Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чародей (№2) - Чародей поневоле

ModernLib.Net / Научная фантастика / Сташеф Кристофер / Чародей поневоле - Чтение (стр. 14)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанры: Научная фантастика,
Фэнтези
Серия: Чародей

 

 


Герцог Бурбон опустил скрещенные на груди руки и расставил чуть пошире ноги. Этот человек с густыми бровями и окладистой нечесаной бородой сильно смахивал на огромного гризли.

Он поджал губы и крепко стиснул кулаки. Во всей его позе ощущалась некая робость и неуверенность в себе.

Герцог Бурбон пристально взглянул на Логайра.

— Нет, дорогой дядюшка, вот тут ты не прав. Мы собрались, чтобы обсудить, как нам свергнуть ту, кто пытается растоптать честь и могущество наших благородных фамилий.

Логайр напрягся, глаза его расширились от гнева.

— Нет, — прохрипел он, — у нас нет достаточных оснований...

— Основания! — выпрямился Бурбон и выпятил заросшую черной бородой челюсть. — Она обложила наши владения неслыханными налогами, тратя уйму денег на поганых крестьян; она посылает к нам каждый месяц своих судей, чтобы те выслушивали жалобы со всего поместья, а теперь она замыслила сама назначать в наши поместья попов — и у нас нет достаточных оснований? Она лишает нас наших законных прав в пределах наших собственных доменов и, более того, прилюдно оскорбляет нас, выслушивая петицию этих жалких попрошаек вперед нашей!

Ди Медичи, нагнувшись, выслушал стоящего рядом с ним тощего субъекта, потом выпрямился и, слегка улыбнувшись, произнес:

— А разве в порядке вещей, чтобы монарх выслушивал петиции крестьян в своем Главном Зале?

— Нет! — проревел Бурбон. — Но теперь наш добрый монарх ставит всякий сброд выше нас! И это, мой досточтимый герцог, лишь самые гнусные и жестокие нарушения обычаев нашей страны. А ведь она совсем еще дитя! Что же она натворит, милорд, когда подрастет?

Он остановился перевести дух, затем тряхнул головой и прорычал:

— Нет, дорогой родственник! Мы обязаны свергнуть ее!

— Да, — поддержал его Ди Медичи.

— Да, — подхватили другие лорды.

— Да, — эхо, постоянно нарастая, прокатилось по всему залу, пока не слилось в единый вопль:

— Да! Да! Да!

— А я говорю — НЕТ! — проревел Логайр, перекрывая их всех. Зал затих. Старик поднялся во весь свой гигантский рост, походя скорее на короля, чем на герцога. Его голос гремел, как тревожный набат.

— Она — сюзерен. Капризная? Да. Своевольная, горячая и взбалмошная — тоже верно! Но все это пороки юности, ребенка, которому нужно преподать урок, показав, что ее власть не беспредельна. Мы должны указать ей границы дозволенного. Вот что мы можем сделать, и не более того. Это решит все наши проблемы.

— Женщина не может править мудро, — шепнул советник на ухо Ди Медичи, и тот подхватил:

— Мой дорогой и любимый кузен. Бог не наделил женщину способностью мудро править.

— Да, милый дядя, — внес свою лепту Бурбон. — Почему бы ей не дать нам короля? Пусть она выходит замуж, если хочет, чтобы этой страной разумно управляли.

Род гадал, не был ли Бурбон отвергнутым поклонником. В нем чувствовалось что-то неуловимо порочное, и при этом ни капли романтики.

— Она правит по праву! — взревел Логайр. — В ее жилах течет кровь Плантагенетов, которые испокон веков были королями нашей страны! Неужели, дорогой племянник, ты так легко позабыл клятву верности, что дал этому славному роду?

— Династия прогнила, — прошептал, сверкнув глазами, советник Бурбона.

— Да! — проревел Бурбон. — Кровь Плантагенетов стала жидкой и скисла, дорогой милорд!

«Ах, так! — подумал Род. — Он больше не дядя...»

— Их род зачах, милорд! — напыщенно продолжил Бурбон. — Ослабел до того, что вместо мужчины, способного править страной, он породил женщину — девчонку с ее бабскими капризами и прихотями! Род Плантагенетов иссяк, исчерпал себя. Нам нужна свежая струя крови.

— Крови Бурбонов? — с презрительной улыбкой поднял бровь Логайр.

Бурбон выпучил глаза и покраснел, как рак. Он начал что то лепетать, но тут в разговор решительно встрял Ди Медичи.

— Нет, дорогой кузен, не Бурбонов. Что может быть лучше, чем кровь самого знатного на Юге семейства?

Логайр в ужасе уставился на него, побледнев, как полотно.

— Я не соглашусь! — прохрипел он.

— Да, милорд, и мы это знаем, — с издевкой сказал Ди Медичи. — И все же, нам нужна благородная кровь, текущая в жилах смелого и решительного, еще совсем молодого мужчины, человека, понимающего важность поставленной цели и без колебаний идущего к ней.

Он повысил голос.

— Кто же еще может стать королем, кроме Ансельма, сына Логайра?

Голова герцога дернулась, словно от пощечины. Он невидяще уставился перед собой, щеки его покрылись сероватой болезненной бледностью.

Старик, разом придавленный грузом прожитых лет, принялся судорожно нащупывать непослушной рукой кресло.

Он опустился на краешек сидения и тяжело оперся на подлокотник. Его рассеянный взор сперва остановился на сыне, затем медленно пробежался по залу.

— Злодеи! — прошептал он. — Проклятые бездушные подонки! Так значит, вы отняли у меня сына...

Ансельм вызывающе выпятил челюсть, но в глубине его глаз застыли горечь и страх.

— Нет, милорд, я был с ними с самого начала.

Остекленевшие глаза Логайра вновь остановились на Нем. — Но ты, даже если ты... Его голос окреп.

— Но ты виновен больше, чем кто-либо. Ты — прежде всего!

И тут шагнул вперед Дюрер, покидая Логайра, чтобы встать рядом с Ансельмом. Его ухмылка превратилась в торжествующую улыбку.

Глаза Логайра медленно сфокусировались на нем. Их взгляды встретились и сцепились намертво.

По залу пробежал легкий шорох — все советники поднялись на цыпочки, чтобы лучше видеть.

— Нет, — прошептал Логайр, — это был ты...

Старик медленно выпрямился. Затем он пристально и не спеша еще раз заглянул в глаза каждому Великому Лорду. Потом его взор вновь вернулся к Дюреру.

— У вас у всех одно на уме. — Голос его снова обрел силу, но то была сила горечи и презрения. — Дебаты уже состоялись, не так ли? И вы пришли к единому мнению. Каждый из вас вступил в схватку с собственной совестью и одолел ее.

В его голосе зазвенел металл.

— Но какая нить связала ваши души воедино?

Глаза Дюрера вспыхнули, как угли. Он открыл рот, чтобы огрызнуться, но Логайр опередил его:

— Ты! Человек со звезды! Ты явился ко мне пять лет назад, и я, старый дурак, думал: «Все в порядке», когда твои ублюдки под видом раболепных слуг один за другим появлялись в наших домах, а я-то еще радовался... бедный старый маразматик.

Он поднял взгляд, пытаясь заглянуть в глаза Ансельму.

— Ансельм, коего я некогда звал своим сыном, очнись и услышь! Берегись человека, что пробует твое мясо, ибо ему легче всего тебя отравить.

Род внезапно догадался, чем окончится эта встреча: советники не осмелятся оставить Логайра в живых. Старик все так же полон сил и мужества, он по-прежнему неукротим. Логайр еще мог склонить лордов на свою сторону. Хотя вероятность этого была невелика, Дюрер захочет избежать ненужного риска.

Ансельм расправил плечи, на его лице застыла маска непокорности. Он хлопнул Дюрера по плечу, не заметив, что зубы человечка громко клацнули от удара.

— Этому человеку я доверяю, — заявил он, как ему казалось, бодрым тоном. — Он был со мной с самого начала, и я приветствую его мудрость... я буду рад, если ты продемонстрируешь свою и присоединишься к нам.

Глаза Логайра сузились.

— Нет, — выплюнул он, — изыди, лже-сын, со своими изменническими речами! Я скорее умру, чем пойду с вами.

— Ты получишь то, к чему стремишься, — отрезал Дюрер. — Скажи, какую смерть ты предпочтешь?

Логайр прожег его взглядом, а затем одним движением встал в полный рост.

Ансельм побагровел, ошеломленный таким поворотом дела.

— Зазамолчи, Дюрер! Он... дурак, да, и изменник. Но он мой отец, и никто не тронет его!

Дюрер поднял бровь.

— Вы приютите змею на своей груди, милорд? Тем не менее, такова воля всей знати, и вы не можете ей противиться.

Он повысил голос.

— Что скажете, лорды? Заслуживает ли этот человек смерти?

На миг в зале воцарилась тишина. Род положил руку на деревянный рычаг. Он был обязан вытащить Логайра оттуда. Род смог бы отворить дверь и втащить старика в тайный ход прежде, чем кто-нибудь поймет, что произошло...

Но успеет ли он закрыть ход до того, как они подбегут?

Скорее всего, нет. Слишком много людей стояло совсем близко. А уж Дюрер своего шанса не упустит.

Если бы только петли и пружины были в приличном состоянии!

Но ему показалось, что их вряд ли часто смазывали последние несколько веков. По огромному залу прокатилось неохотное «да». Дюрер повернулся к Логайру и вежливо поклонился.

— Вердикт гласит — смерть, милорд.

Он вытащил стилет и двинулся вперед. И тут погас свет.

Мгновение Род стоял с отвисшей челюстью в кромешной тьме.

Какого черта...

Затем он навалился всем телом на рычаг. Когда каменная плита со стоном отошла в сторону, он выхватил кинжал. Пришла пора действовать, разбираться будем потом.

Скрежет каменной двери разорвал напряженную тишину, и разразился просто ад кромешный. Все завопили в один голос одни от ярости, другие — от разочарования, некоторые приказывали слугам принести факелы.

Шум будет хорошим прикрытием. Род выскочил из потайного хода и зашарил вслепую, пока не наткнулся на чей-то торс.

Этот кто-то зарычал и попытался ударить его. Род быстро пригнулся и почувствовал, что кулак прошел выше. Он нащупал кнопку на рукояти кинжала и в его мерцающем свете увидел, что это никто иной, как герцог Логайр.

И тут в Рода с яростным воем врезалось худое, как щепка, тело. Род пошатнулся и вскрикнул, когда стальное жало впилось ему в плечо. Очевидно, Дюрер тоже заметил отблеск света.

Стилет вышел из плеча Рода, и он, почувствовав теплую струйку вытекающей крови, откатился в сторону.

Но это пугало вновь насело на него. Род наугад махнул рукой и, к своему великому счастью, поймал врага за руку, сжимающую кинжал.

Но человечишка был невероятно силен. Под его давлением рука Рода опускалась все ниже и ниже, и тот почувствовал, как острие стилета уперлось ему в горло.

Он попытался оттолкнуть лезвие другой рукой. Его плечо заныло от боли, но рука Дюрера даже не шелохнулась.

Лезвие опустилось еще на дюйм. Род ощутил, как кровь заструилась по его горлу, и липкий страх затопил душу.

Ослепляющий, парализующий животный страх... И тут Род услышал глухой стон.

Дюрер вскрикнул, стилет упал на пол, и тяжесть, придавливающая тело Рода, исчезла.

Огромный зал потряс низкий тройной стон, перемежаемый воплями ужаса.

В кромешной тьме возвышались три гигантских белых фигуры, увенчанные черепами с широко разинутыми ртами. Это был Горацио и еще два бывших лорда Логайра, которым надоела рутина загробной жизни. Род выплеснул весь свой ужас в крике:

— Векс! Шестьдесят оборотов!

В его голове что-то хрипло загудело, и страх испарился.

Он вновь зажег фонарь и нашел Логайра. Вскочив на ноги, Род ударил герцога под ложечку. Дыхание со свистом вырвалось из легких старика, и тот рухнул на плечо Рода... к счастью, на здоровое.

Род повернулся и, спотыкаясь, побежал, надеясь, что выбрал правильное направление. Где-то сзади визжал Дюрер.

— Заткните уши, тупицы! Тупицы!

Род пробирался сквозь тьму, чувствуя, как тело Логайра на его плече становится все тяжелее и тяжелее. Он никак не мог найти дверь! И тут он услышал приближающийся топот мелких шажков — это Дюрер пытался на ощупь найти Рода. А раз у него теперь в ушах затычки, то Дюрер вновь стал грозным противником.

К тому же, Род не мог драться, когда в одном плече зияла рана, а на другом висел Логайр.

Холодный ветерок овеял щеку, и мимо него проплыла призрачная белая фигура.

— Следуй за мной! — прогудел Горацио Логайр. Род так и поступил.

Он мчался за духом, словно бегун по пересеченной местности, вытянув вперед здоровую руку. Но это не помогло — Род со всего маху врезался раненым плечом в каменный косяк и завертелся на месте от острой боли. Вскрикнув и чуть не уронив Логайра, он отступил к стене узкого хода.

Прижавшись к ней спиной, Род пытался отдышаться.

— Торопись, Человек! — прогудел Горацио. — Плита! Ты должен закрыть ее.

Род кивнул и, вздохнув, принялся ощупывать стену в поисках рычага, надеясь, что Логайр не свалится у него с плеча.

Наткнувшись на покрытый ржавчиной металл, он рванул рычаг вверх, и дверь с грохотом закрылась.

Он стоял согнувшись и едва дышал.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Логайр наконец пошевелился. Род собрал в кулак оставшиеся силы и осторожно положил его на пол. По-прежнему тяжело дыша, он взглянул на Горацио.

— Премного благодарен, — прохрипел он, — за своевременное спасение.

Горацио пренебрежительно махнул рукой, но лицо его едва не расплылось в улыбке.

— Ты не смог бы исполнить свою клятву, Человек, если бы умер сейчас.

— Ох, ты прав как никогда. — Род привалился к стене. — Но ты, судя по всему, все тщательно продумал. Хотел бы я знать, как тебе удалось вывернуть пробки у этих факелов?

— Вывернуть... пробки? — нахмурился Горацио.

— Ну, тот фокус со светом.

Дух нахмурился еще сильнее.

— Разве это не твоих рук дело?

Род изумленно уставился на него, затем выставил вперед ладонь.

— Эй, минуточку. Минуточку. Итак, вы решили, что это сделал я... а я думал, что это сделали вы.

— Верно.

— Но вы этого не делали?

— Нет.

— И я этого не делал.

— Похоже, что так.

— Тогда... — Род сглотнул, — кто?..

— Кто здесь? — проревел Логайр прямо в ухо Роду. Из глазка вырвался луч света. Горацио испуганно застонал и исчез.

Род припал к отверстию. Снова горели факелы. Дюрер стоял на помосте, тыча в воздух кинжалом и визжа:

— Где? Где?

Род оторвался от глазка и слегка улыбнулся Логайру.

— Я не думаю, что нам следует оставаться здесь до выяснения ответа на этот вопрос, милорд? Мы можем идти?

Он повернулся, чтобы показать путь, но пальцы Логайра впились в его плечо. Род охнул.

— Пожалуйста, милорд — если вам не трудно — схватитесь за другое плечо.

— Что это был за человек? — прорычал Логайр.

— Человек? — огляделся вокруг Род, — Какой еще человек?

— Да тот, в белом, что стоял перед нами!

— А, — Род пристально посмотрел в глаза старику. Логайр явно еще не отошел от шока. Он пока что не в силах был встретиться лицом к лицу с объективной реальностью. — Э-э, это всего лишь родственник, милорд.

— Твой родственник? Здесь?

— Нет, милорд, ваш. — Он повернулся и ощупью двинулся вперед по коридору.

Мгновение спустя Логайр последовал за ним. Свет от глазка пропал уже несколько ярдов спустя. Род, ругаясь, нащупывал дорогу. А когда они свернут за угол, чтобы спуститься по узким ступенькам, там вообще будет царить кромешная тьма.

Поэтому, свернув за угол, он вытащил кинжал... и тут увидел прямо перед собой шарик блуждающего огонька. Он изумленно уставился на него, по его спине пробежали мурашки.

Когда глаза Рода привыкли к тусклому свету, он разглядел лицо и тело (их нельзя было рассматривать как единое целое, ибо каждая часть заслуживала отдельного описания), а также вытянутую руку с лежащим на ладони блуждающим огоньком. В глазах девушки застыла тревога.

— Гвендайлон, — констатировал он.

На ее лице отразились радость и облегчение, но лишь на миг. Затем в глазах девушки мелькнул озорной огонек. Она сделала шутливый книксен.

— Милорд.

— Черт возьми! — прорычал он. — Какого дьявола тебе здесь нужно?

Она вытаращила глаза, изображая оскорбленную невинность.

— Я последовала за вами, милорд.

— Нет, нет, нет! — Род плотно зажмурил глаза. — Это не по сценарию. Ты должна была возненавидеть меня и прекратить ходить за мной по пятам.

— Никогда, господин, — сказала она очень тихо. Он заглянул ей в глаза, чтобы убедиться, что она не шутит. Вот незадача. В голове его мелькнуло высказывание Тома насчет деревенских девушек.

— Что это такое? — спросил он, указав подбородком на блуждающий огонек.

— Это? — взглянула она на светящийся шарик. — Всего лишь крохотное заклинание, которому меня научила моя мама. Он будет освещать нам путь в этом лабиринте, господин.

— Пускай светит, — согласился Род. — А могу ли я спросить, как тебе удалось потушить все факелы в огромном зале?

Она хотела было ответить, затем нахмурилась.

— Об этом в два счета не расскажешь. У нас есть на то время?

Род, поджав губы, пристально посмотрел ей в глаза.

— Но это твоих рук дело?

— Да, господин.

— Еще одно крохотное заклинание...

— ...которому меня научила моя мамочка, — весело кивнула она.

— Ла-а-адно! — протянул он. — Почему бы и нет? Пошли, крошка.

Он начал ощупью спускаться по узким ступеням, вздрагивая всякий раз, когда его плечо касалось стены.

— Милорд, — ахнула Гвендайлон, потянувшись рукой к его плечу. — Вы ранены!

Он полуобернулся к ней, привалившись к стене и продолжая ощупывать камень, но выпуклый круглый холмик, на который наткнулась его рука, мог быть всем, чем угодно, кроме гранита.

Род отдернул руку. Она удивленно взглянула на него, затем опустила веки, лениво улыбнулась и, поймав Рода за руку, потянула его к себе.

— Милорд, вам не нужно...

— Шалишь! — Он вырвал руку и вжался в стену. Она потянулась к нему, приоткрыв губы.

— Моя дорогая леди...

— Я никогда не притязала на этот титул, — прошептала она теплым низким и хриплым голосом. Ее тело легонько прижалось к нему.

— Ну пожалуйста, женщина! — Род предпринял доблестную попытку спрятаться в толще камня. — Я не могу представить себе менее эротическую обстановку.

— Ни время, ни место не имеют для меня никакого значения, когда ты рядом, господин, — выдохнула она и ласково куснула его за ухо.

«А я-то думал, что знаю немало цитат», — сказал себе Род.

— Слушай, — сказал он, пытаясь выкрутиться, — у нас нет ни времени, ни места...

Он охнул и задрожал, когда она ухватила его за определенный орган.

— Послушай, малышка, ты только вытащи нас отсюда, и я весь твой!

Она перевела дыхание и отступила назад, чтобы заглянуть ему в глаза.

— Правда, господин?

— Ну, э-э... — Род тут же дал обратный ход. — Во всяком случае, на двадцать четыре часа.

— Договорились, — пробормотала она с надменной улыбкой.

Мгновение он сердито глядел на нее, а затем буркнул:

— Сотри сметану с губ и выведи нас отсюда!

— Да, господин! — Она резко повернулась, закружив вихрем юбки, и легко поскакала по поросшим мхом ступенькам. С миг он смотрел ей вслед, и вдруг глаза его заблестели. В три прыжка Род настиг ее и повернул к себе лицом. Она удивленно посмотрела на него, затем вновь включила страстный взгляд.

— Милорд, мы должны торопиться...

— Это не займет много времени, — ответил он и крепко прижал девушку к себе. Губы ее были влажными, теплыми и полураскрытыми. Она испустила счастливый вздох и оттолкнула его.

— Ну! И для чего все это?

— Долговое обязательство, — усмехнулся он. Она хихикнула и резко обернулась, увлекая его за собой по коридору.

— Мы должны спешить!

Тут за его спиной раздался тихий дружеский смешок. Род бросил на Логайра негодующий взгляд.

— Старый козел, — буркнул он и побежал следом за Гвен.

Скользкие камни тайного хода обступили их с обеих сторон.

Зазор между ними и плечами людей составлял не более трех дюймов. Вверх по лестнице, поворот, снова вверх еще на один пролет. Камни под ногами сырые и скользкие, с потолка капает вода из плещущегося над головой озера. Клочья светлого мха облепили стены, словно язвы. Низкий потолок затянут сетями покинутой паутины.

Когда они миновали двенадцатый пролет, Род услышал отдаленное журчание воды.

— Здесь проход к озеру, — объяснила ему Гвендайлон. — Он должен вывести нас прямо на берег.

Обернувшись, она взглянула на Рода.

— Как ваше плечо, лорд Род?

— А, пока терпимо, — буркнул тот.

— Кровь еще идет?

— Нет. Камзол, по-видимому, залепил рану. В прачечной мне, наверное, предъявят убийственный счет.

— Гм-м, — она отвернулась и поспешила дальше. — Надеюсь, ты продержишься, пока мы не выйдем к берегу реки. Поторопитесь, господа. Мы должны добраться туда до того, как они додумаются пошарить в стойлах.

Род нахмурился.

— Зачем? Разве мы идем к конюшне?

— Нет, к реке, но если они заглянут в стойла, то обнаружат, что твой черный жеребец исчез вместе с конем герцога.

— Да что ты говоришь! — Он прочистил горло и спросил немного громче, чем требовалось:

— И где же мне искать моего коня?

— На берегу реки, Род, — прошептал голос Векса, — вместе с Большим Томом и двумя клячами.

Гвендайлон попыталась было ответить на вопрос, но Род перебил ее:

— Да, да, я знаю — они на берегу реки.

Гвен выглядела слегка удивленной.

— Но откуда Большой Том узнал, что нам понадобятся лошади?

Какой-то миг она смотрела на него, нахмурив брови, а затем отвернулась.

— То была моя идея, господин. Едва ли от этого будет какой-то вред. Мне показалось, что лошади могут нам понадобиться.

— Показалось, — повторил за ней Род. Неужели она была к тому же и ясновидящей?

— Да, господин, показалось, — она постепенно замедляла шаг. — Осторожней, господин.

Гвен бережно переступила через что-то, лежащее у них на пути. Род остановился, чтобы получше разглядеть предмет. Это был миниатюрный человеческий скелет, длиной дюймов в восемнадцать, но с пропорциями взрослого человека, а не ребенка. Он весь позеленел от плесени. Род посмотрел на Гвендайлон.

— Скелет лежит здесь с недавних пор, — сказал он. — Кто это?

— Один из Маленького Народца, господин. — Она стиснула зубы. — В этом замке не так давно царили злые чары.

Удивленный ее тоном, Род поднял глаза, пропустив мимо ушей изумленное восклицание Логайра. Лицо девушки окаменело от горя.

— Бедный малыш, — прошептала она. — А мы даже не смеем задержаться, чтобы предать твой прах земле.

Она повернулась и пошла дальше.

Осторожно переступив через хрупкий скелет, Род последовал за ней.

— Что это были за чары? — спросил он, нагнав ее.

— Ну, нечто напоминающее... пение... воздуха, господин, слышимое не ухом, а разумом. Если бы вы или я попробовали преодолеть его, оно остановило бы нас, точно стена. Но для Маленького Народца это пение смертельно.

Род нахмурился.

— Пение, говоришь?

— Да, господин. Но, как я уже говорила, его не слышно.

Силовое поле! Но этого просто не может быть. Спроси у любого физика, и он подтвердит...

— Давно оно здесь?

— Заклятие было наложено пять лет назад, милорд. Оно действовало около месяца, потом я сняла его, а хозяин этого не заметил и не наложил его вновь.

Род встал как вкопанный, и Логайр наткнулся на него. Род уставился на нежную фигурку идущей впереди него девушки. Затем он закрыл рот, судорожно вздохнул и последовал за ней. Силовое поле! И как раз пять лет назад здесь впервые появился Дюрер...

Род подумал о циферблате на предполагаемой машине времени.

Затем он уставился на длинные рыжие волосы Гвендайлон, колышущиеся в такт ее шагам.

Неужели она выключила поле? Эта милая девушка остановила машину из будущего?

Он с немым восхищением взглянул на свою крестьяночку.

— Э-э, Гвен, дорогая...

— Да, милорд? — оглянулась девушка. По ее залившемуся румянцем лицу было видно, что она приятно удивлена.

Он нахмурился. Что?... А-а. Он назвал ее «Гвен», да еще и «дорогая».

— Да, милорд, я изгнала его. Но Маленький Народец сюда больше носа не кажет, и я думаю, что они правы.

«Да, — сказал про себя Род, — еще бы. Дюрер и Ко вряд ли взирали бы безучастно на крохотных шпионов. Они наверняка приняли бы соответствующие меры». Он рассеянно посмотрел вслед удаляющейся Гвендайлон. Да эта девушка просто кладезь сюрпризов...

— Мы уже близко, милорды!

Род задрал голову и увидел вдали слабую искорку света.

Светящийся шарик на ладони Гвен мигнул и погас.

Мгновение спустя они вышли через растрескавшееся, поросшее травой жерло туннеля на залитый лунным светом берег. В нескольких дюжинах ярдов в окружении ив и кипарисов текла река.

После сырости туннеля свежий ветер пробирал до костей. Логайр поежился.

— Хозяин! — послышался приглушенный голос, и из тени речного берега вышел Большой Том, ведя за собой трех лошадей.

Род схватил Гвендайлон за руку и побежал к лошадям... но был резко остановлен далеко не женским по силе рывком, хорошо хоть за здоровую руку.

— Нет, милорд, — твердо заявила она. — Сперва мы должны осмотреть твое предплечье.

— Которое? — буркнул Род, поводя здоровым плечом, стонущим от внезапного рывка. — Слушай, у нас нет времени...

— Это рано или поздно заставит нас снизить темп, — строго сказала она. — Лучше заняться раной сейчас, когда это займет лишь считанные секунды.

Род вздохнул и сдался. Он с видом знатока смотрел, как она побежала к реке, дивясь переполнявшим его теплым чувствам.

— Тут она права, — проворчал Логайр, разворачивая Рода лицом к себе. — Стисни зубы.

Он расстегнул камзол Рода. Тот начал было протестовать, но внезапно вскрикнул от боли, когда Логайр рывком распахнул камзол, оторвав по ходу дела струп засохшей крови.

— Пусть малость покровоточит свободно, — буркнул старик, срывая камзол с раненого плеча.

Тут подоспела Гвендайлон с пригоршней каких-то трав и маленьким бурдючком вина. «Положись на Большого Тома, тот без него никуда», — подумал Род, — и минут через пять Род посадил девушку в седло Векса, а сам, взгромоздившись позади нее, вонзил каблуки в бока робота — коня. Гвендайлон поразилась глухому клацанью, с которым Векс перешел в галоп, и, нахмурив брови, озадаченно взглянула на Рода.

— Вот почему я прозвал его «Старина Железнобокий», — пояснил Род. — Теперь расслабься и обопрись на меня. Скакать нам придется долго.

— Но, милорд, мне не нужно...

— У нас только три лошади, Гвен. На какой-то придется ехать вдвоем. Не волнуйся. Векс даже не заметит разницы.

— Но, милорд, я...

— Ш-ш-ш! Милорд Логайр! — крикнул он через плечо. — Езжайте вперед, милорд, вы лучше знаете местность.

Логайр молча кивнул и пришпорил своего могучего скакуна.

Тот малость прибавил и обошел Рода, который последовал за ним, слыша топот копыт мерина Тома позади себя.

— Поверьте, милорд, нет никакой нужды...

— Мы еще успеем наговориться вдоволь, — буркнул Род. — За нами тянется такой четкий след, словно здесь провезли «Поларис». Нам нужно как можно быстрее убраться подальше отсюда, дабы они не догнали нас, если все же пустятся в погоню.

Гвендайлон вздохнула.

— Оглянитесь, милорд.

Род послушался и увидел толпу, по меньшей мере, в сто эльфов, которые уничтожали, выстроившись вдоль их следа с миниатюрными вениками в руках, малейшие свидетельства их проезда. Они даже выпрямляли траву, примятую копытами лошадей.

Род зажмурился.

— Нет. О нет! Почему я. Господи? Почему я?

Он повернулся к Гвендайлон.

— Гвен, ты позвала этих... Гвен!

Седло было пустым. Она исчезла.

— Гвен! — заорал он и вцепился в поводья.

— В самом деле, Род, — раздался протестующий шепот у него за ухом. — Держи же себя в руках...

— Гвендайлон! — изо всех сил крикнул Род. С неба донесся крик, напоминающий вопль чайки.

Род задрал голову. Скопа. Он готов был поклясться, что та самая. Во всяком случае, ему хотелось в это верить. Птица спикировала вниз и закружилась над его головой, настойчиво крича. Как ей удалось заставить этого рыбоядного ястреба так по-женски кричать?

Скопа перегнала его, паря над землей прямо за конем Логайра. Затем она повернула обратно, вновь покружилась над головой Рода и устремилась куда-то вперед.

— Да-а, — буркнул Род. — Сообщение принял. Я не должен задерживать отряд. Векс, следуй за птицей! Векс? Векс!

Голова коня «покачивалась меж его негнущихся ног. А, ладно, для Рода это тоже явилось немалым потрясением. Он хлопнул по выключателю.

Через полчаса они перешли на рысь и скакали до захода луны. Когда повеяло свежестью рассвета, герцог, измотанный до предела, едва держался в седле.

Честно говоря, Род чувствовал себя так же погано. Он поравнялся с герцогом.

— Вон там, на поле, видны скирды сена. Мы должны сделать привал. Уже светает, а нам не стоит передвигаться при свете дня.

Логайр, моргая, поднял голову.

— Да, да, разумеется, — и придержал свою лошадь. Род и Том последовали его примеру.

Проломившись сквозь колючую изгородь на обочине, они затрусили к ближайшему стогу. Род спешился и подхватил Логайра, который почти что вывалился из седла. Большой Том расседлал лошадей и отогнал их в поле пастись звонким хлопком по крупу, а Род покуда отволок пожилого вельможу на вершину стога.

Опустив Логайра на сено, он отступил на шаг и прошептал:

— Векс.

— Да, Род.

— Убери этих кляч подальше отсюда, куда-нибудь, где они не будут бросаться в глаза, хорошо? И приведи их обратно на закате.

— Ладно, Род.

Род немного постоял, вслушиваясь в затихающий топот копыт.

Он взглянул на Логайра. Старик начисто отключился: сказались нервное напряжение и долгая ночная скачка, не говоря уже о том, сколько времени ему пришлось провести без сна.

Род укрыл сеном спящего лорда, дабы замаскировать его.

Поискав взглядом Большого Тома, он увидел, как ноги великана исчезают в толще сена. Седла и упряжь уже были спрятаны в глубине стога.

Тем временем и конечности Тома скрылись из виду. Затем послышалось громкое шуршание, и из норы высунулось румяное лицо Тома.

— Ты должен быстренько куда-нибудь спрятаться, хозяин. Скоро рассветет, а крестьяне не должны нас заметить.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21