Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек, который не смеялся

ModernLib.Net / Робсон Кеннет / Человек, который не смеялся - Чтение (стр. 8)
Автор: Робсон Кеннет
Жанр:

 

 


      Док привел в порядок выключатель и снова, ухватив Хабеаса Корпуса за ухо, спустился вниз на специальном скоростном лифте. Кабина мчалась, как свинцовая гиря.
      Док проехал первый этаж и спустился дальше в подвал.
      Здесь он оставил Хабеаса Корпуса в безопасности, в специально построенном для него рядом с гаражом загоне.
      Когда люди наверху очнутся, они не найдут ничего, что подсказало бы им, что делал в лаборатории Док.
      Они найдут только свисающий из окна обрывок шелкового шнура.
      Следующее действие Дока Сэвиджа выглядело прямым вызовом его врагам, ибо он направился в другое здание в дальнем конце Манхэттена. И он опять был армянином Хафидом Арманом.
      Он поднялся на один из верхних этажей здания, где горел свет. Док тихо постучался.
      Когда дверь открылась, прямо в его смуглое лицо смотрели выпученные глаза ювелира Гарриса Хупера Перрена.
      ГЛАВА 18 ДОК ОШИБАЕТСЯ?
      Гаррис Хупер Перрен держал в правой руке огромный револьвер. Он с большой осторожностью открыл дверь, нервно подергивая оружием в руке.
      - Что вы хотите? - хрипло пробормотал он. - Может быть, вы ошиблись дверью?
      - Нет, отчего же, - спокойно ответил Хафид Арман. - Здесь вряд ли может быть ошибка. Вы - Гаррис Хупер Перрен, известный ювелир?
      - Да... Но что вы от меня хотите?
      - Я тоже очень хорошо известен в своей стране, - сказал армянин с черными как смоль глазами. - Я - Хафид Арман. Мне сообщили о том, что вы можете заинтересоваться некоторыми редкими неограненными алмазами, которыми обладает моя семья.
      - Хорошо, проходите, - недоверчиво проговорил Перрен. - Я должен проверить, не вооружены ли вы.
      Высокий армянин поднял вверх свои темные руки.
      - Ничего обидного в этом нет, - сказал он. - Я полностью понимаю все ваши предосторожности. Я принес с собой камни, которые имеют, возможно, такую же ценность, как и те, что есть у вас.
      - Да? - произнес Перрен, ощупывая всю огромную фигуру вошедшего.
      Он не нашел никаких следов оружия, которого, конечно же, и не было ни в одном из обычных карманов Дока Сэвиджа.
      - Не хотите присесть? - спросил Перрен. - Мне, вероятно, будет интересно увидеть ваши камни.
      Хафид Арман достал несколько алмазов, которые поразили бы своей величиной даже неспециалиста. Глаза Перрена выпучились, как у омара, которому наступили на хвост. Он подался вперед, будто камни эти были ему знакомы.
      - Вы не возражаете, если... если я проверю некоторые из них? - спросил он. - Вы можете подождать здесь?
      - Да, конечно же, - ответил Хафид Арман. - Можете проверить любые.
      Перрен сгреб со стола три алмаза. Открыв дверь во внутреннюю комнату, он бросил внимательный взгляд на армянина, и дверь захлопнулась.
      Никто в мире не услышал бы шепота во внутренней комнате. И даже удивительный слух Дока Сэвиджа позволил ему разобрать только несколько слов. Он с самого начала знал, что Перрен не один в своей конторе и мастерской, а теперь он был уверен, что в дальней комнате находятся еще несколько человек.
      Знал Док и то, что подозрение Перрена полностью подтвердится, как только он поместит алмазы под увеличительное стекло, ведь среди этих камней были и те, что прятал в выпотрошенных утках Джон Скроггинс.
      Гаррис Хупер Перрен вернулся, держа в руках алмазы. По его лицу блуждала коварная усмешка человека, сознающего, что под рукой у него есть достаточно друзей, способных помочь при необходимости.
      - Ну что же, мой дорогой друг, - произнес Док Сэвидж, - что вы думаете по поводу этих камней?
      - Они достаточно ценны, - ответил Перрен. - Вы говорите, они принадлежат вашей семье?
      - Клянусь небом, это правда, - пробормотал армянин. - Мне вначале посоветовали обратиться к человеку по имени Рондольф Брекенс, но он, кажется, сегодня заболел.
      Глаза Перрена чуть не выпрыгнули из орбит.
      - Брекенс? - переспросил он. - Вы были там сегодня? Значит, вы говорили с его секретарем Серльзом Шейном?
      - Я имел удовольствие видеть Серльза Шейна, - ответил Арман. - Он сообщил мне, что мистер Брекенс уже имеет требующееся по контракту число алмазов.
      Перрен еще больше вытаращил глаза, рот его был в движении.
      - А Серльз Шейн не сказал вам, откуда Брекенс берет свои алмазы?
      Хафид Арман помедлил с ответом. Его смуглая рука нервно прошлась по черным волосам.
      Гаррис Хупер Перрен начал крутить клок своих жестких волос. Со стороны это выглядело так, будто двое мужчин решили устроить своего рода состязание, чтобы посмотреть, чьи нервы сдадут раньше.
      - Вероятно, сделка у нас не получится, - наконец невнятно проговорил Хафид Арман. - Эти камни огромной ценности, а я хотел бы получить наличными.
      - Да, да! - воскликнул Перрен. - Мы можем сделать...
      Слова вдруг застряли у него в горле. Он оставил в покое свои волосы и принялся грызть ногти. И тут он не смог сдержать крик:
      - Док Сэвидж! Э! Да это сам Док Сэвидж!
      Хафид Арман вскочил на ноги и схватил себя за волосы. До этого, нервно теребя их рукой, он чуть-чуть двинул их, и из-под парика выглянула гладкая бронза волос, какие были только у одного человека в мире.
      Док тут же исправил свою ошибку, и бронзовые волосы исчезли. Он наклонился вперед, схватил Перрена за плечи и пальцами нащупал парализующую точку.
      Ювелир вскрикнул.
      Внутренняя дверь внезапно распахнулась, и в комнату ворвались люди. Двое из шести были вооружены пулеметами облегченного типа. Однако никто из них не был похож на убийц. Они выглядели скорее как ученые или люди умственного труда, но на их лицах была видна печать, которая выдает людей, привыкших вести хитрую игру.
      - Стойте на месте, Сэвидж! - приказал один из них, казавшийся главным. - Держите руки на шее Перрена, чтобы мы могли их видеть! Мы все знаем о ваших газовых капсулах и других приспособлениях! Пришло время, когда ваша жизнь ничего не значит!
      - Так вы думаете, что я и есть тот самый Док Сэвидж? - разыграл удивление лжеармянин, все еще надеясь выкрутиться.
      Глаза Перрена тихо закрылись, и он был уже не способен рассказать то, что знал.
      - Посмотрим! - резко ответил главный. - И не забывайте, что, когда вы умрете, судьба всех ваших дружков будет решена!
      Док отшвырнул Перрена в сторону и поддел коленом стол, на котором лежали алмазы. Стол перелетел через комнату, застав врасплох двух человек, которые были сбиты с ног его тяжестью.
      Кулак Дока мелькал, как молния. Он, должно быть, снес одному из нападавших челюсть. Человек дико взвыл. Но прежде чем Док успел увернуться, он получил мощный удар в бок и почувствовал, что несколько его ребер сломаны.
      Предметом, которым его ударили, оказался ствол пулемета. Приставив его в упор, можно было убить даже сквозь пуленепробиваемый жилет.
      Черный парик сорвали с головы, и вслед за этим тяжелый удар прикладом обрушился в основание черепа.
      ГЛАВА 19 МОЗГ ДОКА ПАРАЛИЗОВАН
      Док Сэвидж был крепко привязан к сиденью в кабине мощного самолета-амфибии. Взлетев с Гудзона, скоростной самолет взял курс строго на восток от Манхэттена.
      Кабина была забита людьми. Следом летел еще один тяжело нагруженный самолет. Оба они держали путь в Атлантический океан. От Манхэттена им нужно было пролететь более ста миль над Лонг-Айлендом. Самолеты летели выше, чем обычные воздушные суда. Временами их окутывал ночной туман.
      Док Сэвидж сидел с завязанными широкой лентой глазами. Кто-то довольно много знал о бронзовом гиганте, ибо лента закрывала не только глаза, но и уши и нос бронзового человека. Все усилия были направлены на то, чтобы блокировать все его органы чувств. Удалось это или нет, определить было трудно.
      Тело бронзового человека, казалось, было расслаблено и бессильно. Опытные руки сорвали с него всю одежду.
      Проверке подверглись все места, где можно было что-либо скрыть. Обувь и носки сняли. Когда, как казалось, снимают его бронзовый скальп, раздался чей-то притворный смешок.
      Это сняли с головы Дока бронзовый пуленепробиваемый шлем, который он иногда носил.
      Решающий удар, который получил Док, когда его схватили, пришелся ниже этого шлема. Из-под скальпа извлекли плоские, покрытые металлом предметы, оказавшиеся взрывчатым веществом. Доку осмотрели рот и с двух зубов сняли ложные коронки. С огромной осторожностью они обращались с крохотными предметами, содержавшимися в этих зубных насадках. Люди, схватившие Дока, были, по-видимому, очень сообразительными и хорошо знали о боевом снаряжении Дока.
      После долгого, тщательного осмотра на нем оставили из одежды только один предмет - что-то похожее на трусы. Иначе говоря, бронзового человека оставили в наводящем страх голом виде.
      И тут в спину под бронзовую кожу Доку воткнули иглу.
      - Может, он когда и сматывался, но теперь ему этот подвиг не удастся, - произнес чей-то голос. - От этой группы искателей приключений скоро ничего не останется. Это необходимо, если мы хотим осуществить наш великий замысел.
      Ослабшее тело Дока не реагировало на укол иглой.
      Его сильные руки лежали вяло и беспомощно, а пальцы выглядели так, как будто к ним уже никогда не вернется жизнь. Только могучая грудь вздымалась в такт с медленным, ровным дыханием бронзового человека.
      До тех пор пока самолеты-амфибии не сели и всех с них не пересадили на старое китобойное судно, где были собраны все люди-автоматы, с Дока не сняли повязку, закрывающую ему глаза, уши и нос. Самолеты немедленно улетели, и, когда наступит рассвет, их уже никто не увидит в этом заливе на севере Лонг-Айленда.
      Док Сэвидж медленно открыл глаза. Они могли смотреть только тупо и неподвижно. Никакие чувства не проявлялись в его резких, но привлекательных чертах. Док Сэвидж без явного интереса огляделся вокруг. Когда заговорил, его голос звучал вяло и безвольно. Он сказал:
      - Ты здесь, Оранг. У тебя забавный вид без одежды. Джонни, тебе бы побольше мяса на твоих костях.
      Это замечание было сделано так невыразительно, будто Док Сэвидж просидел в этой странной тюрьме вместе со своими товарищами с первого дня. Вокруг группы людей плясали мерцающие электрические огоньки. Помещение походило на укрепленный колодец со старыми, сгнившими от воды подпорками из тика.
      Оранг и правда выглядел смешнее обычного. Как и другие, он был раздет и разут, и только на поясе болталась какая-то одежонка, напоминающая трусы. Его длинные руки висели плетьми, рыжеватые волосы покрывали все тело, как густой мех животного, обитающего в джунглях, маленькие глазки искоса поглядывали из-под обезьяньего лба.
      - Док, - сказал он, не повышая голоса. - Ты можешь сказать им, чтобы принесли мне него-нибудь поесть? Я голоден, но только я не хочу уток.
      Геолог Джонни ходил как живой скелет. Его выпирающие кости, казалось, вот-вот прорвут кожу.
      - У меня столько же силы, сколько и у них, Док, - не повышая голоса, похвалился он. - Я могу унести два мешка. Видишь?
      Таким образом они поприветствовали своего бронзового предводителя. Встреча с Длинным Томом, Ренни и Шпигом почти ничем не отличалась. Казалось, что всем им было приказано таскать мешки, и в этом заключался их единственный интерес в жизни.
      - Присоединяйся к остальным, Док Сэвидж, - скомандовал голос, пришедший через переговорное устройство, установленное на старом китобойном судне.
      - Неси мешки вместе со всеми! Клади их туда же, куда кладут они! Все остальное тебя не интересует!
      Бронзовый человек повиновался. Большие мешки содержали что-то сыпучее, похожее на сахар. Первый раз Док Сэвидж взял четыре мешка и легко понес их. Кроме пяти товарищей Дока здесь работали еще с десяток людей. У всех были бесстрастные лица, и все двигались как роботы, подчиняясь командам голоса из переговорного устройства. Они носили мешки из одного помещения старого полуразвалившегося китобойного судна через люк в другое помещение.
      Процессия двигалась медленно, размеренно, будто находясь в трансе. Каждый нес мешки по своей силе.
      Кто-то был слаб и брал по одному мешку. Огромный Ренни увидел, что Док таскает по четыре мешка, и тоже брал столько же. Оранг каждый раз ковылял с тремя мешками, без конца хныча детским голосом, что он хочет есть, но не хочет уток.
      В отсеке стоял тошнотворный запах протухшей воды и высохшего китового жира, которому уже, наверное, было лет сто.
      Док Сэвидж увидел Джеймса Стивенса и Пэт Сэвидж.
      Одна рука Джеймса безжизненно висела и кровоточила, поэтому его не заставляли носить мешки. Пэт Сэвидж сидела возле него. Их присутствие удивило Дока Сэвиджа не больше, чем появление других друзей. Он кивнул и сказал:
      - Тебе надо вымыть лицо, Пэт. Оно у тебя грязное.
      Док Сэвидж положил свои первые четыре мешка рядом с теми, что положили другие, в огромный металлический цилиндр, горизонтально лежащий внутри корпуса судна.
      Мешки складывались с одного конца. Цилиндр был огромным, имел диаметр гигантских водопроводных труб, подающих воду к большим городам. Цилиндр был полностью спрятан внутри старого судна. Стена цилиндра была в два фута толщиной и выложена слоями изоляционного материала. В ней имелась большая дверь. Дверь находилась в середине цилиндра, и через нее входили люди с мешками. В закрытом состоянии она составляла часть гладкой стенки цилиндра.
      Конец цилиндра, куда складывались мешки, был закрыт; другой - футах в шестидесяти - открыт. У открытого конца находился огромный поршень, плотно пригнанный к стенам цилиндра. Четыре мощных электромотора при помощи зубчатой передачи соединялись с механизмом, толкающим поршень. Можно было представить, как страшная всесокрушающая сила будет двигать головку поршня внутрь цилиндра. Когда закроется изогнутая дверь, оставшийся внутри воздух с невероятной силой сдавит все, что там будет находиться.
      Док Сэвидж и сам изобрел сотни удивительных машин, механизмов и приспособлений для различных целей. Его проницательный ум всегда запечатлевал каждую деталь вновь увиденной машины. Теперь же он смотрел на это поразительное сооружение совершенно безразличными глазами. Его интересовало то же, что и остальных. Второй раз он взял пять мешков. Но там оставались еще тонны таких мешков.
      В помещении, где находился цилиндр, лежал толстый высоковольтный кабель. Два мотка кабеля лежали у стены, а оголенные медные концы были прикреплены к самому цилиндру. Снаружи вдоль стен стояли трансформаторы. Было ясно, что если пустить ток, то внутри цилиндра образуется огромное количество тепловой энергии.
      Назначение этого сложного устройства, очевидно, не волновало никого из человекороботов. А Док Сэвидж был таким же роботом, как и остальные. Он механически передвигался на своих мощных ногах, а золотистые искрящиеся глаза теперь походили на холодные льдинки на бронзовой горе. Даже золотые вихри в глазах превратились в безжизненные замерзшие точки.
      Из громкоговорителя послышался злорадный голос:
      - Нашего злейшего врага больше нечего бояться! Можно только сожалеть, что мы не можем использовать способности людей Дока Сэвиджа для наших будущих планов! Но нашим планам больше никогда не будет угрожать неслыханный ум бронзового человека!
      Док Сэвидж, должно быть, слышал эти слова. Теперь он нес уже шесть мешков, заполненных сыпучим грузом.
      Его могучие мускулы легко справлялись с шестьюстами фунтами. Даже Ренни весь вспотел от напряжения, пытаясь повторить это достижение.
      Пэт Сэвидж разговаривала с Джеймсом Стивенсом.
      Они говорили как двое маленьких детей, которых волнует лишь самое простое.
      Куча мешков постепенно уменьшалась, а куча внутри цилиндра росла. Воняло тухлой водой, высохшим китовым жиром и потом работающих роботов.
      Лица многих людей сохраняли черты, указывающие на то, что они принадлежат к числу образованных людей. Руки у всех были покрыты пятнами, будто люди эти работали с химикатами. Четыре человека наносили на внутренние стены цилиндра какое-то липкое вещество. Они размазывали его кистями как краску. Цвет краски был голубой, но она не обладала запахом, который мог быть у обычной краски.
      Устройства для нагревания, установленные в цилиндре, говорили о том, что все, что окажется внутри, растопится под действием высокой температуры и чудовищного давления. В электрических устройствах таилась энергия и мощь сотен молний. Поршень был установлен так, что, когда он выдвигался вперед, между ним и задней стенкой цилиндра оставалось пространство всего в несколько дюймов.
      Но никто из товарищей Дока не высказывал своего мнения по этому поводу. Хитрый юрист Шпиг носил только по одному мешку, но имел вид человека, целиком ушедшего в работу. Его блестящий мозг, одержавший множество славных побед в зале суда, теперь видел только одну цель, которая заключалась в перетаскивании с места на место заполненных мешков. Худощавый Шпиг, как и другие, был обнажен. На нем были лишь трусы.
      Когда дело уже подходило к концу, большое бронзовое тело Дока Сэвиджа возникло перед стройным торсом Шпига. Док сбросил с себя шесть мешков и, поворачиваясь, зацепил рукой руку Шпига. Один ноготь вошел юристу под кожу. Шпиг зашипел, будто его ужалила пчела. Док смотрел прямо вперед. Он вернулся к двери цилиндра, глядя на оставшиеся мешки. Шпиг немного покачивался на ногах. Подходя к Доку, он немного ускорил шаг. Со лба его падали капельки пота, глаза были устремлены вдаль. Какие-то слова слетели с губ Шпига, но не достигли, казалось, ничего не слышащих ушей Дока. Шпиг тер покрасневшее место на руке, где тот оцарапал его своим ногтем.
      Процессия двигалась монотонно, как каторжники, безмолвно, как шагающие мертвецы. Док прошел мимо Ренни и Джонни. Огромные бронзовые руки потянулись к тяжелым мешкам. Могучее бронзовое тело оттолкнуло Ренни и Джонни в сторону.
      Голос в громкоговорителе сказал:
      - Еще одна ходка - и все! Первой возьмите девчонку! Потом - Джеймса Стивенса! После него Дока Сэвиджа и остальных!
      - Мне скоро дадут что-нибудь поесть, - с детской наивностью произнес Оранг. - Я только уток не хочу! - Обезьяноподобный химик глупо уставился на ссадину на своей волосатой руке. По всей вероятности, он получил ее, заходя последний раз в цилиндр.
      Холодность лица Джеймса Стивенса подтверждала, что он едва ли что помнил из прошедших событий. Но резкая команда, которая оторвала от него и направила в огромный цилиндр Пэт Сэвидж, вызвала у него скрытую ярость.
      Здоровой рукой Джеймс Стивене ударил человекоробота, схватившего Пэт. Молодой миллионер был слаб, но в его ударах была злоба убийцы, и робот упал с расквашенным носом. Пэт Сэвидж неожиданно вцепилась острыми когтями в лицо другому. В репродукторе раздался издевательский смех.
      - Схватите их обоих и вместе бросьте на мешки!
      Ренни, Шпиг и Оранг автоматически двигались к месту происшествия. Они что-то невнятно бормотали.
      Команды в репродукторе стали громче. Некоторые из людей Дока и сам Док тоже бормотали бессмысленные слова. Джеймс Стивене внезапно перестал сопротивляться. Из людей Дока никто не вмешался - все бесцельно топтались рядом. Даже зрелище, когда Пэт Сэвидж крепко связывали и бросали на кучу мешков в огромный цилиндр, не подтолкнуло никого к действию.
      Док Сэвидж стоял, безразличный ко всему. Он прислонился к переборке, будто почувствовал усталость.
      Босой ногой он задел неподсоединенный электрический кабель. Док вздрогнул и отскочил, будто принял изолированный кабель за змею. В репродукторе раздался неприятный смешок. Судя по всему, обладатель этого голоса был страшно доволен собой. Никому не приходилось видеть, чтобы великий Док Сэвидж вел себя как маленький глупый ребенок. Двое мужчин, которые двигались не так, как двигались роботы, вошли в отсек, где лежал цилиндр. Они выкрикивали приказы, и Док со своими людьми подчинялся. Их сбили в небольшую группу, и только Оранг по-прежнему скулил:
      - Я ужасно голоден. Когда мы будем есть?
      - Тебе уже недолго осталось ждать, - проскрипел в ответ один из вновь прибывших. - Подожди, когда подадим питание. Полезайте все туда, внутрь.
      В руках у них появились пистолеты. Надзиратели тыкали холодные стволы в голые бока Дока и его людей и подталкивали к двери в цилиндр.
      Бесстрастное, но симпатичное лицо Пэт Сэвидж было обращено к плоской блестящей поверхности головки поршня. Поршень уже начал движение. И это очень напоминало движущуюся стену в средневековой камере пыток, где жертве позволяли наблюдать, как приближается смерть - ужасная, неумолимая, медленно надвигающаяся со всех сторон.
      И все же Док и его люди, подталкиваемые стволами пистолетов, шли в цилиндр. Шли туда, где их могло ожидать только одно - страшная смерть, туда, где вот-вот все их тела будут сдавлены до объема в несколько кубических дюймов, чтобы потом быть поглощенными энергией сдерживаемых молний, быть расплавленными вместе с тоннами сыпучего вещества в мешках.
      От них ничего не должно было остаться. Может быть, вначале их должен раздавить поршень, а потом уже будет подана тепловая энергия.
      Казалось, что цель состоит именно в этом, так как поршень в цилиндре явно двигался. Он поступал так медленно, что его движение было едва ощутимо.
      Невероятное давление сожмет тело Дока, красавицы Пэт и других. Затем лопнет их кожа, из вен брызнет кровь. И когда начнут трещать кости, они будут медленно умирать.
      ГЛАВА 20 УЖАСНАЯ СМЕРТЬ
      Огромная, подвешенная на петлях дверь цилиндра начала опускаться.
      Твердый ствол пистолета все еще упирался в ребра Дока. Голова бронзового человека бессильно свалилась на плечо. Его помутневшие золотистые глаза неподвижно смотрели на человека, стоящего рядом. Бандит бросил ему в лицо:
      - И это про тебя говорили, что ты волшебник? Еще несколько минут - и тебе даже черная магия не поможет.
      Бесстрастные глаза Дока смотрели на этого усмехающегося убийцу, но они как будто увидели и кое-что еще за медленно закрывающейся дверью. В этот трагический момент бронзовый человек будто вдруг начал понимать, что происходит. По команде из репродуктора два робота двинулись к электрическому кабелю.
      - Эй, вы двое, вылезайте оттуда, - скомандовал голос двум преступникам. - Скажите Доку Сэвиджу и другим - пусть не волнуются! Им понравится!
      Двое с пистолетами шагнули к медленно закрывающейся двери.
      Док Сэвидж и его товарищи продолжали тупо на них смотреть. Они не проявляли ни страха перед тем, что остаются внутри цилиндра, ни желания бежать.
      Один из роботов поднял моток находившегося под напряжением кабеля, собираясь подключить его к контакту, как только захлопнется дверь. Может быть, узникам цилиндра смерти предстоит изжариться, прежде чем они превратятся в тонкие лепешки из костей и мяса?
      Робот потянул кабель к себе.
      Внутри цилиндра все словно растворилось в ослепительном мерцании. Сноп искр вырвался из электрического кабеля. Кольца изолированного кабеля извивались как змеи, выбрасывая языки зеленого пламени. Один из бандитов, державших оружие, вскрикнул. Кабель обвился вокруг тела, и лицо мгновенно обуглилось.
      Другой бандит начал стрелять, и одна пуля задела шею Дока Сэвиджа.
      Док выкрикивал приказы на языке древних майя, который он и все его люди использовали, когда хотели, чтобы их никто не понял.
      Оранг и Ренни с диким криком, подобно ракетам, вылетели через закрывающуюся дверь цилиндра. Их кулаки замелькали среди роботов.
      Роботы нерешительно, вяло, механически отбивались. Ошеломленные бандиты выхватили револьверы.
      Из репродуктора с треском доносились команды. Началась стрельба, Шпиг, Длинный Том и Джонни спешили к Ренни и Орангу.
      Док Сэвидж поднял с кучи мешков Пэт и Джеймса Стивенса. Мощный цилиндр двигался быстрее, и дверь почти закрылась.
      Док бросился к сужающейся щели двери. Одной рукой он поддерживал Пэт, а другой тащил Джеймса Стивенса. Бронзовый человек выбрался из цилиндра, содрав кожу о закрывающуюся дверь. А электрический кабель продолжал выбрасывать языки зеленого пламени.
      Док поднялся, не выпуская Пэт и Джеймса Стивенса, которые смотрели на него постепенно проясняющимися глазами.
      Оранг прыгал вокруг, как сошедшая с ума обезьяна.
      - Прочь с моей дороги, крючкотвор, - визжал он на Шпига. - Тебе несдобровать, если не найдешь мою свинью!
      - Хорошо! - резко ответил Шпиг. - Вот придуши их своими лапами, обезьяна бешеная!
      Оранг делал все возможное, чтобы голыми руками истребить всех врагов. Он протянул свои длинные руки, и две головы отвратительно хрустнули.
      - Док! Док! Что это? - очнулась Пэт Сэвидж, - Джеймс! Джеймс Стивене!
      Джеймс внятно произнес:
      - Пэт Сэвидж! С тобой все в порядке, Пэт?
      Док Сэвидж улыбнулся. Его бронзовые кулаки работали вовсю. По команде голоса из репродуктора стреляли в человекороботов.
      Док Сэвидж поймал двух роботов и надавил на нервные узлы. Роботы дернули головами и притихли.
      Своими ногтями бронзовый человек поцарапал их голые спины, показалась кровь, и эти люди сразу прекратили борьбу. Они что-то бормотали, оглядываясь по сторонам.
      Док потер руки. Весь запас сыворотки кончился. Он б"ыл спрятан в крошечных резервуарах под дополнительным слоем бронзовой кожи на его мощных пальцах.
      Каждый раз, дотрагиваясь до своих компаньонов, он вводил им сыворотку, нейтрализующую вещество, парализовывавшее мозг. Себе Док Сэвидж ввел сыворотку заранее, и у него был иммунитет.
      Разыгранная им роль человекоробота была, наверное, самым искусным обманом, который у него когда-либо получался. Он сумел провести всех похитителей. Своим же друзьям он ввел сыворотку, когда как бы нечаянно поцарапал их. А затем на языке майя передал им инструкции.
      Сейчас они все бегали вокруг в поисках недобитых врагов. Роботы лежали в самых различных позах. От ослепительной вспышки пороха, загоревшегося, когда подключили электрический кабель, многие разбежались.
      Голос из репродуктора прокричал:
      - На них направляй! Пусть попробуют!
      Из небольшого люка застрочил пулемет. Тела человеческих роботов вздрагивали, когда в них попадали безжалостные пули. Главный сознательно уничтожал всех своих людей, по несчастью оказавшихся в ловушке с командой Дока.
      Ураган пуль ворвался в отсек.
      - Прижмитесь к цилиндру, - тихо сказал Док. - Спрячьтесь за поршнем.
      Друзья подчинились. Джеймс Стивене, к которому вернулись эмоции, был очень слаб, и Пэт Сэвидж помогла ему добраться до укрытия. Свинцовые пули подбирались к бронзовому человеку.
      - Пустить на них газ! - рявкнул репродуктор.
      - Закройте глаза, - тихо сказал своим товарищам Док. Одной рукой он потянулся к босым ногам и снял со своих огромных больших пальцев оба ногтя, которые оказались искусственными и были просто наложены сверху. Из-под других таких же накладных ногтей он достал еще раньше капсулы с порохом.
      Те капсулы он ловко подсунул под петли электрического кабеля, и первый, кто взял кабель, задел их. Но сейчас в руках Дока были не капсулы, а плоские металлические предметы с маленькими рычажками сбоку.
      Тела людей-роботов вокруг бронзового человека превращались под пулеметным огнем в решето, Главный, хозяин этих беззащитных людей, никого не жалел, чтобы уничтожить Дока Сэвиджа и его команду. Док установил оба маленьких рычага, подождал секунды две и швырнул оба металлических предмета в открытый люк. Проржавевшая палуба китобойного судна едва не рухнула. От сотрясения старый остов чуть не развалился на части.
      Док не удержался на ногах.
      Еще один взрыв потряс старое судно, и потом на мгновение наступила тишина.
      В электрическом кабеле еще теплилась жизнь. Док Сэвидж бросился к цилиндру, схватил кабель и воткнул конец в контактное гнездо. В этот же момент в огромном цилиндре пророкотал глухой мощный взрыв. Дверь была закрыта герметично. Поршень вошел в цилиндр на всю длину.
      - Это взрыв! - вскрикнул Шпиг. - Такой же, как я слышал на холме, над домом птичника, только не такой мощный!
      - Я прекрасно это знаю, - спокойно ответил Док. - Нам лучше выбраться на верхнюю палубу, вернее, на то, что от нее осталось.
      На том, что осталось от палубы, виднелись две фигуры.
      Они смутно вырисовывались в густом утреннем тумане.
      - Я говорил, что еще нет на свете такого человека, который смог бы одолеть Дока Сэвиджа! - проговорил противный гнусавый голос. - А ты собирался расправиться с ним так же подло, как со мной и с другими!
      Два выстрела эхом отозвались в густом тумане. Хриплый вопль был заглушен всплеском упавшего в воду с обломков старого судна тела.
      Пэт Сэвидж вздрогнула и зажала рот рукой.
      - Справедливость восторжествовала, - заявил Док Сэвидж. - Джон Скроггинс не такой убийца, как вы могли бы подумать.
      Долговязый неуклюжий человек появился перед ними, держа в руках все еще дымящийся дробовик.
      - Я думаю, что теперь можно бросить оружие в воду, Джон Скроггинс, посоветовал Док Сэвидж. - Человек, который украл у вас секрет производства искусственных алмазов и использовал химическую формулу для мести и убийства, заплатил за свою подлость сполна.
      Джон Скроггинс послушно сбросил дробовик в воду.
      Его закатившийся кверху глаз подпрыгнул.
      - Вы все это знали, Док Сэвидж? - прогнусавил он. - Вы знали, что это мои алмазы и как они делаются?
      - Я знаю это теперь, Джон Скроггинс, - ответил Док. - Я знаю и то, что ваши собственные химикаты странным образом подействовали на вас и как другой человек завладел вашей тайной. Я знаю, что вы хотели получить только скромное состояние, а это Главный создал целую организацию с целью захвата мирового алмазного рынка. Что стало с ювелиром Гаррисом Хупером Перреном?
      Голова Джона Скроггинса качнулась на тонкой шее.
      - Он не остановится, пока не добежит до канадской границы! - сказал птичник.
      - У меня есть подозрение, что Перрен постарается скрыться, предположил Док. - Сперва он был виновен несознательно. Это доктор Мадрен оказал на него воздействие химическими веществами, чтобы контролировать его действия, пытаясь ударить по Брекенсу. Он знал, что у Брекенса заключены очень крупные сделки с Перреном. А потом он, очевидно, решил, что Перрен жаден и если увидит возможность легкой наживы, то станет помогать сознательно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9