Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пожиратель лодок

ModernLib.Net / Морские приключения / Спиллейн Микки / Пожиратель лодок - Чтение (стр. 10)
Автор: Спиллейн Микки
Жанр: Морские приключения

 

 


* * *

Капитан Дон Ваттс тоже не собирался пропускать пиршество на пляже. Ему давно надоела пресная, хоть и вполне приличная еда, которую готовили на борту его корабля коки, прошедшие обучение в Италии и Франции, и ему до смерти хотелось отведать запеченного на углях мяса с запахом дымка, услышать, как шипят на сковородках непритязательные сочные гамбургеры. Двое островитян, работавших на «Сентилле», уже завернули плоды ямса и свежепойманную рыбу в листья, и над островом поплыл сладостный аромат.

Здесь же, на отметке высшей точки прилива, успели установить переносной бар, бутылки с разнообразными напитками блистали в лучах солнца, словно драгоценные камни, а бокалы были сплошь старинные, тяжелые, старомодной формы. В конце стойки разместился бочонок с пивом, тоже старинный, деревянный, с блестящими медными заклепками. Вокруг сгрудились толстостенные пивные кружки с круто изогнутыми ручками.

— Точь-в-точь как в баре «Ленивый сандвич», — заметила Джуди.

— Хоть какое-то разнообразие, — сказал Хукер. — Представь, все выстраиваются в очередь около бочонка, а потом поливают пивом и пеной песок. Хотелось бы знать, когда эти толстосумы в последний раз посещали пивной бар?

Она взглянула на него и усмехнулась.

— О, ты уж поверь, эти стариканы прошли огонь, и воду, и медные трубы, везде успели побывать. Двое из них начинали как уличные торговцы с лотка.

— И что продавали?

— Излишки военного оборудования, — ответила она. — Американской армии не понадобилось, они все выбросили, и эти шустрилы благополучно пристроили товар в Корею, с которой потом пришлось воевать.

Хукер не успел ответить, заметил, что с берега к ним направляется капитан Ваттс, и махнул ему рукой. Ваттс слизывал пену с краев кружки и с аппетитом жевал на ходу поджаристый гамбургер.

Подойдя к ним, он сказал:

— Советую поторопиться, скоро сюда набежит целая толпа.

— Мы как раз собирались, — ответил Мако и подтолкнул Джуди к бару. Получив по пиву и гамбургеру, они отошли в сторонку, подальше от крикливой толпы, чтоб можно было спокойно поговорить.

— Вы сюда надолго, Дон? — спросила Джуди.

— Как только эти люди выпьют и сожрут все, тут же потянутся обратно. Им постоянно подавай что-то новенькое и необычное. А уж пикника никогда и ни за что не пропустят. Некоторые из них выразили желание заняться подводной охотой, позже выяснилось, что у них нет соответствующей подготовки.

— А разве здесь нужен какой-то сертификат? — спросила Джуди.

Ваттс покачал головой.

— Нет, конечно. Но мы не стали вдаваться в подробности. Просто продемонстрировали им акул, которых местные мальчишки разложили на берегу, и это сразу охладило весь пыл. — Капитан умолк и смотрел куда-то в сторону, поверх голов Мако и Джуди. — К нам направляется целая компания, — заметил он и поднялся.

Хукер тоже встал и с напряженной улыбкой следил за тем, как к ним приближаются Чана и Ли Кольберт. Джуди радостно взмахнула рукой. С ними была еще одна девушка, не туристка. Загорелая почти дочерна, как Мако, но вокруг зеленых глаз остались светлые ободки от маски для подводного плавания, и казалось, что на лице ее маска. Уже начало смеркаться, и трудно было сразу разобрать, хорошенькая она или нет.

Капитан Ваттс принялся их знакомить. Девушку звали Ким Себринг, она оказалась океанологом из Вудз Хоул, занималась исследованием океанских течений как раз в том районе, где находилась теперь «Сентилла».

Когда все снова расселись на леске, Джуди спросила, почему это в Вудз Хоул вдруг заинтересовались этим районом.

— Вам известна история острова Рибока? — спросила Ким.

— Известно, что на нем во время Первой мировой располагалась база германских подлодок, — ответил Хукер.

Девушка пожала плечами.

— С чисто исторической точки зрения это вызывает много вопросов. Строительство военных подводных лодок находилось в ту пору в зачаточном состоянии, однако германское правительство очень высоко оценивало их потенциал. К несчастью для немцев, технологии в то время были развиты слабо, производственные возможности ограничены и не соответствовали далеко идущим планам.

— Как и почему они выбрали именно это место? — спросил Ваттс.

— По всей видимости, ориентируясь на информацию, собранную торговыми судами. Вероятней всего, подводные лодки доставляли сюда на буксире. Сохранились кое-какие записи, там подтверждается, что субмарины тогда часто транспортировали на буксирах. Кстати, вы видели такие продолговатые углубления позади здания?

— Видел из окон офиса, — сказал Мако. — Еще подумал, вряд ли тогда их можно было выкопать экскаватором.

— Они проделывали углубления с помощью взрывов, — пояснила Ким. — И поначалу в них, присыпанные сверху песком, хранились стальные цистерны для горючего. Специально для заправки топливом субмарин.

— И что же с ними затем произошло, Ким? — спросила Джуди.

— Военные действия прекратились, — ответила девушка. — Война закончилась. Надо сказать, они к тому времени уже исчерпали все запасы. И когда в этих краях случился сильнейший ураган и вода затопила остров, эти большие пустые емкости просто вымыло из песка, и остались эти впадины. А сами цистерны уплыли в открытое море. Очевидно, вентили у них были открыты, потому что больше их никто никогда не видел.

Хукер залпом допил пиво, вытер губы.

— И вы пытаетесь их отыскать?

— Ни в коем случае! — рассмеялась Ким. — Сделаны они были из тонкого металла, так что наверняка их давно разрушила коррозия. Нет, я исследую довольно странные течения в этих местах. К примеру, почему все обломки и мусор прибивает именно к острову Скара.

— Да, приплывшие к нему мины оказались настоящим сюрпризом.

— Не только они. К этому берегу прибивает все подряд. Там можно отыскать обломки старых кораблей, построенных еще в середине восемнадцатого века, останки торпедных катеров, которыми пользовались во время Второй мировой. Нашлись даже два дома, их принесло туда с Флориды ураганом. Впрочем, простояли они там недолго. Солнце, песок и ветер делают свое дело, все очень быстро разрушается.

— Наверное, скоро туда прибудут ребята с металлодетекторами, начнут обшаривать все подряд.

— Ну, это ни к чему. Ведь металл не обладает плавучестью. Именно благодаря плавучести и необычным морским течениям весь этот мусор несет на Скару.

— Скверно.

— Не считая, разумеется, предметов, попавших туда с затонувшей подлодки.

— С подлодки?

— Да. Одна из субмарин, направлявшихся на базу, произвела погружение, а затем команде не удалось продуть балластные цистерны, чтобы всплыть. Что они только не пробовали, никак не получалось. И тогда капитан приказал выбросить весь лишний груз через один из торпедных люков.

— Вы просто ходячая морская энциклопедия, юная леди.

Ким усмехнулась.

— Знаете, что такое клапан кингстона?

— Расскажите.

— Это клапан, контролирующий поток сжатого воздуха. Когда субмарина должна погрузиться, воздух закачивается в баллоны высокого давления, а в цистерны поступает морская вода, что обеспечивает отрицательную плавучесть, и субмарина может удержаться на глубине. Для того чтоб снова поднять лодку на поверхность, сжатый воздух выпускают из баллонов, потом осуществляется продувка балластных цистерн с морской водой, и она начинает всплывать. Только в этом случае клапан заело.

— Кто занимается этими проблемами сейчас?

— Морская академия в Аннаполисе.

— А вы как здесь оказались?

— По договоренности с одним журналом. У нас в Вудз Хоул есть несколько красоток, работающих над правительственными проектами.

— И вас прислали сюда одну?

Ким покачала головой.

— Почему же? Я здесь не одна. Нас четверо, все профессиональные водолазы и прекрасно экипированы.

Тут впервые за все время заговорила Чана, в ее голосе слышались властные нотки:

— Лично я Пожирателя не боюсь. Готова принять вызов.

Ким снова рассмеялась.

— Ах, милая! А я боюсь всего, к чему не подготовлена.

— Интересно знать, как же вы подготовились к встрече с Пожирателем?

Девушка небрежно пожала плечами.

— Черт, — пробормотала она, — я же вам не лодка. — Затем отвернулась и с улыбкой посмотрела на Джуди и Хукера. — А вы что, тоже ныряльщики?

— Билет у меня есть, — ответил Мако.

Когда Джуди сказала, что и у нее имеется сертификат, Мако посмотрел на нее с нескрываемым любопытством.

— Не ожидал, малышка.

— Отец научил меня нырять. Целых три сезона мы охотились за морскими губками. Правда, тогда у нас были жесткие шлемы.

— Надеюсь, вам при работе не помешают лишние руки? — спросил Хукер Ким.

— Вы не поверите, но двое из нашей команды умудрились подхватить простуду. Ныряли на отмели прямо с лодки, а это все равно, что наесться холодного мороженого и одновременно получить удар молотком по голове. Примерно такой же эффект.

— Помню это ощущение, — заметил Хукер. Потом незаметно подтолкнул Джуди в бок и спросил:

— А ты не прочь помочь этим славным людям?

— С удовольствием. Но только я не океанограф.

— Это совершенно не важно, — сказала Ким. — От вас всего-то и потребуется, что втыкать пластиковые маркеры на стальных палочках в песок. И глубина небольшая, от пятидесяти до семидесяти футов с видимостью до ста футов. Ничего опасного в этом занятии нет, а когда закончим, сможем заняться останками затонувшей субмарины. Она лежит там с 1918 года.

— Интересно, — протянула Джуди. — Ну а обмундирование для нас найдется?

— На борту «Клэмдипа» у меня есть водолазные костюмы и оборудование на четверых, — сказал Хукер.

— Баллоны? — спросила его Ким.

— Восемь, и полностью заправлены, — ответил Мако. — Имеется также и компрессор, для подзарядки.

Чана подозрительно сощурилась.

— К чему это вдруг тебе понадобилось все это оснащение, а, Хукер?

— Я фанат спорта, — ответил он, а затем спросил: — Почему бы и тебе не присоединиться к нам, Чана? Ты ведь вроде бы отлично владеешь искусством погружения, или я не прав?

Это прозвучало не как приглашение. В тоне Хукера отчетливо слышались начальственные нотки, просто он обставил все так, чтоб никто другой не подумал, что командует здесь он. Руки Чаны непроизвольно сжались в кулаки. Однако она не подала виду, закивала и даже выдавила улыбку.

Хукер усмехнулся в ответ и сжал руку Джуди в своей.

— Когда отправляемся, Ким? И знаешь, думаю, нам лучше идти на «Клэмдипе», а не на твоей маленькой лодке. Припасов у нас выше крыши, а «Теллиг» может остаться на базе рядом с «Сентиллой». Так как, договорились?

Ли Кольберту явно понравилась эта идея. Он сможет спокойно заняться делом с капитаном Ваттсом, зная, что Чана не будет заглядывать каждую секунду через плечо. Чане же представляется прекрасная возможность выяснить, какова роль Хукера во всей этой игре.

— Мы отплываем в шесть утра, — сказала Ким. — Идти до места, где предстоит погружение, минут сорок, так что в семь тридцать все уже будут бултыхаться в водичке. Как вам такая перспектива?

— Вполне устраивает, — ответил Хукер за себя и Джуди. — Вы где стоите?

— По другую сторону от «Сентиллы», в плавучем доке.

— Хорошо, найду вас там. — Он обернулся к Чане. — А ты сегодня остаешься на борту своего корабля?

— Где ж еще.

— Тогда я заберу Ким и ее напарника и заеду за тобой.

— Буду ждать, — сказала Чана, потом обратилась к Джуди: — Спасибо, что пригласили на эту пляжную вечеринку.

— Не за что, — ответила Джуди. — Все было очень здорово.

Ли с Чаной ушли, капитан Ваттс поднялся с песка и стал отряхивать брюки. У кромки воды шла посадка последних туристов на катер, который должен был доставить их к круизному лайнеру. Несколько матросов собирали и упаковывали мебель, посуду и прочие принадлежности для пикника. И когда они все собрали, капитан спросил:

— Полагаю, вы двое приглашены на продолжение праздника уже на борту? — Он кисло усмехнулся. — Насколько я понимаю, в программе у них два больших шоу под открытым небом, два шоу на борту и прекрасно оборудованные игорные залы.

— На этом корабле есть все, — напомнила ему Джуди.

— Кроме свободных мест, — усмехнулся капитан Ваттс. — Слышал, билеты распроданы все до единого.

— На три года вперед, — улыбнулась Джуди в ответ. — Даже будучи владелицей части акций, я не могу рассчитывать на исключение.

Ваттс так и расплылся в улыбке.

— Зато утешает мысль о том, сколько денег вы можете заработать.

— Да, игра стоит свеч. — Джуди усмехнулась. — Ничего, у меня есть своя каюта на «Клэмдипе». — Хукер промолчал, и она спросила: — Ведь есть, или я ошибаюсь?

— Гамак на палубе тоже не так уж и плохо, — пробормотал Хукер.

— Неудивительно, что Чана хотела тебя пристрелить.

Ваттс резко поднял голову.

— Что?!

Джуди выразительно закивала и добавила:

— Так оно и есть, она всадила в него пулю.

— Так это правда? — спросил Ваттс.

— Да. Но она промахнулась.

— Промахнулась?

— Убить меня, как видите, не получилось, — холодно ответил Хукер.

— Черт!.. Как это произошло?

— Женщины и оружие — не слишком удачная комбинация.

Ваттс промолчал, но во взгляде его светилось нескрываемое любопытство.

Хукер нехотя пояснил:

— Мы находились под водой. До этого между нами произошла ссора, и она разнервничалась. Я был сзади, у нее за спиной, и она не знала, всажу я в нее нож или нет.

— И ты бы всадил? — спросила Джуди.

— Нет, — тихо ответил он. — Хоть и очень хотелось. Но проблема заключалась в том, что кровь имеет свойство привлекать акул. Может, даже сам Пожиратель пожаловал бы, и тогда все могло кончиться очень печально. Ладно, проехали. Знаете, капитан, спасибо, но думаю, мы сегодня откажемся от вашего приглашения.

— Тогда, может, завтра вечером?

— Прекрасно. Сговоримся.

Они возвращались на «Клэмдип» на катере. Уселись на корме возле мотора и стали пить вино, ощущая солоноватый привкус брызг воды на губах. Ночь выдалась теплая, хоть и немного душная. Луна выплыла из-за облаков, и серебристые блики танцевали на волнах. Впереди уже показалась их лодка, на палубе горели огни. Приблизившись, они увидели, что возле рулевой рубки нервно расхаживает Билли Брайт.

— С ним что-то не так? — спросила Джуди.

— Он остался один, ночь, стемнело. Боится, что из воды вдруг выпрыгнет чудовище и сожрет его.

Но дело оказалось совсем не в этом.

Билли перехватил по радио сообщение на «Теллиг». Кинооператору, посланному в легком спортивном самолете с «Лотусленда», удалось сделать вполне отчетливые снимки Пожирателя. Мало того, кроме оператора, чудовище хорошо видели также пилот и его помощник, правда, определить, на какой оно находилось глубине, не смогли. Произошло все это днем, солнце светило ярко, самолет вернулся, чтоб оператор мог проявить пленку.

Ответ с «Теллига» поступил недвусмысленный. Они дали понять, что находятся на правительственном задании, и потребовали немедленно доставить пленку к ним на борт, сразу же после проявки. Прошло минут пять, и вот начальство с «Лотусленда» дало положительный ответ. Правда, о том, что копия должна быть всего одна, не было сказано ни слова. На сей раз власти столкнулись с Голливудом, а тамошние ребята не из тех, кто легко и добровольно расстанется с ценным трофеем.

Билли принес Мако и Джуди холодного пива «Миллер» и, привязав катер, присоединился к ним на палубе. Осознание того, что Прожору удалось сфотографировать, принесло ему чувство глубокого удовлетворения. Неизвестное внезапно стало известным, теперь с ним можно было воевать.

— Интересно, как собираются они преподнести все это общественности? — спросила Джуди.

— Возможно, по телевидению, — ответил Мако. — Уверен, съемочная группа с «Лотусленда» выжмет из этой пленки все прежде, чем передать ее на «Теллиг». Чана может бесноваться и требовать, но давить на них бесполезно. Во всяком случае, на этом этапе.

— Возможно, кому-то выгодно вообще скрыть наличие этой пленки?

— Ну, только не киношникам. История с Пожирателем — настоящая бомба. Способна затмить все, даже россказни об этом Бермудском треугольнике. Зрители будут в восторге, схавают и не поперхнутся.

— А ты сам как думаешь, что это такое, а, Мако?

Билли нервно скатал пустую жестянку от пива в алюминиевый шарик. Он не знал, слушать, что скажет босс, или нет.

— Не знаю, что и думать, — ответил Хукер. Затем обернулся к Билли: — Скажи, телевизор у нас здесь работает?

— Плохо, сэр. Хорошо работает только в порту, — ответил тот.

— Можем попробовать поймать передачу с круизного лайнера, — предложила Джуди. — Радируем капитану Ваттсу, он нам поможет. Пусть следит за всеми станциями. Наверное, стоит попросить его записать передачу на видеомагнитофон.

— А что, они и вправду увидели там... Прожору, сэр? — осторожно спросил Билли.

— Разве ты сам не хочешь его увидеть?

— Если Прожора... если он мертвый, тогда я не против. — Билли сглотнул слюну и тихо добавил: — Он все еще там, сэр, на глубине.

— Послушай, Мако, — голос Джуди звучал как-то нарочито спокойно. — «Лотусленд» всего в паре часов ходу отсюда.

— И что с того?

— Мы находимся в водах, где идет операция.

Хукер направился к рулевой рубке.

— Тогда посмотрим, может, и нам удастся выяснить, как этот друг выглядит, — бросил он через плечо.

Джуди и Билли молча проводили его взглядами. Мако связался с лайнером «Полуночного круиза». Билли и Джуди избегали смотреть друг другу в глаза, но то и дело косились на темную гладь океана. Кругом царила чернота, лишь изредка под водой стремительно проносилась какая-нибудь рыба, оставляя за собой светящийся след. Время от времени из воды на поверхность поднимался невидимый морской обитатель, затем с тяжелым приглушенным всплеском погружался обратно. Дважды что-то живое быстро проносилось вдоль киля, дважды корпус судна слегка содрогался от столкновения с еще одним неизвестным обитателем моря, не уступавшим по длине лодке. Для Мако и Билли то были вполне привычные ощущения, а вот Джуди впервые осознала, насколько обитаем океан, какая бурная в нем кипит жизнь, как мала их лодка и как беспомощны и ничтожны они сами.

Когда Мако вновь вернулся на палубу, Джуди облегченно вздохнула.

Он сразу догадался, о чем она думает.

— Расслабься, — сказал он. — Здесь всегда бывает довольно шумно. Нынешняя ночь еще относительно тихая.

— Но почему я не замечала этого прежде?

— Потому что всегда сидела в каюте, или джаз-оркестр играл слишком громко, или кто-то нашептывал тебе на ушко разные глупости.

— В следующий раз буду прислушиваться. — Она на секунду умолкла. — Что сказали там, на корабле?

— Обещали следить за всеми станциями. Если новость выйдет в эфир, мы непременно узнаем.

— А ты не хочешь связаться с Чаной и...

— Забудь об этом, Джуди. Она все только усложнит. Не буду я к ней обращаться... по крайней мере, до тех пор, пока мы сами не узнаем, с чем имеем дело. Пока что остается лишь строить догадки.

Билли уловил в голосе босса раздражение и принес ему еще одну банку светлого пива. Мако автоматическим жестом открыл ее, отпил глоток.

Джуди поднялась с шезлонга, подошла к поручням и встала рядом с Мако.

— Зачем вообще здесь оказался этот корабль «Сентилла»?

— Затем, что «Сентилла» проводит операцию по заданию правительства. И, по всей видимости, «Теллиг» прислали сюда же для пополнения ее припасов.

— И истинные их цели держатся в секрете?

— Разумеется.

— Но почему они именно здесь?

— Новость о целом ряде подобных инцидентов разнеслась по всему миру всего за час, Джуди. И эту историю с Пожирателем где только не обсуждают! Если в дело ограничилось исчезновением лодок только возле этих островов, на это бы и внимания никто не обратил. Но после происшествия с «Королевой Арико» мы все попали на первые полосы газет.

— Но, Мако... ведь все время что-то случается.

— Это не простой случай, черт побери.

От этих его слов она так и похолодела.

— А что же тогда, как думаешь?

Он пожал плечами. Помолчал, а потом ответил:

— Плавает тут что-то вокруг, это определенно. И всех интересует, кто или что именно. Некий монстр в темных водах океана. У него огромные зубы, невиданная сила, и все его до смерти боятся.

— Допустим, его удастся идентифицировать.

— Тогда и будем знать, как действовать дальше.

— У вас на уме что-то еще, мистер Хукер.

Мако нехотя кивнул и снова отпил глоток пива.

— Просто подумал о том, какой политический оборот это может принять. История эта очень выгодна вашингтонским плейбоям. Раздуют ее в надежде выжать еще больше, чем из истории с Панамой.

— Зачем им это?

— Зачем? Да затем, чтоб использовать эти открытия в своих целях, укрепить свое политическое положение и влияние. Чувствуют, что им представился уникальный шанс нагреть руки на паблисити. И они его не упустят, уж будь уверена. Об этом станут трубить все телевизионные каналы, все газеты мира, и они используют этот потенциал для выдвижения и победы нужных им людей на выборах.

Мако помрачнел при этих словах, и Джуди решила оставить этот разговор.

К поручням подошел Билли Брайт, перегнулся. В руке у него находился термометр, висевший на длинной леске и позволяющий считывать температуры на разных глубинах. Сощурясь, он всмотрелся в показания прибора, затем поднес его поближе к свету, проверить, не ошибся ли. Шевеля губами, пересчитал цифры на шкале и протянул термометр Мако.

— Высокая, сэр. На целых четыре градуса выше, чем было здесь же вчера.

Мако взглянул на показания термометра, сверился с цифрами, записанными в бортовом журнале.

— Странно, — пробормотал он, пожав плечами.

— И летучих рыб не видать, — заметил Билли. — А вчера было полно.

— При чем тут какие-то летучие рыбы? — удивленно спросила Джуди.

Мако снова пожал плечами.

— Просто странно, вот и все. Островитяне связывают повышение температуры воды с исчезновением летучих рыб.

— Билли?..

Тот ответил ей ничего не выражающим взглядом и тоже пожал плечами.

И снова показалось, что в воздухе запахло холодом. Джуди зябко передернулась и пожалела, что не захватила второй свитер.

* * *

Словно осознавая тот факт, что ее сфотографировали, огромная бесформенная масса решила перейти в более безопасное место, в тот мир, где все вокруг было знакомо и успокаивало. Никакой спешки в движениях ее не наблюдалось, и в выборе правильного направления она руководствовалась лишь инстинктом. Она двигалась неуклонно и неспешно, и на пути перед ней все почтительно расступались. Достаточно было лишь самого присутствия этого существа, его запаха, чтоб отпугнуть любых морских обитателей, заставить их безропотно уступить дорогу.

Лишь одну маленькую рыбку, похоже, ничуть не волновала эта близость. Она следовала за продолговатой массой, как рыбки-прилипалы следуют за акулой, как другие рыбы, присоски, сопровождают огромных хищных рыб, пристроившись у них на животе. Когда масса поднималась, маленькая рыбешка поднималась вместе с ней. Когда резко сворачивала в сторону, она по-прежнему держалась рядом. Вверху забрезжил свет, вода посветлела, они поднимались все ближе к поверхности, и движения огромного тела еще больше замедлились. Дюйм за дюймом приближалось оно к свету. Затем совсем остановилось и словно присматривалось. На поверхности виднелось темное пятно, днище судна. А невдалеке — еще одно, но огромному созданию они были неинтересны. Наступит время, и оно непременно найдет то, что ищет.

Глава 11

Уже через тридцать минут после отхода от «Сентиллы» группа водолазов прибыла к назначенному месту. Глубина здесь составляла тридцать два фута, но вода была прозрачна, как стекло, и дно отлично просматривалось. Поверхность океана тоже была гладкой, как стекло, стоял почти полный штиль. Лишь время от времени то здесь, то там выпрыгивала рыба, поднимая фонтанчики зеленовато-голубой воды. И еще радовало то обстоятельство, что здесь в отличие от других мест не плавали беспорядочные пряди саргассовых водорослей, окаймленных ожерельем из мелких воздушных пузырьков.

По сигналу Ким водолазы расставили через равные интервалы надувные плоты. Затем нырнули и веерообразно рассыпались в разные стороны, следуя направлениям, которые заранее указала им Ким. Мако, как и обещал, держался позади Чаны и футах в тридцати слева от Джуди, чтоб хорошо видеть ее.

Задача была достаточно проста. Флажки-маркеры втыкали в песок дюймов на восемнадцать, причем таким образом, чтоб пластиковые треугольнички, верхняя их часть, оставались неподвижны. В определенных точках они были развернуты от оси восток — запад на двадцать градусов, и величина эта постепенно понижалась. Раза два водолазы поднимались на поверхность, чтобы забрать с надувных плотиков новую партию маркеров, затем они снова возвращались на дно, каждый к своему участку.

Природа — существо живое, и течения всегда были частью жизнедеятельности океана. Изменения в их направлении и силе обычно незначительны, но каждое изменение приводит в действие другую силу, направление ее меняется, и все это постепенно сказывается на условиях и ситуации на поверхности. Даже здесь, в теплых тихих водах, где сейчас размещали флажки, специальные записывающие устройства регистрировали перемещения и скорости, которые затем предстояло изучить и интерпретировать в научных лабораториях Вудз Хоул.

Мако взглянул на циферблат. Они находились под водой вот уже два часа, правда, на небольшой глубине. Опасности декомпрессии не было, но работа была монотонной и скучной, и он уже начал подумывать о том, что неплохо бы сделать перерыв и глотнуть холодного светлого пива. Он развернулся к Джуди, махнул ей рукой.

И увидел не только Джуди. Внезапно из песка вынырнуло что-то огромное и черное, подняв при этом со дна такую муть, что все вокруг затуманилось. И Хукер видел лишь нечто чудовищное, зияющее и страшное, невероятно большое и длинное, названия чему не существовало в природе, и эта тварь была, несомненно, живой и крайне опасной. Двигалась она резкими рывками, и движения эти были преисполнены такой мощи, что вода моментально перестала быть прозрачной, заполнилась взвесями из песчинок. И когда это безымянное создание проплыло мимо Чаны, сила движений была такова, что девушку отбросило назад, перевернуло, и она лежала на песке, беспомощно дрыгая ногами и размахивая руками. Джуди увидела создание почти одновременно с Мако и нырнула на дно, ухватилась за что-то руками. Другие же члены группы, находившиеся выше, тоже почувствовали снизу какое-то мощное движение, рванулись к поверхности и поплыли, стараясь убраться как можно дальше.

Мако лежал спиной ко дну и смотрел вверх, сжимая в руке наготове нож. Он видел, как над ним проплывает задняя часть существа, и определил на глазок, что длина только этой части равняется, как минимум, двумстам футам. Беспомощно взмахнул ножом, пытаясь зацепить хотя бы край, но чудовище уже проплыло мимо и исчезло из вида.

Подплыв к Джуди, он увидел, что с ней все в порядке. В глазах за стеклами маски страха не было, они смотрели на него вопросительно. Мако кивнул и указал наверх, давая знак, что надо подниматься. Вверху, на глубине десяти футов, вода уже очистилась, снова стала прозрачной, и они видели плотики и болтающиеся вокруг них ноги водолазов.

Мако рывком перебросил тело в лодку. Затем протянул руку и помог Джуди подняться.

— Ты в порядке? — спросил он ее.

— Вроде бы да, только сердце стучит, как бешеное. — Она глубоко втянула воздух, затем на губах ее мелькнула улыбка. — Черт, я не в восторге от этого приключения.

Чана стянула маску и костюм, похоже, на сегодня с нырянием для нее было покончено.

— Вы видели? Видели это?

Ответа не последовало. Видели все.

— Огромное, прямо с футбольное поле! — Она взглянула на Мако, тот сидел тихо, не произносил ни слова. — Ты видел это?

Он взглянул на ее руки. Они мелко дрожали. При этом Чану никак нельзя было назвать трусихой, ей часто доводилось смотреть в глаза опасности.

— Да, я видел, Чана, — тихо ответил он.

— Так это и был... Пожиратель?

Мако медленно оглядел присутствующих.

— Все вроде бы на месте, руки, ноги и все остальные части тела целы и невредимы, — спокойно проговорил он.

Чана начала краснеть, причем как-то медленно и неловко, с шеи, и еще Мако заметил, как вся она напряглась. Ярость завладевала ею при виде того, как уверенно и небрежно держится Хукер, и она злобно прошипела сквозь зубы:

— Не вижу повода для шуток, Мако.

— Никто и не думал смеяться, леди.

— Черт, мы все могли погибнуть!

— Но не погибли же.

Самообладание начало медленно возвращаться к Чане. И вот наконец она холодным четким голосом отдала приказ:

— Хочу, чтоб каждый из здесь присутствующих написал подробный отчет о том, что видел. Желательно также сопроводить его рисунком, если у кого имеются такие способности. По возможности точным, пожалуйста. — Она покосилась на Мако, тот сидел с самым непроницаемым выражением лица, глаза полузакрыты веками. — Вы со мной согласны, мистер Хукер?

— О да, конечно, — ответил он, но по тону она поняла: этот человек приказов от нее не потерпит. Мако улыбнулся. Чана — тоже. Ни малейшего дружелюбия в этих улыбках не наблюдалось.

* * *

В новостях уже объявили о том, что вроде бы подводное чудовище удалось сфотографировать с самолета, принадлежащего компании «Лотусленд», и обещали зрителям показать снимки в вечернем выпуске. Чана тут же сообразила, что произошло, и сказала Мако:

— Оригиналы останутся на корабле кинокомпании. У нас будут только копии.

— И ты ничего не сможешь с этим поделать. По крайней мере, легально.

— И все равно, операция проводится по приказу властей США.

— Только здесь ваши законы не действуют. В данный момент мы находимся на территории другого государства. И эту проблему следует решать дипломатическим путем, а не с помощью оружия.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19