Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шепот небес

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Проктор Кэндис / Шепот небес - Чтение (стр. 13)
Автор: Проктор Кэндис
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Уоррик, – взволнованно промолвила она, схватив брата за руку, – почему в струнном квартете, прибывшем из Блэкхейвен-Бей, играет мой грум?

Глава 23

      Уоррик усмехнулся:
      – Разве ты не знаешь, что случилось? Джейкоб Маккалистер заболел. Когда он приехал сегодня на хозяйственный двор, слуги заметили, что его лицо покрыто красными пятнами.
      – Красными пятнами? – ахнула Джесси.
      – Да. Он заболел корью. Его отправили домой. А его приятели заявили, что не смогут выступать без него, и поэтому Галлахер вызвался заменить Маккалистера. Оказывается, он играет на скрипке.
      – Я впервые слышу о произошедшем, – поразилась Джессики голос ее стал глухим и бесцветным.
      Она понимала, что не должна смотреть в упор на Галлахера, но ничего не могла с собой поделать. Он приковал к себе все ее внимание.
      Джесси любовалась им. В движениях его стройного гибкого тела ощущались скрытые мощь и энергия. Лукас походил на неукротимого хищного волка, затесавшегося в стадо самодовольных, ведущих размеренный образ жизни овец. Джесси не стесняясь разглядывала его. Держа скрипку в руке, изуродованной шрамами от кандалов, он грациозными плавными движениями водил смычком по струнам так нежно, словно ласкал инструмент. Джесси узнавала и не узнавала Лукаса.
      Таким она видела его впервые. Джесси вспомнила, с каким упорством Лукас работал киркой в карьере, с какой ловкостью и сноровкой он объезжал лошадей в загоне, как пропитывалась соленым потом его роба каторжника под знойным австралийским солнцем. Перед ее мысленным взором возник обнаженный по пояс Лукас, покрытый капельками испарины, блестящими в лучах заходящего солнца. Она вспомнила, как Лукас спасал детей в штормовую ночь, рискуя своей жизнью. И вот теперь она видела его в вечерней парадной одежде.
      По тому, как ладно сидел на нем фрак и как уверенно он носил его, Джесси поняла, что Лукас когда-то принадлежал к ее кругу. Он чувствовал себя здесь, в саду, как рыба в воде. Его ничуть не смущала царящая атмосфера праздника. Джесси с замиранием сердца следила за выражением его лица. В глубине его зеленых глаз горел мятежный огонь.
      Если бы Лукас Галлахер являлся одним из английских колонистов, он мог бы обмениваться сейчас приветствиями и любезностями с остальными приглашенными. Если бы он мог сейчас отложить скрипку в сторону и подойти к ней, не опасаясь нежелательных слухов и сплетен, Джесси взяла бы его под руку и прогулялась вместе с ним по дубовой аллее!
      – Да, чертовски досадно, что пришлось оторвать Галлахера на целый день от дел в конюшне, – вздохнул Уоррик.
      Джесси покраснела и отвела глаза в сторону.
      – А где он раздобыл фрак?
      Уоррик пожал плечами:
      – Наверное, там же, где и скрипку.
      И, сунув руки в карманы, он отправился в комнату для курения. Джесси дала себе слово, что больше не будет смотреть на Лукаса, но тут же нарушила его.
      Лукас выглядел умиротворенным, счастливым и довольным. Джесси никогда еще не видела его таким. Она даже позавидовала его настроению.
      Ей было тяжело смотреть на Лукаса и сознавать, что они никогда не будут вместе. Внезапно он поднял глаза, и их взгляды встретились. Джесси содрогнулась. Мурашки побежали у нее по спине. Она быстро отвернулась, заливаясь румянцем, и тяжело задышала, чувствуя, как сердце готово выпрыгнуть из груди. Ей не следовало больше смотреть в его сторону. Но музыка преследовала Джесси, от нее невозможно укрыться. Звуки скрипки, на которой играл Лукас, будоражили ее и не давали забыть о том, что ее любимый находится совсем рядом.
 
      – Ну наконец-то я нашел тебя, дорогая! – воскликнул Харрисон, увидев Джесси, которая провожала гостей матери в восточную часть веранды. – Позвольте я помогу вам!
      И Харрисон заботливо поддержал под руку пожилого джентльмена, поднимавшегося по ступеням крыльца.
      – Приятного вечера, сэр, – с вежливым поклоном пожелал ему Харрисон, выслушав от старика слова благодарности.
      Пожилой джентльмен уселся на стоявшую на веранде деревянную скамью. Джесси окинула Харрисона оценивающим взглядом. У него прямая горделивая осанка, румяные щеки, пышные каштановые бакенбарды. Внезапно она испытала к нему чувство искренней приязни. Джесси знала, что виновата перед женихом. А ведь Харрисон всегда хорошо относился к ней, проявляя заботу, учтивость, доброту и галантность. Джесси стала внушать себе, что будет счастлива в браке с таким человеком, что сможет обрести с ним покой и уверенность в завтрашнем дне. Харрисон улыбнулся. Джесси всегда нравилась его открытая мальчишеская улыбка.
      – Уоррик передал, что ты ищешь меня, – сообщил он.
      – Да, я действительно хотела тебя видеть.
      Струнный квартет, где играл Лукас, сделал перерыв. Джесси взяла под руку Харрисона, и они стали медленно прогуливаться по открытой веранде дома. Вечерний ветерок доносил до их слуха издалека унылые звуки волынки, на которой играл старый Том. Джесси запретила себе оглядываться по сторонам, хотя ей очень хотелось узнать, где сейчас находится и что делает Галлахер. Она надеялась и одновременно боялась увидеть его. И тут внезапно она поняла, что, думая о Лукасе, она тем самым предает Харрисона, своего жениха.
      – Я хотела обсудить с тобой один вопрос, – начала она.
      Харрисон вдруг остановился и недовольно хмыкнул.
      – Что с тобой? – спросила Джесси, бросив на него удивленный взгляд.
      Подняв голову, Харрисон смотрел куда-то в сад, на пеструю толпу гостей. Его каштановые бакенбарды выделялись на фоне высокого, безупречно белого накрахмаленного воротничка, улыбка сошла с его лица, глаза возмущенно поблескивали.
      – Что здесь делает этот человек? – резко спросил он.
      Она проследила за его взглядом и увидела, что он смотрит на молодого темноволосого джентльмена, стоявшего у живой изгороди сада.
      – Ты имеешь в виду Йена Рассела? – спросила Джесси. – Он дружит с Уорриком, они часто вместе ездят на охоту. А почему тебя удивило его присутствие?
      Тонкие ноздри Харрисона нервно раздувались.
      – Ты, наверное, еще ничего не слышала о нем.
      – А что он натворил?
      – Этот человек недавно женился. И представь себе, на ком! Он взял в жены воровку!
      – Воровку? – с недоумением переспросила Джесси. – А-а! Ты, наверное, имеешь в виду, что он женился на бывшей каторжанке!
      – Просто возмутительно, ты согласна? – Харрисон неправильно истолковал реакцию Джесси и решил, что она осуждает Рассела. – Как окружной судья я принял меры и лишил его всех слуг из числа каторжников. Рассел страшно возмущался моими действиями.
      – О, Харрисон, как ты мог! – ахнула Джесси. – Ведь его имение может прийти в упадок и он разорится!
      Харрисон зло усмехнулся.
      – Расселу следовало прежде думать, а потом уже поступать столь опрометчивым образом! Его женитьба – полное безумие. И потом, не забывай, Джесмонд, я всего лишь стою на страже закона и выполняю его предписания.
      Харрисон прав. По закону землевладелец терял право использовать в своих имениях труд каторжников в ряде случаев – в частности, при вступлении в брак с бывшим осужденным. Но Джесси не нравилось, что Харрисон нисколько не сочувствовал Расселу. Харрисон не допускал мысли о том, что бывшие каторжники могут получить равные права с состоятельными людьми, облеченными властью и имеющими вес в обществе.
      – Слава Богу, Рассел не додумался привести сюда свою жену, – проговорил он, поправляя свои белоснежные манжеты. – Думаю, твоя мать позаботилась о том, чтобы он явился один. Ну и друзья у твоего брата!
      Наблюдая за Харрисоном, Джесси думала, что ее жених очень похож на Беатрис. Мать, должно быть, поддалась на уговоры Уоррика и разрешила ему пригласить Рассела, но при условии, что нога его жены не ступит на землю Корбеттов.
      Прислонившись к колонне, Джесси взглянула на прогуливавшихся по саду гостей.
      – В Новом Южном Уэльсе , – заметила она, – бывшие преступники часто поступают на службу в дома и имения, и им разрешают жениться и выходить замуж. На самом деле отбывающие там наказание люди вступают в брак еще до истечения срока каторги.
      – Да, но здесь не Новый Южный Уэльс. Слава Богу, мы живем на Тасмании, и здесь царят более строгие порядки. Так о чем ты хотела поговорить со мной, Джесмонд?
      Джесси взглянула на жениха и вдруг поняла, что не сможет говорить с ним сейчас о свадьбе. Ее охватила паника. Джесси хотелось повернуться и убежать, но она не могла тронуться с места. Разве она способна покинуть вежливого уравновешенного Харрисона, скрыться от гостей матери, спрятаться от сладких звуков скрипки, на которой играл Галлахер?
      – Джесмонд, что с тобой? – удивился Харрисон.
      Сделав над собой усилие, Джесси улыбнулась:
      – Давай сыграем в крокет.
 
      На закате, когда в долине легли длинные тени, толпа гостей начала редеть. Джесси и Уоррик нашли время сыграть в крокет с Харрисоном и Филиппой.
      – Ты неправильно делаешь удар, – горячился Уоррик, обращаясь к Филиппе. – Будь внимательнее!
      Он быстро подошел к девушке и, обняв ее сзади, стал показывать, как надо делать замах деревянным молотком. Джесси украдкой бросила взгляд на хозяйственный двор, где стоял барак каторжников. Галлахер уже успел переодеться и теперь помогал гостям рассаживаться по экипажам и коляскам. Взглянув снова на Филиппу и брата, Джесси заметила, что Филиппа стоит ни жива ни мертва, затаив дыхание.
      Да она, оказывается, влюблена в Уоррика! – удивленно подумала Джесси, наблюдая за молодыми людьми. Уоррик раздраженным тоном нетерпеливо учил Филиппу правильно держать молоток и делать замах, не замечая, какое впечатление производят на девушку его дружеские объятия. Глядя на залитое румянцем лицо Филиппы, Джесси вспоминала, как ее подруга в детстве поднимала паруса и пыталась править лодкой, когда Уоррик брал ее с собой в море. Филиппа ходила за ним по пятам, словно верная собака, носила его удочки, когда он шел на рыбалку, или подстреленных уток, когда он возвращался с охоты. Уже тогда, в детстве, она любила его, но никто не замечал ее чувства, потому что Филиппа как юная, хорошо воспитанная леди умела скрывать свое отношение к Уоррику.
      Джесси внимательнее пригляделась к ним обоим. Уоррик выглядел беззаботным и ничего не подозревающим. А Филиппа, как всегда, блистала хорошими манерами и вела себя безупречно. Джесси удалось лишь один раз поймать ее страстный взгляд, обращенный на Уоррика, когда Харрисон пошутил и Уоррик, запрокинув голову, звонко рассмеялся. Его глаза искрились весельем, прядь белокурых, небрежно зачесанных назад волос упала на лоб. Джесси поняла, как сильно страдает Филиппа, и у нее сжалось сердце.
      Джесси отвернулась. Она не понимала, как можно было так долго не замечать тех чувств, которые Филиппа испытывала к Уоррику. Возможно, причина состоит в том, что человек замечает чувства других лишь после того, как испытает их сам.
 
      Поздно вечером Джесси отправилась на поиски брата и нашла его в бильярдной, он ходил с кием вокруг стола.
      – Ты еще не спишь, Джесс? – рассеянно спросил Уоррик, склонившись над покрытым сукном столом и примериваясь, чтобы сделать очередной удар по шару.
      В бильярдной горели лишь свечи в настенных канделябрах и царил полумрак. Джесси остановилась на пороге, она не могла разглядеть выражение глаз Уоррика, скрытых в тени. Он ударил кием по белому шару, тот стукнулся о красный, и последний скатился прямиком в лузу.
      – Ты заработал три очка, – с улыбкой констатировала Джесси.
      – Хочешь сыграть? – спросил Уоррик.
      Она покачала головой.
      – Я хотела кое о чем попросить тебя. – Джесси подошла к бильярдному столу. – Я решила устроить на следующей неделе небольшой пикник и пригласить Филиппу и Харрисона. – Джесси запнулась. – Может, ты тоже примешь участие?
      Уоррик выпрямился и взял мел.
      – Ты пытаешься сыграть роль сводни? – осведомился он.
      Джесси рассмеялась.
      – Конечно, нет.
      – Поверь мне, если так, то ты впустую тратишь время. Я не намерен жениться на мисс Филиппе Тейт.
      И Уоррик вновь нанес удар по шару. Джесси скрестила руки на груди. Она еще не сняла свое вечернее платье из изумрудно-зеленого атласа.
      – А ты когда-нибудь задумывался о том, какие чувства испытывает к тебе Филиппа?
      На губах Уоррика заиграла улыбка, но его глаза хранили серьезное выражение.
      – О чем тут думать? Филиппа Тейт – истинная англичанка, воспитанная в лучших традициях нашей культуры. Она всегда поступает так, как того требуют правила приличия, принятые в обществе.
      – Мне кажется, ты недооцениваешь глубины ее чувств к тебе.
      – Не преувеличивай! – воскликнул Уоррик и снова склонился над столом. – Впрочем, я не сомневаюсь, что она по-своему привязана ко мне. Я тоже с нежностью отношусь к ней. Она всегда мне нравилась, ты знаешь. Но она не та женщина, которую я смог бы полюбить. Филиппа слишком правильная, слишком сдержанная, слишком предсказуемая.
      – И ты уверен, что хорошо знаешь ее?
      Уоррик самодовольно усмехнулся.
      – Конечно. В том-то и проблема. Я слишком хорошо ее знаю. Разве можно жениться на женщине, в которой для тебя нет новизны, потому что ты знаком с ней всю свою жизнь? В отношениях двух любящих сердец должна заключаться какая-то тайна, элемент неизвестности, загадка.
      Уоррик ударил по шару, промахнулся и тихо чертыхнулся с раздраженным видом.
      – Филиппа для меня столь же привычна, как сапоги, которые я надеваю каждый день, – продолжал он. – Не могу же я влюбиться в свою обувь! Она совершенно не будит мое воображение!
      Уоррик обошел вокруг стола, изучая расположение шаров.
      – Неужели ты думаешь, что любовь основывается на чувстве волнения и тайне? – спросила Джесси.
      Уоррик бросил на сестру хмурый взгляд через плечо.
      – А ты думаешь иначе?
      Подняв голову, Джесси взглянула на лепнину на потолке.
      – Я думаю, что любовь основывается на взаимопонимании. Когда любишь, чувствуешь себя комфортно с любимым человеком и понимаешь, что он – твоя вторая половинка.
      – А что делать со страстью?
      – А ты когда-нибудь занимался любовью с женщиной? – спросила Джесси, все еще рассматривая потолок. Она стеснялась взглянуть на брата, задавая подобный вопрос.
      Уоррик засопел.
      – Что за вопросы, сестренка… – смущенно пробормотал он.
      Джесси взглянула в его бледное ангелоподобное лицо.
      – Так занимался или нет?
      – Да, занимался.
      – И что ты при этом чувствовал?
      Уоррик нетерпеливым движением руки убрал волосы со лба. Джесси знала, что таким жестом он выражал раздражение. Пряча глаза от сестры, он чувствовал неловкость.
      – Послушай, Джесси, мне кажется, будет лучше, если ты задашь свой вопрос маме.
      – Я знаю, что думает мама. Она считает, что исполнение супружеского долга ничего, кроме отвращения, у женщины вызвать не может. По ее мнению, женщина в браке вынуждена терпеть ласки мужа.
      Взяв кий, Уоррик снова склонился над столом, целясь в шар.
      – Не все женщины так считают, – заметил он. – И не у всех близость с мужчинами вызывает отвращение.
      – Но ты так и не описал мне своих чувств во время занятия любовью. Скажи, с чем их можно сравнить?
      – С чем сравнить? Пожалуй, с едой. Представь себе, что ты страшно хочешь есть и тебе не терпится утолить свой голод. Или… – он лукаво улыбнулся, – ты предвкушаешь роскошный пир и ждешь, когда перед тобой выставят лакомства. Самое главное здесь те чувства, которые ты испытываешь к человеку, с которым занимаешься любовью.
      – Ты хочешь сказать, что главное – это любовь?
      Уоррик пожал плечами:
      – Любовь или страсть, не знаю… Говорят, что любовь и страсть – разные вещи, но я не вижу разницы.
      Обойдя стол, он подошел к сестре и посмотрел ей в глаза.
      – Я знаю, что тебя тревожит, – продолжал Уоррик. – Ты поняла, что не испытываешь к Харрисону ни любви, ни страсти, не так ли?
      Джесси кивнула и потупила взор. Уоррик погладил сестру по щеке.
      – Что ты теперь собираешься делать? – тихо спросил он. От него пахло бренди и сигарами.
      – Я не знаю.
      Он поднял ее опущенную голову за подбородок.
      – Я приму участие в пикнике, который ты устраиваешь.
      Джесси улыбнулась.
 
      На следующий день Лукас явился на лужайку сада с молотком и топором, чтобы снести установленные здесь навесы для гостей. Солнце сильно припекало. Он уже начал работу, когда к нему тихо подошла Джесси.
      Лукас поднял глаза и увидел ее в темно-синем платье с белым воротником, пышными рукавами, собранными на запястьях и украшенными отделкой в виде белой полоски.
      – Зачем вы подошли так близко, мисс Корбетт, – грубоватым тоном произнес он, – вы можете получить травму.
      Но Джесси и не подумала уходить. Лукас окинул Джесси внимательным взглядом с ног, обутых в темно-синие ботинки, до головы, на которой красовалась изящная соломенная шляпка. Наряд очень шел Джесси.
      – Я хочу прогуляться верхом, – заявила она.
      – Но ваше платье не годится для такой прогулки, – возразил Лукас.
      – Мне недолго переодеться.
      Лукас отвернулся и снова принялся за работу.
      – Я занят, – проговорил он, не глядя на девушку.
      Она обошла вокруг опорного столба, который он сносил, и остановилась напротив Лукаса. На него пахнуло ароматом лаванды. Темно-синяя накрахмаленная юбка Джесси шелестела при каждом ее движении, покачиваясь вокруг бедер.
      – Я уже сказала Уоррику, чтобы он поручил эту работу кому-нибудь другому, – довела она до его сведения.
      Лукас, выпрямившись, посмотрел на нее.
      – И куда вы собрались ехать?
      Она кокетливо наклонила голову, и поля шляпки отбросили на ее лицо густую тень. У Лукаса перехватило дыхание.
      – Я хочу вам кое-что показать, – прозвучал игривым тоном ее ответ.
      – Значит, вы не желаете следовать моему совету и держаться от меня подальше, – холодно заметил Лукас.
      – Сначала я действительно хотела принять ваш мудрый совет во внимание, но потом передумала.
      Мягкий овал ее лица, пухлые губы, вздымающаяся грудь сводили Лукаса с ума.
      – Вы шутите с огнем, – пробормотал он. – И можете пожалеть о своем решении.
      На губах Джесси появилась пленительная улыбка. Сердце Лукаса учащенно забилось.
      – Да, я знаю.

Глава 24

      Чайки кружились над морем, и их пронзительные крики смешивались с грохотом разбивавшихся о камни волн. Солнце ярко светило, слепя глаза. Пенистый прибой рокотал внизу под утесом, в трехстах футах от всадников.
      Лукас остановил коня на краю поросшего травой утеса и, прищурившись от сильно бившего в глаза солнца, взглянул на небольшую бухту, раскинувшуюся внизу под обрывом. Искрящиеся волны лениво накатывали на песок.
      Джесмонд Корбетт остановилась на своей вороной кобыле за спиной Лукаса.
      – Красиво, правда? – спросила она, глядя на простиравшиеся перед ними морские просторы.
      Одной рукой она придерживала свой цилиндр, который носила вместе с амазонкой. От мужского он отличался тем, что имел сзади вуаль, развевавшуюся на ветру за спиной всадницы. Ее новое платье для верховой езды, сшитое из черной шерсти, с широкими манжетами и двумя рядами медных пуговиц, походило на военный мундир. Из-под воротничка наружу выбивалось жабо кремового цвета.
      – Мы приехали сюда, чтобы любоваться красотами природы? – грубоватым тоном спросил Лукас и, спрыгнув на землю, поспешно подошел к Джесси, чтобы помочь ей спешиться.
      Джесси покачала головой, все еще придерживая шляпу. На вершине утеса дул порывистый ветер. Яркое солнце освещало прекрасные черты ее лица. У Лукаса перехватило дыхание. Джесси сегодня удивительно хороша.
      – Нет, мы еще не достигли цели нашего путешествия, – промолвила она. – То, что я хотела вам показать, находится у основания утеса.
      – Значит, нам предстоит еще спускаться вниз по крутому откосу?
      Он протянул к ней руки, и Джесси оперлась о его плечи. Лукас подхватил ее за талию, и девушка легко соскользнула вниз.
      – Надеюсь, вы сумеете спуститься с утеса, мистер Галлахер? Или вы боитесь высоты?
      В объятиях Лукаса она чувствовала себя счастливой. Лукас же понял, какой опасный момент он переживает. Ощущая в своих руках ее теплое женственное тело, манившее и сулившее наслаждение, трудно не наделать глупостей. Но он сумел преодолеть искушение.
      – Вы ищете неприятностей на свою голову, – проворчал он.
      – Возможно, вы правы.
      Лукаса пьянил нежный аромат, исходивший от ее кожи. Ветер пригибал траву на утесе и доносил запахи моря и сырого песка. Потемневшие глаза Джесси горели страстью. Но Лукас не мог позволить себе поцеловать ее – в любой момент их могли увидеть с дороги.
      Он выпустил ее из объятий и отступил на шаг. У него свело все тело судорогой от неутоленного желания. Дыхание стало хриплым и прерывистым. То, к чему стремилась Джесси, – полное безумие. И оно могло привести их к гибели. Но страсть сильнее воли. Лукас понимал, что рано или поздно она завладеет им. Его желание, такое неистовое, неудержимое как ветер и безграничное как море, грозило перейти все запретные границы.
 
      Они стали спускаться по узкой крутой тропе, ведущей к беспорядочному нагромождению скал и больших валунов, среди которых располагался небольшой участок берега, усыпанный галькой. Рокот волн здесь звучал более мощно. Уперев руки в бока и широко расставив ноги, Лукас взглянул вверх, на утес, с которого они только что спустились. Место, куда его привела Джесси, производило странное впечатление. Казалось, оно излучало энергию, но мрачные скалы и гул моря угнетающе воздействовали на человека, заставляя его почувствовать свою ничтожность перед лицом стихии.
      – Интересно, тропа, по которой мы спустились сюда, естественного происхождения или ее протоптали люди? – спросил Лукас, взглянув на Джесси.
      Она стояла, прислонившись спиной к нагретому солнцем валуну, и наблюдала за своим спутником. Ветер растрепал ее прическу, и на лицо упало несколько шелковистых локонов.
      – И то и другое, – ответила она. – Говорят, что когда-то аборигены почитали это место. Но никто не знает почему.
      – И вы тоже не догадываетесь?
      На губах Джесси заиграла загадочная улыбка, от которой Лукаса бросило в дрожь. Джесси многозначительно посмотрела на него. Ее поведение казалось ему многообещающим и потому пугающим. Лукас со страхом подумал, что может произойти дальше.
      – Следуйте за мной, – приказала она.
      И он повиновался. Они некоторое время двигались по узкому извилистому проходу между валунами и скалами и вскоре вышли к водопаду, с грохотом низвергавшемуся в каменную чашу. Ветер усилился, между камней бурлили пенистые водовороты.
      – Но как вы узнали о таком укромном, спрятанном между скалами месте? – спросил он.
      Держа в одной руке шлейф амазонки, Джесси другой опиралась о камни, осторожно продвигаясь вперед. Лукас подумал, что никогда не отважился бы в таком наряде лазить по скалам.
      – Водопад обнаружил мой брат Рид во время одной из наших прогулок в детстве. Мы часто бродили по побережью в поисках морских звезд. Мне кажется, что, кроме нас, никто не знает о его существовании.
      Лукас поскользнулся на мокром камне и чуть не упал. Водопад находился уже совсем близко, и холодные брызги падали на лицо. Щеки Джесси раскраснелись от ходьбы и свежего воздуха, она тяжело дышала, игравшая на губах радостная открытая улыбка смущала Лукаса.
      – Вы хотите убедить меня в том, что мне для счастья в жизни не хватало только одного – увидеть ваш водопад? – насмешливо спросил он.
      Джесси рассмеялась, ее голос звучал хрипловато. Их овевал теплый ветерок, похожий на волны таинственного океана.
      – Смотрите, что сейчас произойдет!
      Джесси повернулась лицом к каменной стене, с которой низвергался ревущий поток. В мареве серебряной водяной пыли солнечные лучи переливались всеми цветами радуги. Лукасу показалось, что Джесси хочет пройти через струи водопада, но потом он понял, что она зашла за его завесу. Как бы то ни было, но Джесси вдруг исчезла из виду, словно растворилась в воде.
      – Боже правый… – изумленно прошептал Лукас и последовал за ней.
      Прижавшись спиной к шершавой скале, он протиснулся между ней и падающим с высоты гремящим потоком, чувствуя, что его ноги скользят по влажному камню. Летом водопад не так опасен, как сейчас, весной, когда его питают ливневые дожди. Лукас втянул голову в плечи, когда его окатила струя воды, намочив рубашку и брюки, и сильнее вжался в каменную стену.
      Через несколько мгновений он оказался в неглубокой пещере и, подняв голову, удивленно огляделся вокруг. Здесь царила полутьма. Солнечный свет едва пробивался сквозь плотный поток водопада. По устилавшему пол белому песку и каменным стенам бегали аквамариновые, золотистые и перламутровые блики. Пещера полнилась грохотом разбивавшейся о камни воды и рокотом прибоя, бившего в утес. Здесь пахло морской солью и цветущими альпийскими лугами, тенистыми тропическими лесами и заросшими папоротником оврагами, аромат которых пропитал пресную свежую воду, падавшую со скалы. Сняв шляпу, Лукас вытер рукавом влажное лицо и услышал звонкий смех Джесси.
      – Вы промокли!
      Он опустил руку и увидел, что Джесси наблюдает за ним. На ее влажных щеках играл нежный румянец, глаза искрились смехом. Лиф ее платья и юбка вымокли.
      Кружевное жабо сбилось набок и потеряло свою форму. Но несмотря на свой небрежный, лишенный лоска вид, Джесси вызывала у Лукаса восхищение. Он усмехнулся.
      – Вы тоже промокли, – засмеялся он.
      Она тряхнула головой. Лукас видел, что влажные завитки волос прилипли к ее нежной шее.
      – Но не так сильно, как вы!
      – Потому что я выше и крупнее вас.
      Джесси сняла перчатки и вытерла лицо ладонью.
      – Водопад весной слишком бурный и многоводный, – объяснила она и огляделась кругом. – Я чувствую себя здесь как в волшебном мире.
      Лукас как завороженный смотрел на нее. Ее восторг, ее очарование пленяли его сердце. Давно уже жизнь не казалась ему столь прекрасной. Лукас забыл ее радости. Джесси медленно повернулась к нему, и Лукас залюбовался игрой бликов на ее влажном лице. Джесси казалась ему неземной красавицей, повелительницей зачарованного царства. Его решимость держать себя в руках и не поддаваться искушению начала постепенно таять. Разве мог он сопротивляться волшебному обаянию девушки?
      – Да, здесь очень красиво, – повторил он слова Джесси.
      Джесси взглянула ему прямо в глаза, и у Лукаса перехватило дыхание. Он понимал, о чем говорит ее румянец, полуопущенные ресницы и учащенное дыхание… Он догадывался, зачем она привела его сюда и чего так страстно хочет. Под влажной, прилипшей тканью ее платья вырисовывались груди с острыми сосками.
      Джесси быстро, решительным шагом подошла к нему, и Лукас положил ладонь на ее затылок. Его пальцы погрузились в спутанные влажные волосы девушки, выбившиеся из-под шляпки. Джесси нетерпеливым движением сняла с головы маленький цилиндр с кремовой вуалью и, бросив его на белый песок, положила руки на плечи Лукаса.
      Не в силах больше сопротивляться очарованию Джесси, он припал к ее пунцовым дрожащим губам.
      Их поцелуй был долгим и страстным. Охватившая Лукаса радость согрела его истерзанную многолетними страданиями душу. В голове у него мелькнула мысль, что он еще может остановиться, обуздать свое желание. Однако его физическое влечение к Джесси оказалось слишком сильным, безудержным. Он испытывал к ней вожделение, которое невозможно остановить. В его крови полыхал пожар страсти. Он хотел овладеть ею.
      Приглушенный стон вырвался из груди Лукаса. Губы Джесси разомкнулись под напором его страстного поцелуя, и их языки сплелись. Дыхание Джесси стало прерывистым и учащенным, возбуждение Лукаса передалось и ей. Она вытащила полы его рубашки из-за пояса брюк, и ее руки, проникнув под одежду, стали ласкать его обнаженное, покрытое шрамами тело. Почувствовав ее прикосновения, Лукас судорожно вздохнул от охватившего его восторга. Прервав поцелуй, он стал быстро расстегивать медные пуговицы ее амазонки, не сводя с Джесси пылкого взгляда.
      Распахнув лиф платья, он дотронулся до ее груди, прикрытой лишь тонкой тканью нижней сорочки.
      Глаза Джесси потемнели, словно море в штормовую погоду, она тяжело дышала. Прижавшись горячим лбом к ее лбу, он снял с нее лиф платья и, спустив украшенную вышивкой батистовую сорочку, обнажил грудь.
      Прекрасная высокая грудь девушки, нежная кожа которой выглядела прозрачной, вся в прожилках, для Лукаса стала драгоценным даром. Время для обоих как будто остановилось, они словно попали в заколдованный мир, где ревела вода, танцевали загадочные блики и пахло морем. Лукас ласкал ее обнаженную грудь, наслаждаясь мягкостью гладкой шелковистой кожи. Он целовал ее ключицы, ложбинку между грудей, и прикосновения его губ разжигали в ней огонь желания.
      – Лукас… – хрипловатым голосом прошептала Джесси, запрокинув голову, и имя Лукаса подхватило эхо.
      Лукас внезапно замер, прижавшись щекой к ее щеке и закрыв глаза. Некоторое время он стоял в оцепенении, а потом поднял голову и упер руки в каменную стену пещеры по обеим сторонам от Джесси. Их взгляды встретились. По выражению его глаз Джесси поняла, что он пытается обуздать свои чувства.
      – Нет, Лукас, не останавливайся! Не отказывайся от своих намерений! Я хочу тебя!
      Лукас покачал головой. Он так тяжело дышал, что едва мог говорить:
      – Ты не понимаешь, к чему может привести твое упорство. Нам надо вовремя остановиться. Знаешь, чем тебе грозит такая игра?
      По выражению ее томных глаз он понял, что она прекрасно знала, о чём идет речь. Знала и все уже решила! Лукас недоверчиво смотрел на нее, дрожа всем телом от еле сдерживаемой страсти. Ему хотелось раздеть ее, уложить на мягкий белый песок и овладеть ею. Он хотел навалиться на нее всем телом, почувствовать, как ее стройные ноги обвивают его бедра, а руки обнимают его плечи… Он хотел услышать рвущийся из ее груди крик наслаждения, когда он проникнет в ее лоно и они сольются в единое целое.
      Но беда заключалась в том, что Джесси никогда не сможет стать его женщиной, его законной женой. И их связь погубит и его и ее.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21