Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шпага флибустьера

ModernLib.Net / Морские приключения / Шорп С. / Шпага флибустьера - Чтение (стр. 10)
Автор: Шорп С.
Жанр: Морские приключения

 

 


— Привет, Криспин, я не думала, что это вы. Что привело вас сюда в такой спешке?

— Вы, миледи! Я думал, что вы достаточно хорошо познакомились с пиратскими обычаями, чтобы представлять себе все безрассудство таких одиноких прогулок. Лорд Маунтэйн должен был помнить об этом и не оставлять вас без защиты.

— Не ругайте Хэла, — быстро ответила она. — Он не знал, что я решила уйти из лагеря. Я сама отослала его.

— Вы отослали его? — удивленно переспросил он. — Но почему?

Она махнула рукой.

— Потому что я устала от его общества. Мы так много времени провели вместе, что сейчас с трудом переносим друг друга. Даже одиночество предпочтительнее этого общества.

Он удивленно поднял брови, но воздержался от комментариев. Помолчав немного, он продолжил:

— В вашем теперешнем положении, миледи, одиночество опасно. Его светлость знает об этом, вот почему он так тщательно вас охраняет.

Фрэнсис задумалась и, протянув руку, сорвала большой алый цветок, росший неподалеку, а потом спросила, разглядывая лепестки:

— А кто-нибудь еще охраняет меня, Криспин?

— Мы все стараемся делать это, миледи, но Матт и я больше следим за командой. Если их оставить без присмотра, они могут взбунтоваться в любой момент. Кроме того, работа почти закончена. Вскоре корабль снова будет на плаву, и вы освободитесь от теперешнего неприятного положения.

Она закусила губу и с действительным или притворным огорчением повернулась к нему.

— Тогда, сэр, я умоляю вас немного задержаться. Мне очень хорошо здесь.

В доказательство этого заявления она села на лежащее бревно и с серьезным видом стала созерцать листву стоящих рядом деревьев. Капитан Барбикэн взглянул на нее, но, ничего не сказав, прислонился к дереву, сложил руки на груди и приготовился к ожиданию.

Молчание было нарушено ее светлостью, которая, заметив его пристальный взгляд, поинтересовалась, как долго он собирается здесь стоять.

— До тех пор, пока ваша светлость не вернется в лагерь. Оцените мое терпение, так как я могу, если пожелаю, отнести вас туда, захотите вы этого или нет. Но я помню ваше отвращение к таким грубым, пиратским методам.

Секунду или две она пристально смотрела на него, соблазненная возможностью спровоцировать его выполнить эту угрозу. Затем, внезапно отбросив всякое кокетство, она просто спросила:

— Криспин, почему вы так упорно избегаете меня?

— Избегаю вас, миледи? — переспросил он, но она нетерпеливо прервала его:

— Вы не будете отрицать это, так как нет человека, который не заметил бы этого. Но что я сделала? Чем я обидела вас?

— Вы ничего не сделали, миледи. Ваша безопасность и благополучие — моя первейшая забота, и поэтому я стремлюсь как можно дольше оставить вас в обществе вашего брата и кузена, так как это единственная подходящая для вас компания на острове. Если бы мы были на корабле, у нас был бы меньший выбор, но, пока вы на берегу, у вас нет необходимости постоянно находиться в обществе пирата.

— Так вот оно что! — воскликнула она. — Вас все еще мучают мои слова. Я думала, что вы простили меня. Вы же сказали, что сделали это!

— Я сказал вам правду, миледи. Я сам себе не могу простить, что заслужил их, и не хочу повторить свою ошибку.

Она посмотрела на него в недоумении:

— Это действительно так? И только из-за этого вы избегаете меня с тех пор, как мы приплыли на остров?

— Нет, это только половина правды.

Он отошел от дерева, его лицо побледнело, а голос прерывался от гнева:

— Если я избегаю вас, так это только ради своего спокойствия. Черт возьми! Вы думаете, что я сделан из камня? Разве я могу изо дня в день видеть вас рядом с Маунтэйном и не мечтать о том, чтобы придушить его? О, я знаю, что у него есть права! Вы обручены с ним, и если бы мы не застряли здесь, вы были бы уже обвенчаны. Но это ужасно, видит Бог, ужасно! Он может любить вас, но его любовь не может сравниться с моей!

— Криспин! — она встала, заглянула ему в лицо и прижала руки к груди. — Кто сказал вам, что я обручена с Хэлом?

— Сам Маунтэйн, за день до нашего отплытия с Ямайки. Он сказал, что вы обещали выйти за него замуж еще до того, как попали в дом Крайла. Но когда вы объявили об обручении с Гедеоном, он подумал, что вы обманули его.

— Он лжет. Он ухаживал за мной, это правда, но только неделю назад он предложил мне стать его женой.

Неделю назад! Сердце Криспина, казалось, остановилось. Из-за предательства виконта он чуть не потерял ее! Едва осознавая, что делает, он подошел к ней и обнял за плечи.

— Фрэнсис, какой ответ вы дали ему?

Она покраснела, задрожала от его прикосновения и пристально поглядела в серые глаза:

— Я ответила ему, что я не выйду замуж за человека, которого не люблю, даже если не полюблю никого до самой смерти.

Ее слова смели все преграды между ними. Криспин обнял девушку, и она не стала сопротивляться. Держа любимую в объятиях, он забыл обо всех барьерах, которые их разделяли, барьерах, поставленных жизнью и обстоятельствами. Когда наконец капитан пришел в себя, он все еще прижимал ее к сердцу, а ее лицо с закрытыми глазами и трепещущими губами было обращено к нему.

— Фрэнсис, это сумасшествие!

Она улыбнулась, не открывая глаз.

— Сладкое сумасшествие, — пробормотала она. — Но почему?

Он ответил не сразу, так как словами было трудно выразить все, что переполняло его сердце, а также внезапные угрызения совести, которые пронзили его, как кинжалом. Расстаться с ней и раньше было тяжело, а сейчас это стало в сто раз тяжелее. Горестный стон сорвался с его губ, а руки продолжали обнимать ее даже тогда, когда он произносил слова отречения.

— Потому что я — это я, мое сердце, а я не подходящий супруг для вас.

Взмахнув огромными ресницами, Фрэнсис в замешательстве посмотрела на него. В ответ на невысказанный вопрос капитан тихо продолжал:

— Между нами лежит пропасть, через которую никто не сможет перекинуть мост. В годы, которые я провел под черным флагом, я совершил много преступлений, которые вы, в вашей невинности, не можете даже себе представить, но некоторые остатки чести я все-таки сохранил, и это не позволит мне сделать вас несчастной.

Она покачала головой:

— С вами мне не страшны никакие несчастья. О Криспин, все это в прошлом. Если вы любите меня так же, как я люблю вас, между нами не может быть пропасти, ни теперь, ни в будущем.

— Если я люблю вас? — переспросил он страстно. — Вы мне дороже жизни и, Бог свидетель, дороже чести. Я не имею права говорить вам о любви, я, человек без дома и родины. И, делая это, я нарушаю клятву, которую дал вашему умирающему деду. Вместо того чтобы выходить замуж за такого человека, как я, вы можете выбрать любого из английских дворян.

Фрэнсис осторожно высвободилась из его объятий и отошла. Она стояла опустив голову, а он наблюдал за ней с тоской и страданием, проклиная себя за глупость — за то, что отбросил бесценный дар, который она преподнесла ему. Но он знал, что по законам чести он не мог поступить иначе.

Наконец Фрэнсис повернулась к нему и заговорила со страстностью, которой он не ожидал:

— Кроме моего деда я знаю только двоих дворян. Один предложил мне выбор между браком с ним и смертью брата, а другой, преследуя свои эгоистические цели, не постеснялся ложно истолковать мои с ним родственные отношения и этим чуть не сделал меня несчастной. Если это те дворяне, среди которых вы предлагаете мне выбрать мужа, я лучше до самой смерти останусь незамужней.

— Но существуют не только эти двое. И вы не можете оценивать всех английских джентльменов по поступкам ваших кузенов. Настанет день, когда вы встретите человека достойного, которого вы полюбите и который полюбит вас.

— Разве я найду другого человека, который дважды рисковал бы своей жизнью, чтобы помочь мне, и ничего не требовал взамен, как это сделал мой пиратский капитан? — она с любовью улыбнулась ему и протянула руки. — Криспин, дорогой, вы не сможете разлучить наши сердца такими незначительными возражениями. Я не позволю вам!

Он взял ее протянутые руки и посмотрел на нее с беспокойством.

— Любовь моя, мы должны расстаться ради вас. В Вест-Индии вам просто сдержать слово — это мой мир, и в нем есть для меня место; но когда придет время вернуться в Англию, вы не пожелаете связать свою жизнь с пиратом. Я не могу появиться с вами при дворе.

— Я никогда не сделаю этого. Но почему вы не сможете вернуться в Англию? Разве ваши преступления тяжелее тех, в которых был виновен ваш капитан Морган? Он был оправдан самим королем и получил рыцарство и место вице-губернатора Ямайки.

Криспин печально улыбнулся:

— Я не Морган, любовь моя. Существует только один валлиец Гарри.

Она недоверчиво посмотрела на него, но не сдавалась.

— Ни один человек в Англии не посмеет обвинить вас в преступлениях, которые сам король простил вашему командиру. Прощенье, по крайней мере, было подлинным, — вы не будете отрицать этого?

Капитан покачал головой:

— Прощенье, даже дарованное королем, не может стереть прошлого. Морган теперь вице-губернатор, но он все же остался тем человеком, который предал огню и мечу Панаму и Порто-Бэлло. Я следовал за ним, и мои руки, так же как и его, запятнаны кровью. Вы думаете, что ваш опекун лорд Ларчвуд позволит вам выйти за меня замуж?

В ответ она улыбнулась с некоторым озорством.

— Вы думаете, что капитан Барбикэн не может обойтись без его согласия? Сейчас у меня другой опекун, и вы украли меня у него, хотя он так бдительно охранял меня. Но если вы хотите, я допускаю, что брак с вами будет совершеннейшей глупостью. Я могу согласиться со всем, что вы говорили, и признать, что мы сошли с ума. Но эта глупость так приятна, а когда же любовь была мудра?

Он долго смотрел на нее и вдруг с внезапной беспечностью привлек ее к себе.

— Видит Бог, я не хочу такой мудрости, и если вы согласны связать свою судьбу с моей, мы поженимся в первом же порту, в который придем. Что вы на это скажете, миледи?

Вместо ответа она обвила руками его шею, подняла голову, но прежде чем их губы встретились, лес вздрогнул от внезапного пушечного выстрела. Они вопросительно посмотрели друг на друга. Эхо этого зловещего выстрела уже стихло, и только стая птиц с криками кружилась над деревьями. Криспин заговорил первым:

— Другой корабль, а у нас нет пушек. Пойдем, мы Должны вернуться на берег!

Она взглянула на капитана вопросительно:

— Это опасно?

Он улыбнулся и покачал головой:

— Нет, я думаю, нет. Сейчас мы должны бояться только испанцев, но они не отважатся показаться здесь. Несомненно, это какой-нибудь пиратский корабль, а это может означать, что мы убежим отсюда раньше, — он поднес ее руку к губам, — и раньше исполним ваше желание!

Так, уверенные в своем вновь обретенном счастье и не предчувствующие беды, медленно пошли они по направлению к берегу. Дойдя до маленького лагеря, они увидели серебристый пляж, широкую лагуну, в которой стоял на якоре большой корабль, и человека, который наблюдал за ними, опираясь на трость. Задумчивая улыбка появилась на его губах, а уродливая тень была отчетливо видна на белом песке у его ног.

6. ПРИГОВОР

Среди фантастической роскоши кают-компании «Вампира», которую они оба так хорошо помнили и которую надеялись больше уже никогда не увидеть, капитан Барбикэн и леди Фрэнсис ожидали решения своей участи. На этот раз они были одни, но за дверью на страже стоял вооруженный пират, а у Криспина отобрали все оружие. Капитан застыл у раскрытого квадратного окна, пристально глядя через лагуну на побережье, где работали команды черного фрегата и галеона.

Люди с «Санто-Розарио» не протестовали, когда захватили их капитана и его девушку, и даже наблюдали за этой процедурой с некоторым любопытством. Но даже если бы их это и затронуло, они ничего не смогли бы сделать, так как команда «Вампира» превосходила их более чем в три раза и у них не было пушек, потерянных во время шторма. Они не могли обороняться, мрачно размышлял Криспин, фрегат не дал бы им даже выйти из лагуны.

Однако, несмотря на очевидную невозможность защищаться, его душил бессильный гнев на себя и свою изменившую команду, на Гедеона Крайла, но больше всего на судьбу, которая снова привела его в руки горбуна. Но он боялся не за себя: смерть была его участью, и он так часто смотрел ей в лицо, что больше не боялся ее. Но мысли о том, что ожидает Фрэнсис, были мучительнее любой пытки, которой пираты могли подвергнуть его тело. Он стоял спиной к девушке, но знал, что она сидит во главе стола, а в ее глазах снова появилось выражение ужаса. С того момента, когда они вышли из леса и увидели Крайла, она едва могла говорить.

Бледные и молчащие, с некоторой заторможенностью повинуясь приказам, они отправились на борт «Вампира». Жан-Пьер сопровождал их, любезный, как всегда, но при этом он бросал на девушку взгляды, заставлявшие Криспина сжимать кулаки.

Капитан Барбикэн следил за лодкой, плывущей к фрегату с берега, и вскоре заметил, что в ней кроме Сарна и Гедеона Крайла сидели Джонатан и лорд Маунтэйн. Они уже прошли больше половины пути, прежде чем он понял, что прибытие родственников Фрэнсис прервет их краткое уединение и вскоре настанет неизбежная разлука, и, вероятно, навсегда. Он повернулся к Фрэнсис:

— Они возвращаются. Джонатан и Маунтэйн вместе с ними в качестве пленников.

Она посмотрела на него, в ее голубых глазах застыл ужас, лицо было белым, как мел, а губы посерели. Она поднялась и умоляюще протянула руки к Криспину. Когда он взял ее руки в свои, Фрэнсис уцепилась за него, спрятав лицо на его груди.

— Фрэнсис! — хрипло воскликнул он, но замолчал, так как ему нечего было сказать. Любые слова утешения были бы бесполезны, и она знала это. В наступившей тишине они слышали плеск волн за бортом фрегата и скрип весел приближающейся лодки.

— Криспин, — она подняла голову, и в ее глазах появилась твердость, — вместе с ними приближается смерть, для меня так же, как и для вас. Они могут сохранить мне жизнь, но я клянусь, что я найду способ, чтобы последовать за вами, если… — она задохнулась и закрыла глаза. — О Боже, если бы можно было умереть сейчас, в ваших руках!

У двери каюты раздались шаги. Криспин побледнел, как мертвец, наклонился и поцеловал ее на прощание. Это последнее, трагическое объятие увидел появившийся в дверях Гедеон Крайл. На мгновенье он задержался на пороге, безобразная гримаса исказила его лицо. Потом он насмешливо сказал:

— Вы стали свободнее в своих манерах, моя дорогая Фрэнсис. Этот недостаток вы должны были хорошо скрывать.

Он уселся на стул, с которого только что встала Фрэнсис, а в каюту ввели двух новых пленников под охраной Сарна и его лейтенанта-француза. Хэл и Джонатан не были связаны, но виконт был без шпаги. Гедеон откинулся на спинку стула и с удовлетворением посмотрел на своих пленных.

— Я не хочу оскорблять вас и связывать, но вы должны понять, что любая попытка сопротивления бесполезна. Я просто хочу напомнить вам, что капитан Сарн и Жан-Пьер оба вооружены и что я, — он вынул пистолет из кармана и положил его на стол перед собой, — прекрасный стрелок.

— Вы негодяй! — этот эпитет вырвался у Маунтэйна. Он сделал шаг вперед, его лицо пылало от гнева. — Вы воображаете, что вы можете убить нас и остаться безнаказанным? Ваш злой умысел раскрыт, и вы не можете укрыться за маской дружбы. Ваш союз с этими негодяями известен, и в скором времени вы отправитесь на виселицу!

— Мой дорогой Хэл, вы утомили меня! Я могу только сказать, что ваша речь необдуманна, принимая во внимание сложившуюся ситуацию. Подумайте, прошу вас! Вы, все четверо, покинули Порт-Ройял более трех месяцев назад и исчезли с глаз людей. Самым правдоподобным объяснением вашего исчезновения было то, что вы утонули в шторм. Кто, скажите, узнает, что вы выжили?

Кажется, эта сторона дела не приходила на ум виконту. Он отошел назад, сжал губы, а его лицо из красного сделалось белым. В этот момент с другого конца каюты раздался ироничный голос Криспина. Он усадил леди Фрэнсис на стул и стоял позади нее, держа девушку за руку.

— Вы полагаете, что эту тайну можно скрыть от двух сотен людей? И всех богатств Вест-Индии не хватит, чтобы купить их молчание!

— Боюсь, что мне не нужно будет подкупать их, чтобы заставить молчать.

Криспин коротко улыбнулся:

— Вы воображаете, что можете держать в повиновении несколько десятков «береговых братьев»? Вы обольщаетесь, мистер Крайл!

— Я не так глуп, мой дорогой капитан. Существует человек, которого они боятся так, как никогда не будут бояться меня, — это ваш старый друг и командир сэр Генри Морган. Ваши люди не любят вас, Барбикэн, но они не отважатся вернуться, если до него дойдет, что они повинны в вашей смерти. Власть Моргана велика, и его реакцию на их измену нетрудно предсказать.

— Морган в Лондоне и так же мало может мне помочь, как и принести им вред, даже если и пожелает сделать это.

Гедеон широко улыбнулся:

— Ваши сведения устарели, мой дорогой сэр. Морган в Порт-Ройяле, и он в сильном гневе. Он достиг Ямайки меньше чем через две недели после вашего бегства. Вы должны были знать это.

Так Гарри Морган в Вест-Индии! Морган, с его далеко идущими планами и необузданной страстью к морским скитаниям, получил королевские полномочия! Под его защитой Фрэнсис и Джонатан были бы целы и невредимы даже несмотря на Гедеона Крайла, и они разминулись с ним всего лишь на две недели! Горечь этого известия жгла подобно соли на открытых ранах.

— Так что вы видите, друзья мои, — продолжал Гедеон, — все заинтересованные в этом деле будут стремиться сохранить секрет. Когда «Санто-Розарио» снова выйдет в море, он сменит имя, и такая перемена сделает его неузнаваемым, так что вы можете быть уверены, что он спокойно бросит якорь в Порт-Ройяле. Поскольку всем известно, что он затонул во время шторма, нет причин опровергать это.

— Что вы собираетесь с нами делать? Во имя Бога, скажите нам это!

— Я собираюсь убить вас, Хэл, — вежливо ответил Гедеон. — Я, конечно, ужасно сожалею, особенно сочувствуя моей прекрасной кузине, но у меня нет выбора. Раньше мне нужна была только одна жизнь — Джонатана. Но теперь вы все четверо должны умереть, — он вздохнул, покачал головой скорее с сожалением, чем с гневом, и продолжил: — Было так много сделано, чтобы расстроить мои планы, а вместо этого они принесли даже лучшие плоды. Я признаю, что, в отличие от меня, вы — люди действия и можете легко превратить эти планы в ничто, но я умнее вас и справлюсь с вами.

После его необычной речи наступила тишина. Хэл глядел на Крайла с ужасом и отвращением, а Сарн ухмылялся, оценив по достоинству негодяя, намного превосходящего его самого. Злодейские планы горбуна не встретили одобрения Жан-Пьера, его взгляд постоянно обращался к Фрэнсис, и причину этого угадать было нетрудно. Но в голову Криспина внезапно пришла идея. Крайл говорил правду, когда объявил им о безнадежности нынешней ситуации, так как заурядным пиратам вроде Рандольфа Сарна было наплевать, живы будут или умрут по крайней мере трое из их пленников, и Криспин почти не сомневался, что Крайл отделается от них, сторговавшись с Сарном. Выкуп, несомненно, будет огромным, но никакая цена не может показаться слишком большой перед возможностью получить состояние Ларчвудов и Ротердэйлов.

Пистолет Гедеона лежал на столе перед ним, а два пирата были хорошо вооружены, в то время как у него не было даже ножа, но, с другой стороны, их бдительность была усыплена уверенностью в безопасности и преклонением перед умом своего начальника. Если он бросится на Крайла, Хэл и Джонатан смогут задержать Сарна и его лейтенанта лишь на короткое время, пока он не задушит этого дьявола за столом. Но что делать дальше, он не представлял.

Это была сумасшедшая идея, и его поддерживала только слабая надежда на спасение, но пока не было никаких шансов, что убийцы пощадят их. Расстояние между ним и Гедеоном было не более одного или двух ярдов, и горбун не ожидал нападения.

Криспин выпустил пальцы Фрэнсис, напрягся, готовясь к нападению, и одним прыжком преодолел разделявшее их расстояние. Стул с треском повалился, Гедеон упал на пол вместе с Криспином, вцепившимся ему в горло.

Атака была такой неожиданной, что остальные застыли от изумления. Очнувшись, Сарн выхватил пистолет, но не успел выстрелить, как виконт бросился на него. Он не слишком хорошо представлял, чего хочет капитан Барбикэн, но, несмотря на всю ревность, был готов признать за капитаном первенство в делах такого сорта. Юный маркиз прыгнул на француза с такой силой, что оба упали на пол, уронив маленький столик и резную шкатулку. Крышка шкатулки открылась, и к ногам встревоженной леди Фрэнсис покатилась коллекция разноцветных безделушек. Наклонившись, она увидела среди разбросанных у ее ног камешков и других вещиц маленький кинжал и, едва сообразив, что делает, схватила его и спрятала в вырез платья. Джонатан вцепился в Жан-Пьера, но он был гораздо моложе француза, у которого к тому же были стальные мускулы. Так что Жан-Пьер вскоре освободился от мальчика. Поднявшись на ноги, он одним взглядом окинул каюту. Увидев, что его капитан был в состоянии защитить себя сам, он бросился на помощь Гедеону Крайлу. Схватив пистолет за дуло, он Ударил Криспина рукояткой по голове. От этого удара капитан потерял сознание.

Фрэнсис вскрикнула и бросилась на колени рядом с Криспином. Вдруг дверь каюты отворилась, и появился пират, стоявший на страже за дверью и услышавший шум борьбы. Капитан Сарн, сдерживая Маунтэйна, отдал приказ, и через несколько минут все три пленника были надежно связаны. Фрэнсис попыталась протестовать, когда связывали бесчувственного Криспина, но они не обратили на нее никакого внимания и по команде Гедеона усадили его на стул па противоположном конце стола.

Между тем Сарн и Жан-Пьер помогли горбуну подняться и подняли опрокинутый стул. Француз действовал довольно быстро, и Барбикэн не нанес сколько-нибудь серьезного вреда Крайлу, но тот был весь в синяках и дрожал, а на его горле остались багровые отметины от пальцев Криспина. Крайл дотронулся до шеи и потер ее. Взглянув на капитана Барбикэна, он побледнел от бешенства, и его лицо исказила дьявольская гримаса. Сарн хранил молчание и удерживал Фрэнсис, хотя каждая ее клеточка рвалась к любимому человеку. Какой-то дьявольский план зрел под этой мертвенно-бледной маской, и в тишине, наступившей после короткой стычки, явно чувствовались злобные флюиды, исходящие от горбатого дьявола.

Но, несмотря на все мрачные предчувствия, пленники даже примерно не могли представить себе всей глубины гнева, затаившегося в груди Гедеона, и ненависти, рожденной завистью, отравлявшей всю его жизнь. Они не догадывались о муках, которые ежедневно испытывал гордый и амбициозный дух в исковерканном теле. Его уделом было презрение и унижение, — с того самого дня, когда лорд Генри Крайл впервые увидел скрюченное тело своего сына и наследника, мать которого умерла, дав ему жизнь. Отношение отца наложило отпечаток на все его детство: Гедеон стремился развить свои умственные способности. Его физический недостаток сделал его озлобленным на всех тех, кого природа наградила более щедро, и эта обида увеличивалась по мере того, как возрастали его желания.

Он становился старше, его воля закалялась, и с безграничной настойчивостью он следовал к своей цели. Он завидовал только власти и мог совершить любое преступление, если оно позволяло ему приблизиться к ней. Он даже не остановился перед убийством собственного отца. Горбун так долго лелеял свой замысел и проклинал свое несчастье, что его сознание искривилось так же, как и его тело. Гедеону нравилось сочетание преступных действий и изящных манер. Он внушал страх даже таким негодяям и преступникам, как Рандольф Сарн, но только одного человека он не мог заставить бояться себя. С самой первой встречи Криспин Барбикэн ни разу ни показал, что боится его. Он расстроил планы Гедеона, принудил его покинуть надежное убежище и взять в союзники пиратов, но все это мелочи по сравнению с последним происшествием. Он посмел напасть на него безоружным, в то время как у Гедеона был пистолет, а рядом стояли два вооруженных человека, показав этим свое к ним презрение. Крайл ненавидел пирата, так же как ненавидел любого человека, обладающего большой физической силой, но теперь его ненависть достигла такой невиданной степени, что ее не могла погасить никакая месть.

Пока он размышлял над этим, воспоминание о сцене, которой он был свидетелем, когда вошел в каюту, всплыло в его сознании, и он внезапно понял, что через Фрэнсис он может отомстить капитану Барбикэну, что сможет удовлетворить даже свою ненависть. В тишине Крайл смотрел на находящегося без сознания человека, и на его бледном лице появилась ужасная гримаса.

— Приведите его в себя, — наконец сказал он, и его обычно мелодичный голос стал скрипучим и хриплым. Пираты повиновались его приказу, пытаясь влить в Криспина стакан вина, но внезапно Барбикэн застонал и открыл глаза.

Придя в себя, в первый момент Криспин вспомнил только, что был пленником. Но когда его сознание прояснилось, а туман в глазах рассеялся, он увидел Крайла, сидящего на другом конце стола, и понял, что его сумасшедший план провалился.

— Так, уже лучше, — любезно заметил Гедеон. — Капитан Барбикэн, позвольте мне сказать, что я разочаровался в вас. Я считал вас воспитанным человеком, но ваше недавнее поведение заставило меня изменить мнение. Даже если бы вам и удалось убить меня, через минуту вы были бы сами мертвы.

Серые глаза пирата хладнокровно, с некоторым презрением взглянули на него.

— Возможно, — бесстрастно заметил он, — но, по крайней мере, я умер бы, зная, что избавил землю от негодяя, который преступен в глазах Бога и людей.

Лицо горбуна передернулось от гнева.

— Теперь я знаю, что вы — дурак. Мудрый человек должен молчать и не будет дразнить того, кто держит в руках его жизнь и смерть. Для вас было бы лучше быть покорным.

— Вы путаете мудрость с трусостью, мистер Крайл.

Криспин откинулся на высокую спинку стула и, намеренно оскорбляя Гедеона, сардонически усмехнулся:

— Это достаточно естественная для вас ошибка.

Со злости Гедеон раздавил в кулаке стакан, стоящий перед ним на столе. Очень медленно он взял свой носовой платок и стер с пальцев вино и кровь.

— Мы еще услышим, мой дорогой капитан, ваши громкие мольбы, когда все устроится так, как я пожелаю. Сарн! — он повернулся к пирату. — Вы часто хвастались своими изобретательными пытками. Сейчас вы сможете продемонстрировать свое мастерство. Вы говорили мне о людях, которые часами призывали смерть, хотя с каждым вздохом их покидала жизнь, но сможете ли вы пытать человека так, чтобы он не умер? Можете ли вы причинить ему невероятные страдания, более ужасные, чем те, которые испытывают грешники в аду?

Не дожидаясь ответа на вопрос, он продолжал говорить. Его голос перешел на крик, а глаза с сумасшедшим блеском смотрели через стол на Криспина.

— Нет, вы не умрете, мой друг! Это слишком легкий путь. Вы будете жить, искореженный и изувеченный пытками, но будете жить. Может быть, вы представите, что чувствует человек на моем месте? Это ад на земле, а я провел так всю свою жизнь. Но вам будет в сотню раз тяжелее, ведь вы сильнее обычного человека. Смерть при жизни, капитан Барбикэн! Это мой вам приговор!

Он откинулся на стул, вытирая пот со лба. Все присутствующие изумленно застыли, услышав столь бесчеловечное решение, но Фрэнсис первая пришла в себя.

— Нет! — она вскочила со стула и бросилась к столу. — Гедеон! Ради Бога! Разве недостаточно того, что мы должны умереть? Разве земли Ротердэйлов не перейдут к вам?

Она замолчала, вглядываясь в его лицо и ища признаки милосердия. Ничего не обнаружив, она встала на колени перед Крайлом, прося за любимого так, как никогда не просила за себя:

— Гедеон, имейте милосердие! Вы не можете совершить такую страшную вещь! Ни один человек не может быть так жесток, так дьявольски жесток! О милосердный Боже!

— Я советую вам, моя дорогая Фрэнсис, умерьте вашу горячность и подумайте лучше о себе. Я обещаю, что вам это будет необходимо.

Стул Криспина с треском упал, а сам он поднялся на ноги. Фрэнсис все еще стояла на коленях, пораженная словами горбуна.

— Вы совершили большую ошибку, сбежав от меня, Фрэнсис, и опозорили наше имя, связавшись с этим авантюристом, но я все еще готов жениться на вас. Когда вы станете моей женой, вы получите положение, достойное вас, и однажды я позволю вам снова встретиться с вашим галантным кавалером, — горбун злобно улыбнулся. — Это должно быть забавно, я думаю.

— Вы лжете! — презрительно сказал Криспин. — Вы никогда не отважитесь жениться на ней, потому что она будет знать правду о смерти своего брата. Если вы хотите стать маркизом Ротердэйлом, вы должны будете убить всех нас и прекрасно знаете это.

— В ваших словах есть доля правды, но я не сомневаюсь, что со временем я найду объяснение, которое удовлетворит всеобщее любопытство. Вы видите, я не спешу. Мы подождем здесь прибытия наших друзей (я упоминал, что мы выбрали этот остров как место встречи с другим пиратским кораблем), а потом на всех парусах поплывем навстречу испанцам, — предприятие, которое больше не заинтересует вас. Вы видите, что у меня будет время, чтобы привести свой план в действие.

После этой последней угрозы он пристально оглядел всех присутствующих. Хэл и Джонатан стояли у стены, в ужасе от всего происшедшего; Фрэнсис все еще стояла на коленях, закрыв лицо руками; губы Криспина побелели, хотя он и старался держаться с пренебрежением, а в его глазах, обращенных к девушке, была сильнейшая боль. Гедеон увидел, что его месть уже дала плоды, и, улыбнувшись, повернулся в другую сторону.

— Брось эту троицу в трюм, Сарн, чтобы они могли на досуге поразмыслить над своим будущим. Ее светлость останется здесь, чтобы мы могли насладиться ее обществом. Эта каюта как будто подготовлена для нее.

Сарн усмехнулся. Он вызвал своих людей в каюту, но, когда по его приказу они подгоняли пленников к дверям, Фрэнсис вышла из оцепенения и вскочила.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15