Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек, который не смеялся

ModernLib.Net / Робсон Кеннет / Человек, который не смеялся - Чтение (стр. 7)
Автор: Робсон Кеннет
Жанр:

 

 


Звук шел от стены. Этот звук был лишь еще одной из целой массы хитростей, спрятанных в лаборатории. Стрелка индикатора, вздрогнув, замерла, и Док понял, что кто-то поднялся на восемьдесят шестой этаж. Индикатор показывал, что человек уже в коридоре, около штаба Дока. По-видимому, он не воспользовался обычным лифтом. Не покидая лаборатории, Док отпер все радиоуправляемые замки. Он знал, что человек снаружи был озадачен, не найдя способа открыть дверь в приемную.
      Затем Док выключил свет. Без оружия он неслышно проскользнул во внутреннюю комнату. Бронзовый человек ясно видел движения призрачной фигуры, но разглядеть лицо не мог.
      По-кошачьи бесшумно он в несколько прыжков пересек комнату. Напасть внезапно ему не удалось. Вошедший определенно умел видеть в темноте.
      Бронзовый человек обладал поразительной ловкостью. Обычно он мог так быстро вцепиться человеку в важные нервные центры, что тот и не успевал заметить движения. Но сейчас ничего не получалось. Незнакомец извернулся, как налим, и выскользнул из объятий Дока.
      Возможно, долгая борьба Дока с недугом каким-то образом притупила реакцию. Что бы там ни было, шея Дока неожиданно оказалась схваченной борцовским захватом. Был превосходно выполнен с огромной силой полный нельсон.
      Док освободился от захвата и носком ноги обвил голень противника. Это был болевой прием, принесший незнакомцу намного больше неприятностей. Док нащупал пальцем ноги нервные окончания в том месте, где прикосновение доставляло жертве максимум неудовольствий, противник застонал и опрокинулся навзничь.
      Док улыбнулся; он мощными пальцами сжал ногу противника и согнул ее в колене. Это тоже был болевой прием. Док считал, что противник осознает всю бессмысленность своих попыток избавиться от захвата.
      - Сдаюсь, - раздался гнусавый голос. - Я хотел застать вас врасплох.
      - Да, Джон Скроггинс, - спокойно сказал Док. - У вас, несомненно, была причина думать, что я могу оказаться неспособным сопротивляться. Поэтому вы превосходно рассчитали свой визит.
      - Неправда, - проныл Джон Скроггинс, его косящий глаз дико вращался, другой же был неподвижно устремлен на бронзового человека. - Я всегда был мирным человеком, но у меня есть причина быть чертовски уверенным, что вы знаете, кто у меня украл алмазы. И я пришел сюда это выяснить.
      - У вас есть алмазы? - задал встречный вопрос Док. - Откуда вы их взяли? Кажется странным, чтобы владелец утиной фермы обладал драгоценными камнями.
      - Это мое личное дело, - гнусаво ответил Джон Скроггинс. - Может, я был бережливее других. Сегодня я узнал, что ваши ребята лазали по моей ферме и пытались...
      Хабеас Корпус хрюкнул и высунул из-под скамейки свое длинное рыло.
      - Я уже видел ее! Я так и знал, что эта дрянная свинья здесь замешана.
      Док улыбнулся, но ничего не сказал. Он рассматривал свинью. Хабеас Корпус оставался по-прежнему вялым.
      Инъекция никак на него не повлияла.
      - У меня в лаборатории есть несколько неограненных алмазов, - произнес Док, к которому неожиданно пришла идея. - Как вы думаете, вы сможете отличить свои?
      - Я думаю, что я их узнаю, - заявил Джон Скроггинс. - Хотя они все очень похожи.
      - Вы можете ошибаться, - предупредил Док. - Но пойдемте в лабораторию, и я покажу алмазы, среди которых могут быть и те, которые украли у вас. Если найдете свои, не расскажете ли вы мне, откуда они у вас?
      - Может быть, скажу, а может быть, и нет, - упрямо прогнусавил уточник. - Что мое, то мое, и оно мне нужно!
      Две минуты спустя Джон Скроггинс всматривался в квадратную коробку с двумя линзами наверху, которые точно соответствовали глазам. Закатившийся глаз Джона Скроггинса никак не мог остановиться, а другой неожиданно зло сверкнул.
      - О черт, это мои камни! - воскликнул он. - Они все были спрятаны в утках, которых я выпотрошил.
      Сквозь линзы было ясно видно каждую прожилку, каждое пятнышко на неотполированных камнях. Док стал объяснять, как отличить настоящие камни от поддельных. Джон Скроггинс только усмехнулся. Бронзовый человек не сомневался, что птичнику нет необходимости рассказывать, как можно распознать алмазы.
      Было видно, что птичник, считавшийся невежественным, не первый раз приходил в научную лабораторию.
      Но Док не выдал своего подозрения и сказал:
      - Вы уверены, что это ваши алмазы?
      - Я, кажется, сказал, что да! - огрызнулся Скроггинс.
      Док принял мгновенное решение.
      - Ну что же, попробую вам поверить, - улыбнулся он. - А поскольку я знаю, что вас действительно ограбили, то вы можете взять эти алмазы.
      Джон Скроггинс бросил на Дока подозрительный взгляд.
      - То есть вы имеете в виду, что даже не собираетесь драться из-за них?
      - А собственно зачем? - спросил Док. - Эти алмазы оказались здесь таким образом, что я вполне могу поверить, что они ваши.
      - Да, черт побери! - взорвался Джон Скроггинс. - Мне надо было вас арестовать!
      - Я вам этого не советую, - спокойно произнес Док. - Да и вы к тому же не рассказали, где вам удалось достать такую коллекцию.
      - А это не вашего собачьего ума дело! - прогнусавил птичник. - Я думал, что вы, может быть, сможете мне помочь. Но теперь я не собираюсь просить вашей помощи!
      - Это будет совершенно правильно, - сказал Док. - У вас есть ваши алмазы, а у меня есть масса своих дел.
      Бронзовый человек не двинулся с места, а Джон Скроггинс поспешно покинул лабораторию. Птичник, очевидно, верил, что вернул себе похищенное состояние и теперь действительно обладает очень дорогими камнями. Он не знал, что это не те алмазы, которые были спрятаны в выпотрошенных утках.
      Когда Джон Скроггинс вышел в коридор, радиозамки заперли все двери. Док Сэвидж отпустил посетителя с определенной целью. Он не пошел к дверям лаборатории. Он подошел к аквариуму с рыбками, который разбили вдребезги предыдущие посетители.
      Аквариум отъехал в сторону. За ним находился один из потайных выходов из штаба Дока. Бронзовый человек принимал участие в разработке проекта огромного небоскреба, в котором размещался его штаб.
      Прежде чем Джон Скроггинс, пользуясь обычным лифтом, очутился на улице, Док Сэвидж вынырнул почти в квартале от здания.
      Долговязый птичник украдкой огляделся по сторонам и остановил проезжавшее мимо такси. Через некоторое время Джон Скроггинс вылез из такси и вошел в другое высокое здание. Вместе с ним на лифте поднялся высокий смуглый человек, похожий на армянина.
      Джон Скроггинс вошел в контору на одном из верхних этажей. Очевидно, он пришел по делу большой важности, ибо вышел оттуда только через час. Переговоры, судя по его лицу, прошли удачно. Закатившийся кверху глаз весело танцевал, а сам птичник покряхтывал от удовольствия.
      Джон Скроггинс вошел в лифт и спустился вниз.
      Высокий армянин оставался в коридоре еще пчти полчаса, прячась в нише у пожарного выхода.
      По приемной расхаживал секретарь торговца алмазами Рондольфа Брекенса Серльз Шейн. Дверь конторы тихо отворилась. Серльз Шейн быстро обернулся. Вошел высокий широкоплечий мужчина со смуп ;ч лицом.
      Черные глаза его ничего не выражали.
      - Это контора Рондольфа Брекенса, торгующего солнечными камнями, - CKL 'ее заявил, чем спросил посетитель.
      Серльз Шейн был напуган тем, что посетитель так тихо вошел.
      - М-м-да, - неуверенно ответил он. - По какому вы делу?
      Секретарь бросил быстрый взгляд на внутреннюю дверь, ведущую в кабинет Рондольфа Брекенса.
      Смуглый посетитель низко поклонился - все его движения были крайне учтивы.
      - Возможно, я могу быть полезен вашему хозяину, - тихо сказал он. - Я Хафид Арман, о котором вы никогда не слышали. Но я узнал, что вашему хозяину требуется огромное количество камней. Я могу предложить их вам.
      Серльз Шейн вздрогнул. Его наручные часы отбросили яркий блик. Он украдкой посмотрел на внутреннюю дверь.
      - Я полагаю, что вас дезинформировали, - заявил он. - Возможно, вы пришли с добрыми намерениями, мистер Арман. Но мой... гм... мистеру Брекенсу сейчас не нужны алмазы.
      Черные глаза Хафида Армана нисколько не изменили выражения. Он лишь внимательно посмотрел на дверь в кабинет Рондольфа Брекенса. В задней стене была щель, сквозь которую могли передаваться бумаги и письма.
      - Это очень странно, - сказал Хафид Арман. - Однако я сегодня узнал о больших контрактах, которые ваш босс обещал выполнить.
      Серльз Шейн заговорил нервной скороговоркой:
      - Ну да, да. Может быть, вы это и слышали. Но нужды больше нет. Мистер Брекенс обеспечен всеми необходимыми ему алмазами. Я прошу вас извинить меня, мистер Арман.
      Затем произошла странная вещь. Серльз Шейн быстро шагнул к краю своего стола. Его губы что-то шептали. Он нагнулся, будто пытаясь поднять упавший с пола карандаш.
      - Пожалуйста, уходите. Прошу вас, сейчас же!
      Его шепот не мог быть услышан никем, кроме высокого армянина.
      Затем послышался резкий щелчок, похожий на звук ломающейся маленькой сухой палочки, но это была не палочка. Вдоль задней стены поднималась голубоватая струйка дыма.
      Серльз Шейн схватил карандаш на полу, но не поднялся с ним, а, напротив, отбросил карандаш и глубоко вздохнул. Волосы на затылке стали мокрыми и окрасились в красный цвет. По шее текла кровь.
      Лицо уткнулось в расстеленный на полу ковер.
      Хафид Арман бросился в сторону. Прозвучал приглушенный выстрел, затем еще один. Пули оставили два глубоких следа на отполированном секретарском столе. Одна пуля ударилась прямо в грудь белой рубашки армянина.
      По всем законам природы Хафид Арман должен был повалиться, и он действительно упал, но лишь для того, чтобы спрятаться за столом.
      Через некоторое время он высунулся из укрытия.
      На груди его белой рубашки виднелось грязное пятно, но пятно имело свинцово-серый цвет. Крови не было, поскольку не было и раны.
      Больше выстрелов не последовало.
      Серльз Шейн не двигался. Видневшееся у него на затылке отверстие однозначно указывало на то, что сказанные им шепотом слова были последними.
      Дверь в кабинет Рондольфа Брекенса была без глазка. Она представляла собой тяжелое деревянное сооружение и запиралась на специальный замок с массивным засовом. Торговец алмазами частенько хранил камни на крупные суммы и, вероятно, считал, что необходима надежная дверь.
      Теперь было видно, что армянин обладал огромными кулаками, похожими на большой бронзовый молот. Он дважды ударил в толстую дверную панель. Удары были такими сильными, что казалось, будто в дверь бил стальной поршень. Древесина вокруг замка раскололась, и кулак прошел насквозь.
      Рондольф Брекенс сидел, развалившись за столом.
      Хозяин не выразил никакого удивления по поводу того, что посетитель вошел так необычно. В одной руке торговец держал автоматический пистолет с большущим глушителем на дуле.
      Прежде чем Рондольф Брекенс заговорил, армянин метнулся к стене, разделяющей приемную и кабинет.
      Его глаза искали щель, через которую можно было передавать письма.
      Неожиданно Рондольф Брекенс заговорил мертвым голосом, без всякого интереса и выражения.
      - Под картинкой, - сказал он, будто ему задали вопрос. - Нажмите сильнее.
      Это была гравюра в рамке. Армянин надавил рукой на стену под ней, и часть стены бесшумно отодвинулась в сторону. Внутри он увидел проход фута в три шириной, - щель для писем была лишь камуфляжем. Но этот потайной проход неожиданно упирался в закрытую металлическую дверь. Она была заперта с другой стороны на засов. Попытки быстро ее открыть ни к чему не привели.
      Армянин вернулся обратно в кабинет Рондольфа Брекенса. Тот так и не поднялся из-за своего стола.
      Он все еще держал пистолет, будто не знал, что с ним делать.
      - Куда ведет этот ход? - твердо спросил армянин. - Кто здесь был с вами?
      - Никто здесь не был, - вяло ответил Брекенс. - Этот пистолет упал на пол из щели для писем, и я его поднял. И мне кажется, что я слышал стрельбу, но я не уверен.
      - Я спрашиваю, куда ведет ход? - повторил армянин.
      Рондольф Брекенс не изменил выражения.
      - Это секрет, который я никому не выдам, - сказал он, затем добавил: Он идет вверх и вниз, и на три разных этажа, и я могу по нему выйти на любую из трех улиц. Здесь никого нет. Вы из туристического агентства? Я просил принести мне рекламные проспекты по Китаю. Я собираюсь совершить большое путешествие вокруг света.
      Армянин, очевидно, сообразил, что преследование убийцы Серльза Шейна ничего ему не даст. Рондольф Брекенс говорил правду. Пистолет с глушителем подбросили в кабинет после того, как убийца сделал выстрел. В своем странном состоянии Брекенс мало соображал, что происходило вокруг. Он увидел пистолет и поднял его.
      Серльз Шейн, несомненно, знал, что пистолет был нацелен ему в голову. В конторе уже побывал Джон Скроггинс, и Серльз Шейн получил указание отвечать, что контракты Брекенса полностью обеспечены алмазами. И все же Серльз Шейн попытался как можно скорее выпроводить армянина из конторы. Секретарь допустил ошибку.
      Три минуты спустя тело Серльза Шейна уже было убрано в один из шкафов. Армянин пододвинул стол с пишущей машинкой, чтобы закрыть пятно на ковре.
      - Я доставлю вам проспекты по Китаю, - пообещал он Брекенсу. - И, наверное, будет лучше, если я возьму у вас пистолет.
      Торговец, казалось, был доволен. Он без сопротивления расстался с оружием. Теперь он сидел с холодной улыбкой на лице, ожидая дальнейшей информации о поездке на Восток. Его, казалось, не тронуло то, что он потерял Серльза Шейна.
      В приемной на столе Серльза Шейна рядом с документами лежал открытый телефонный справочник Манхэттена. Рука армянина пощупала металл телефонного аппарата. Он все еще хранил тепло чьих-то рук после первого прикосновения.
      Высокий армянин издал странную экзотическую трель. В маскировке уже не было необходимости. Док Сэвидж глубоко сожалел о том, что его появление в роли продавца алмазов привело к смерти Серльза Шейна. И бронзовый человек был уверен, что острый взгляд секретаря узнал его под гримом.
      Теперь Док пытался быстро установить, что же могло произойти в конторе во время визита Джона Скроггинса и сразу после него.
      Открытый телефонный справочник Манхэттена навел его на мысль. Док Сэвидж вытащил маленькое увеличительное стекло и скоро нашел царапину, оставленную ногтем. Под увеличительным стеклом был явно виден след, сделанный под одним из телефонных номеров. Страница была на букве "М", а номер - рабочий телефон доктора Бьюлоу Т. Мадрена.
      Док набрал номер доктора Мадрена.
      Ему ответил приятный женский голос:
      - Доктор Мадрен отвечает на срочный звонок, - сказала она.
      - Это говорит Док Сэвидж, - сказал бронзовый человек.
      - О, тогда все в порядке, - сказала женщина. - Доктор Мадрен сказал, что хочет видеть вас как можно скорее. Его вызывали в контору к Рондольфу Брекенсу. Он должен там быть с минуты на минуту.
      Док Сэвидж повесил трубку. Несомненно, доктора Мадрена вызвал Серльз Шейн. Это не казалось странным, так как секретарь знал о других случаях, похожих на происшедшее с Рондольфом Брекенсом.
      Бронзовый человек быстро осмотрел орудие убийства.
      Оно, как он и ожидал, не имело никаких отпечатков пальцев, кроме отпечатков самого Брекенса. Если бы полиция застала это в таком виде, то торговец алмазами не смог бы избежать обвинения в убийстве своего секретаря.
      Док Сэвидж снял темные контактные линзы с искрящихся золотистых глаз, затем исчезли черные волосы.
      Даже эта перемена во внешности Дока не смутила Рондольфа Брекенса.
      Док Сэвидж вывел Рондольфа Брекенса из кабинета, заперев за собой дверь.
      ГЛАВА 17 НЕПОНЯТНЫЙ ХОД ДОКА
      Доктор Бьюлоу Т. Мадрен, выйдя из лифта на верхнем этаже, встретил Дока Сэвиджа, идущего вместе с Рондольфом Брекенсом. Доктор выразил некоторое недоумение.
      - Моя ассистентка сообщила, что звонил секретарь мистера Брекенса, сказал, потирая руки, психиатр. - Я не ожидал вас увидеть, мистер Сэвидж, но я действительно рад вашему присутствию. Возможно, вы не знали .о звонке, поскольку вы с мистером Брекенсом уходите?
      - Я знал о звонке, доктор Мадрен, - заявил Док. - Я ждал до тех пор пока не был уверен, что вы встретите нас по пути. Как специалист по заболеваниям мозга, вы, надеюсь, понимаете, что мистеру Брекенсу необходимо вернуться домой для небольшой беседы. Мистер Брекенс хочет получить совет по поводу поездки в Китай.
      - Вам следовало быть психологом, мистер Сэвидж, - ответил Мадрен. - Я всегда избегал проводить разговоры с пациентом на его рабочем месте.
      Рондольф Брекенс мало что слышал из этого диалога.
      Он выглядел довольным, как ребенок. Скоро он, возможно, отправится в долгожданное путешествие. Все трое вошли в апартаменты Брекенса. По пути доктор Мадрен кратко обрисовал Доку Сэвиджу картину трагических происшествий в доме Саймона Стивенса.
      Док ответил, что кое-что он уже знает.
      - Я могу только выразить свое глубочайшее сочувствие и надеюсь, что вы сможете раскрыть, что стоит за всеми этими ужасными событиями, - сказал доктор Мадрен. - Самое неприятное, что исчезли и ваши друзья. У вас нет никаких догадок, куда их могли увезти?
      - Для меня это такая же тайна, как и для вас, - ответил бронзовый человек. - Я стал следить за Джоном Скроггинсом, владельцем утиной фермы, надеясь, что это может дать какую-нибудь информацию.
      - Знаете, мистер Сэвидж, у меня была такая же идея, - поддержал его доктор Мадрен. - Я слышал о странных действиях этого Скроггинса. Я вам уже говорил, что, вполне вероятно, это он зарезал человека около своей утиной фермы. Моя бедная помощница мисс Кларк была убита таким же образом. Это чудовищно!
      Рондольф Брекенс пришел в свои жилые помещения и теперь говорил всякую бессмыслицу. Он хотел дискутировать лишь на тему кругосветного путешествия.
      Блестящие голубенькие глазки на ангельском личике доктора Мадрена засветились интересом. Вытерев капельки пота с сияющей лысины, он сказал Доку Сэвиджу:
      - Абсолютно непонятно, как и все остальные случаи. Мне не доводилось сталкиваться с чем-либо подобным.
      Док вышел в другую комнату и вернулся с черной квадратной коробкой. На одной стороне коробки были установлены две линзы.
      - Вы полагаете, доктор, что ни случай с Улыбающимся Тони, ни с Рондольфом Брекенсом не связан с наследственным безумием?
      - Это невозможно, - сказал доктор Мадрен. - Уже слишком очевидно, что это состояние вызвано сильным воздействием каких-то сил извне. Это психическое состояние не является какой-либо формой умопомешательства, а следовательно, оно излечимо. Если бы мы только могли добраться до причины.
      - Нет сомнений, что есть определенные микробы, которые поражают нервные окончания, - сказал Док. - Одно время мне удалось выделить некоторые из них. Несколько видов таких бактерий у меня вот здесь. Вы не хотели бы на них взглянуть?
      - Разумеется, конечно же, - ответил доктор Мадрен.
      Великий психиатр припал глазами к окулярам, выступающим из черной коробки. На гладкой пластинке он увидел то, что было похоже на маленьких змей с головами как у гидр. Змеи извивались. Они нападали и пожирали друг друга. И когда один многоголовый микроб пожирал другого, у него самого появлялась новая голова.
      - Невероятно, мистер Сэвидж! - проговорил доктор Мадрен. Он был явно взволнован. - Они взяты из нервных клеток?
      - Они были взяты прямо из вещества нервов и мозга, - заявил Док Сэвидж. - Они вполне могли бы стать причиной исчезновения эмоций.
      - Замечательно! Просто замечательно! - торжественно произнес доктор Мадрен. - Я надеюсь, вы сообщите мне о результатах дальнейших экспериментов. Я чувствую, что вы находитесь на пороге величайшего открытия!
      - Вы будете полностью извещены о результатах, - пообещал Док Сэвидж. А сейчас я должен вернуться в лабораторию. Я не могу больше откладывать поиски моих пяти помощников.
      Микробы в черной коробке действительно были извлечены из нервных центров и мозга. Но это был мозг и нервные центры Хабеаса Корпуса, бедной свинки, принадлежащей Орангу.
      Доктор Мадрен дал указание японцу, слуге Рондольфа Брекенса, во всем угождать своему хозяину. Затем психиатр вызвал сиделку и оставил ее с Брекенсом.
      Это была приятной внешности молодая женщина, одна из нескольких помощниц, нанятых для наблюдения за тяжелобольными пациентами.
      Полдень на Манхэттене выдался жаркий и душный, как часто случается в конце весны. Жара сменилась сильной грозой. Улицы быстро погрузились во мрак. До того как дождь начал стучать в окна апартаментов Рондольфа Брекенса, свет еще был нужен. Торговец алмазами не успокаивался, но тем не менее ни разу не вспомнил о Серльзе Шейне. Это лучше всего говорило о его апатии.
      Когда началась гроза, сиделка погасила весь свет в большой библиотеке Брекенса, оставив только одну затемненную лампу. Она была очень методичной женщиной и придерживалась теории, что при любой болезни сон - самое эффективное средство восстановления.
      Но Рондольф Брекенс не спал. Он неподвижно сидел в своем огромном кресле. Перед ним лежали проспекты, расписывающие все прелести, которые путешественник может найти в Китае. Слуга-японец в мягкой обуви бесшумно двигался по комнате. По-восточному невозмутимый, он не проявлял никакого особенного интереса к психическому состоянию своего хозяина.
      Дождь лил как из ведра. Сиделка подошла к окну.
      Ее стройная фигура осветилась яркой вспышкой молнии.
      Она спустила штору и быстро отошла от окна. Как и многих женщин, ее мало привлекала щекочущая нервы картина бушующей стихии.
      Но вскрикнуть ее заставила не молния и не резкие раскаты грома. Она вскрикнула только один раз, и звук оборвала мощная рука. Женщина обмякла под удушающей хваткой. Ее подняли и аккуратно положили на диван. Ее глаза были закрыты, будто она просто спала.
      Рондольф Брекенс наблюдал за этой странной процедурой. Затем он вернулся к своим проспектам. Но японец что-то бессвязно бормотал, стоя в дверях. В одной руке он держал маленький черный пистолет.
      Вторгшийся гигант, казалось, занял всю середину библиотеки. Ни слова не говоря, он бросился к японцу. У азиата было горячее желание разрядить свое оружие.
      Но он вдруг передумал. Он сделал несколько шагов к центру комнаты. Его короткое приземистое тело покачивалось, будто он слишком много выпил. Рука, держащая пистолет, описала широкий круг. Казалось, он хочет застрелиться сам, а не застрелить другого.
      Когда пистолет упал на пол, японец уже крепко спал. Рондольф Брекенс качнулся вперед, вытянул руки и уткнулся в стол лицом. Раздался звон бьющегося хрупкого стекла.
      Прежде чем все это произошло, ворвавшийся сделал глубокий вдох. Теперь же он рывком распахнул окно.
      Вместе с дождем в комнату вошел и порыв ветра, сдувший бумаги со стола Брекенса.
      Через минуту незнакомец вздохнул. Другим, находящимся в комнате, предстояло мирно спать еще час или больше. Вторгшимся был бронзовый человек. Док Сэвидж не покинул жилых помещений, а прятался в коридоре, пока не ушел доктор Мадрен. Далее он действовал быстро и четко. Его нападение на Рондольфа Брекенса, миловидную помощницу и безобидного японца было полной загадкой. Но цель проявилась быстро.
      Нащупав позвоночник Рондольфа Брекенса, бронзовый человек глубоко ввел тонкую иглу. Она прошла между позвонков до самого спинного мозга. Объем шприца медленно заполнился красноватой жидкостью. Док Сэвидж тщательно продезинфицировал место укола и поправил на Рондольфе Брекенсе рубашку.
      Две минуты спустя библиотека торговца алмазами была в полной темноте. В ней остались только трое мирно спящих людей.
      Док знал, что пройдет около часа и молодая женщина-сиделка поднимет тревогу. Никто не мог пострадать от воздействия химических усыпляющих веществ, выпущенных из капсулы, которую Док подкинул под ноги японца.
      Док Сэвидж никогда, за исключением научных экспериментов, не использовал стимуляторов или наркотических средств.
      Вернувшись в лабораторию, он заработал еще с большей скоростью. Часть бактерий, взятых из уха Хабеаса Корпуса, были смешаны с различными жидкостями.
      Бронзовый человек проделал ряд опытов над свиньей.
      Животное лишь уныло глядело на него. Док взял немного красновато-белой жидкости из шприца. Жидкость в реторте забурлила.
      Тревожно зазвонил телефон. В трубке послышался голос Саймона Стивенса:
      - Док Сэвидж? Слушайте, Док, у вас что-нибудь получилось?
      - У меня нет времени для дискуссий, - решительно ответил бронзовый человек.
      - Но, Док! Док! - паниковал миллионер. - Я уже схожу с ума! Что-то говорит мне, что я больше не увижу своего Джеймса! Полиция абсолютно беспомощна! Вы единственный человек в мире, способный чтонибудь сделать! Вы ничего не слышали?
      - Вы должны быть терпеливы, мистер Стивене, - посоветовал Док. Многое требует времени и...
      - Я не могу ждать! Я не буду ждать! - орал Саймон Стивене. Его мощный голос превратился в бешеный рев. - Вы нас подводите, Док! Как и до этого вы оставили своих друзей! Всех ваших людей убьют вместе с Пэт Сэвидж и моим сыном, если вы не сделаете что-нибудь!
      - Вы совершенно правы, - спокойно произнес Док. - И у меня больше нет времени это обсуждать. Вас это беспокоит, меня тоже. Я не могу больше говорить.
      Бронзовый человек положил трубку на рычаг и несколько минут смотрел на нее. Он не пытался звонить Саймону Стивенсу, так как в этом не было необходимости.
      Несмотря на то, что роль была сыграна почти безупречно, Док понял, что говорил не Саймон Стивене.
      На самом же деле провода, идущие от владений миллионера в Саутгемптоне, были перерезаны. Это было одно из необъяснимых обстоятельств, которые окончательно запутали полицию штата.
      В лаборатории Дока Сэвиджа снова, как скрипичная струна, загудела сигнализация. Бронзовый человек знал, что кто-то тенью следовал за ним, едва он вошел в свой штаб. Те таинственные силы, что парализовали мозг людей, даже сейчас не оставляли его в покое.
      Указательная стрелка детектора показала, что один из неизвестных добрался до потайного хода, скрытого за аквариумом с надписью "Ядовитые рыбы".
      Другой находился около лифтов.
      Док зловеще улыбнулся. За окном бушевала гроза.
      Снова зазвонил телефон. Но бронзовый гигант не обратил на него внимания. Он занялся Хабеасом Корпусом. Неожиданно свинья попятилась от Дока. Тон ее хрюканья изменился. Она хрюкнула, как подобает хрюкать свинье, почувствовавшей голод. Маленькие глазки сверкнули знакомой злобой.
      Когда Хабеас Корпус был в своем обычном состоянии, он не выбирал, кого цапнуть. Сейчас, казалось, он хотел откусить от Дока солидный кусок.
      Маленькие вихри завертелись в глазах бронзового человека. Хабеас Корпус снова стал нормальным. Замороженный мозг свиньи оттаял до привычного состояния.
      Док Сэвидж выключил весь свет. В руке он держал заполненный шприц. Экзотическая трель едва слышно зазвучала в темноте. Писк детектора продолжался, и хотя бронзовый человек не видел стрелки индикатора, он знал, что противник подбирается все ближе.
      За край окна была зацеплена стальная кошка, от которой вниз шел тонкий, почти незаметный шелковый шнур.
      Док Сэвидж действовал в темноте. Он начал совершать странные движения. Осязание его было поразительным. Такими же необычайными были и действия, которые он выполнял.
      Все химические вещества, использовавшиеся Доком в опытах, неожиданно вспыхнули в реторте, куда он слил их. Они сгорели почти мгновенно, как легковоспламеняющиеся взрывоопасные жидкости.
      Когда все было сделано, послышался негромкий скрип. Док бросился к стене. Все следы экспериментов были уничтожены.
      Из стального ящика Док Сэвидж взял несколько фотопластинок. Он нащупал рукой свободное, на первый взгляд, место на полу. Еще несколько секунд, и бронзовый человек выпрыгнул через окно прямо под проливной дождь.
      Одной рукой он сжимал ухо аравийского борова.
      Хабеас Корпус издал громкий визг. Поросенок был голоден и не имел большого желания попадать под холодный дождь на высоте восьмидесяти шести этажей над землей.
      Скрип и шорох в лаборатории Дока прервались грохотом. Аквариум с рыбками сдвинулся с места, и из потайного хода вылезли несколько человек. Через двери также ворвались люди. Холодный ветер с дождем ударил им в лицо.
      Попытка включить свет сразу провалилась.
      - Он смылся! - прорычал один из вошедших.
      - Вон! Смотри! Через это окно. Он где-то там, на шнуре!
      Кошка, позвякивая, царапала край окна. Тонкий шелковый шнур натянулся и дрожал.
      - Да, лучше и не придумаешь, - сказал один из них. - Главный будет доволен.
      Он вытащил острый нож и со зловещей усмешкой провел лезвием по туго натянутому шнуру. С мелодичным звоном шнур оборвался.
      Другой бандит в это время возился с выключателем.
      Вдруг у него что-то получилось. Выключатель сработал.
      Но электрические лампы не осветили комнату. Вместо этого на полу, казалось, начали извиваться голубые змеи. Подобно призрачным угрям они выползали из стен.
      Один из людей взвыл:
      - Я так и знал! Я горю!
      Он был похож на пламенную огненную статую. Но пламя не сжигало, а скорее замораживало, после чего человек уже не жаловался. Не жаловались и остальные сообщники. Все они в гротескных позах попадали на пол.
      Лаборатория снова заполнилась необычной трелью Дока. Капельки дождя скатывались с бронзовых волос, когда он влезал в открытое окно. Мерзкого аравийского борова он бросил на пол.
      Док уцепился за неприметный козырек, сделанный из металла и камня на высоте восьмидесяти шести этажей. Он провисел там, обмотав шелковый шнур вокруг ноги, натягивая его.
      У людей, которые без сознания лежали на полу, были все основания полагать, что изуродованное тело Дока сейчас лежит на мостовой внизу.
      Зная, что они и дальше будут считать, что расправились с ним, Док оставил их на полу. Меньше чем через час они очнутся и тогда поспешат убраться отсюда как можно скорее. Голубые огни, которые они видели, были безвредными, а свалил их химический газ, выпущенный устройством, подключенным к электрическому выключателю.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9