтверждая подлинность и информируя меня: он из наших.
      В отдалении я уже вижу атомную станцию имени Эдисона, слышу слабое потрескивание горящего дерева. Вынужденная задержка меня, понятно, раздражает, но без проверки документов эти войска ни за что не пропустят нас в зону. А окажем сопротивление - попросту разорвут на части. Охрана выставлена по всему периметру. Насмотревшись, генерал презрительно фыркает и возвращает мне документ.
      - Поверьте, в этой одежде вы не нуждаетесь в удостоверении.
      Ах да! Я ведь до сих пор в этом клоунском костюме агента ФБР - таком, чтобы никто не отличил меня или любого нашего от человека из толпы.
      - Что здесь произошло? - Засовываю удостоверение в нагрудный карман, так чтобы краешек оставался на виду.
      - Нас разделали! - ревет генерал. - Езжайте туда и прикончите этих мерзавцев!
      Нажимаю на педаль - лимузин рвется вперед. Вся дорога впереди искромсана: воронок столько, что похожа на кухонный дуршлаг... Да, войска постарались: лишенные возможности оставить свои позиции, изрешетили каждый дюйм шоссе, чтобы осложнить "Свисту" путь к отступлению. Приятно иметь дело с профессионалами...
      Наш прочный лимузин скачет, как боевой конь, по бесконечным рытвинам; наконец приближаемся к окружающей станцию проволочной ограде высотой футов в восемь. На самом-то деле ограды три, одна за другой. Две внешние облиты особым пластиком, а та, что посередине, под током. И в этом непроницаемом барьере зияет рваная брешь такой величины, что спокойно можно загнать слона. Проезжаем в нее - стоит огромный грузовик, нагруженный бетонными столбами. Таран, конечно, примитивный, зато действенный. Черт бы побрал эту действенность! Впереди - площадка для цепных собак, там лежит то, что осталось от немецких овчарок. Времени у нас нет, пути - тоже... Увеличиваю скорость и еду прямо по кускам собачьего мяса и костей. Майкл Донахью произносит краткую молитву. У Джессики вид такой, словно она заболела.
      Но у ядерного реактора есть еще одна защита, - надеюсь, она уцелела... Прямо перед нами - трехэтажное кирпичное здание. К северу возвышается на двести футов над землей охладительная башня - именно она, четко вырисовываясь на фоне неба, доступна взорам проезжающих мимо атомной станции. Ну, это всего лишь испарения теплой воды, не более опасные и вредные, чем, скажем, пар. Южнее, на открытой площадке, размещены трансформаторы, напрямую соединенные с вереницей опутанных проводами металлических башенок, по ним поступает в город электроэнергия. А в центре этой каменно-стальной конструкции - ядро индустриального пейзажа: гигантский куб из гладкого бетона. Это защитная оболочка на случай аварии; как крышка на кастрюле с кипящим супом, она полностью прикрывает здание с реактором: начнет плавиться - радиоактивное облако не вырвется на волю.
      "А Чернобыль?" - Это Джессика, уловив мои мысли, передает мне свои.
      "Что ж, русские хотели сэкономить на реакторе и не побеспокоились о строительстве защитного колпака".
      "Они были не правы".
      "Безусловно! С этим не поспоришь..."
      Смотрю - машины со стоянки вывезены и расставлены вокруг здания. Ну, наш лимузин раскинул эти мелочи в стороны с такой же легкостью, с какой оборотни через них перелезли. Еще дальше в кучу свалены поломанные козлы для пилки дров, вряд ли они стали преградой для взбесившихся вервольфов. На территории станции ни одной живой души, даже ни одного трупа...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12