Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Век исследований (№1) - Секретная карта

ModernLib.Net / Фэнтези / Стэкпол Майкл А. / Секретная карта - Чтение (стр. 15)
Автор: Стэкпол Майкл А.
Жанр: Фэнтези
Серия: Век исследований

 

 


К тому же Нирати чувствовала себя немного виноватой. Когда-то она пыталась стать Маджиате подругой. Маджиата была младше и всегда немного сторонилась постороннего общества. Нирати старалась полюбить её, когда Келес начал ухаживать за Маджиатой, но подругами они так и не стали. Нирати быстро поняла, что они с Маджиатой никогда не станут близки, словно сестры. А вскоре и вовсе разобралась, что молодая женщина просто использует её брата.

Её не слишком удивляло, что Келес не замечает, как отвратительно Маджиата с ним обращается. Брат имел склонность замечать в людях только хорошее, и вёл себя так, словно окружающие были ожившими идеальными картинками. Подчас он сильно ошибался.

Но, по крайней мере, обращаться с Маджиатой он научился. Их ссора на приёме у Правителя вдохновила Нирати. Она означала некую перемену в характере Келеса. Нирати очень надеялась, что приобретённые качества пригодятся брату в Пустошах. В то же время с трепетом думала, что случится, если вернувшийся Келес поссорится с Киро.

Нирати при всём желании не могла предсказать, как Келес отнесётся к смерти Маджиаты. Если бы не тот случай во дворце Правителя, она бы считала — ему будет очень больно. Келес мог бы решить, что это его вина, и попытался её загладить. Семейство Фозель, скажем, заполучило бы карты на самых выгодных условиях, выиграв от смерти Маджиаты даже больше, чем от её помолвки с Келесом.

Теперь же брат перестал быть настолько предсказуемым. Возможно, он вернулся бы к своим прежним привычкам и решил покровительствовать семье Маджиаты, но Нирати в этом сильно сомневалась. Хотя в любом случае он не рассмеётся и не поднимет тост во славу убийцы. И не поклянётся отомстить, вот от Джорима она могла бы ожидать чего-то подобного. Но, что бы он ни чувствовал, она обязательно будет рядом с ним.

Нирати выкинула из головы размышления о брате и принялась подниматься по ступенькам на второй этаж, где помещались сдаваемые внаём комнаты. Прежде она здесь не бывала, но безошибочно двигалась в верном направлении. Кто-то мог бы решить, что дело в семейном таланте, но все гораздо проще. Её информатор не забыл ни об одной подробности и добавил, что интересующий Нирати постоялец не хочет, чтобы его беспокоили.

Наверху она повернула налево и подошла к средней двери. Тихо постучала и подождала.

Никто не отозвался, и Нирати снова постучала, уже громче. Ответа не последовало, и она что было силы ударила кулаком по двери, а потом громко произнесла:

— Это Нирати Антураси. Я не уйду, не поговорив с вами, и буду колотить в эту дверь, пока не разобью кулаки в кровь!

Внутри раздался какой-то шелест, внизу, у порога, появилась полоска света, словно в комнате кто-то отдёрнул с окон плотные шторы. За дверью кто-то тяжело, хрипло дышал. Явно слишком много выпил и мало спал.

— Открыто.

Нирати повернула ручку и открыла дверь, но на мгновение задержалась на пороге. Несмотря на открытые окна, в комнате стоял удушливый запах пота и немытого тела. Нирати, в общем-то, предполагала, что будет куда хуже. Посередине комнаты на полу валялись высокие сапоги, перчатки были разбросаны по противоположным углам, возле постели лежал опрокинутый винный бочонок. И это был весь беспорядок.

С графом Эйриннором дела обстояли хуже. Он сидел на постели, сгорбившись, одетый в грязную, покрытую какими-то пятнами ночную рубашку, лицо покрывала двухдневная щетина. Волосы явно нуждалась в хорошем гребне, под красными, воспалёнными глазами темнели круги. Он был так бледен, что Нирати не удивилась бы, если бы прямо сейчас его стошнило. Ей захотелось на всякий случай поднять пустую бадью и поставить перед графом. Нирати прикрыла дверь и подошла к небольшому креслу возле окна.

— Я не хотела показаться назойливой и помешать вам в вашем горе, граф Эйриннор. Но, насколько мне известно, у вас здесь больше никого нет.

Он поднял лицо. Губы его скорбно кривились.

— Семейство Фозель не пожелало навестить меня. Я принёс им дурные вести. Отец Маджиаты попросил рассказать, что я видел, и я сказал правду. У нас на севере прямота ценится по достоинству.

Нирати присела, не дожидаясь приглашения.

— Я слышала об этом. Вас попросили опознать её вместо родных?

Он прикрыл глаза правой рукой.

— Это звучит так… просто. Один из констеблей, присутствовавший при порке, узнал её. По дороге к дому Фозель он случайно встретил меня. Я согласился его сопровождать, но лучше бы этого не делал!

Джанел уронил руку на простыни и уставился в пространство за спиной Нирати невидящими глазами.

— Некоторых вещей людям лучше не видеть.

Нирати кивнула. По телу её пробежал холодок.

— Что я могу для вас сделать? Если хотите рассказать…

Он поперхнулся.

— Кто-то другой мог бы попросить об этом из любопытства. Начались бы сплетни… Только не вы, Нирати. Вы никому не проболтаетесь.

— Так расскажите.

Джанел покачал головой.

— Нет. Тогда вам тоже пришлось бы держать в себе эту ношу, как приходится мне. Я не хочу ни с кем делиться тяготами.

Она расстегнула пряжку на плаще и позволила накидке соскользнуть на кресло.

— Полагаю, мой господин, я сильнее, чем кажусь. Вы один несёте эту тяжесть. Представьте, насколько вам станет легче. Поделитесь со мной. Я не буду винить вас.

Он криво улыбнулся.

— Я знаю, что Антураси отважнее Фозелей, однако…

— Мне кажется, вы чувствуете вину за то, что не сумели предотвратить несчастье. Но вы ни в чём не виноваты.

— Откуда вам знать?

— Я знаю вас. Однажды вы уже спасли её от вирука. И сделали бы это и снова.

— Так вот что говорят люди. Вирук. Тот самый вирук? — Он прищурился. — Он ведь и так уже заработал крупные неприятности.

Нирати кивнула. Самая свежая сплетня в городе: вирук Рекарафи убил Маджиату, чтобы смыть пятно со своей чести, или что-то в этом роде. Его пытались найти и призвать к ответу, но посланница заявила, что её супруг давно покинул город. Она даже разрешила обыскать посольство, Рекарафи там действительно не оказалось.

Болтали даже, что, отомстив Маджиате, вирук отправился вдогонку Келесу. Нирати этот слух напугал. Она видела шрамы на спине брата и не сомневалась, что Рекарафи способен разорвать Келеса на куски, если сумеет его найти. Надеюсь, придуманное Правителем представление сработает, и у Келеса будет достаточно времени, чтобы обогнать вирука.

Она моргнула и снова сосредоточила внимание на Джанеле.

— В основном, обвиняют вирука, но ходят разные слухи. Говорят даже, что это сделал один из моих братьев.

— Келес или Джорим?

— Келес. Говорят, что на самом деле он не отправился вверх по реке вместе с прочими, а нагнал их позже, совершив задуманное, — Нирати покачала головой. — А теперь расскажите мне, что произошло?

Джанел вздохнул и сгорбился ещё больше.

— Все совершенно непонятно. Я жил в доме Фозелей, но прекрасно понимал, что мы с Маджиатой — не пара. Её отец все ещё был вне себя после их разрыва с вашим братом. Меня же держали про запас. На худой конец, лучше уж я, чем никто. Отец Маджиаты вёл себя очень вежливо, но не скрывал своего мнения по этому поводу.

Я объяснил Маджиате, что меня не устраивает такое положение вещей, и что я не вижу смысла долее оставаться в их доме. Три дня тому назад, проснувшись утром, я обнаружил записку от неё под дверью комнаты. Она умоляла меня не совершать необдуманных поступков и просила о встрече в городе после наступления темноты. Там, где нам не могли помешать её родные. Записку она просила сжечь, что я и сделал.

Лицо Джанела приняло угрюмое выражение.

— Я понимал, что соглашаться не следует, но что-то в записке тронуло меня. Маджиата всегда вела себя, словно избалованный, капризный ребёнок, но на этот раз я почувствовал нечто необычное. Я решил встретиться с ней и вышел из дома загодя, чтобы родные ничего не заподозрили. Я намеревался явиться к назначенному времени, но по дороге меня задержали. Я опоздал не более чем на четверть часа, и полагал, что это не имеет значения.

Нирати фыркнула.

— Маджиата никогда не отличалась точностью. Вам всё равно пришлось бы её ждать.

— Именно так я и думал. Я прождал час; потом решил, что, видимо, она по какой-то причине передумала и уже не придёт. Вернулся к себе и уснул. На следующее утро я встал рано — мне нужно было встретиться с людьми, накануне задержавшими меня по дороге на встречу. На улице я увидел констебля.

— Что же дальше, мой господин?

— Вам лучше не знать.

— От его голоса по телу Нирати побежали мурашки.

— Я обязательно должна знать. Не один вы чувствуете себя виноватым.

— Вы не понимаете, о чём просите.

— И все же я прошу.

— Ладно.

Он выпрямился и заговорил — безжизненным голосом, избегая смотреть ей в глаза.

— Что бы это ни было… Кто бы это ни был, он встретил её на улице. Они, вероятно, были знакомы, и она пошла по своей воле. Или тот был достаточно силён, чтобы унести её на руках. Они выбрались на крышу, откуда открывался прекрасный вид на южную сторону неба с ярко сиявшими созвездиями и тремя лунами, догоняющими одна другую. Очень красиво. Возможно, эта красота — последнее, что она увидела перед смертью…

Голос его дрожал, и Нирати поняла, что надежды Джанела не оправдались.

— На крыше с неё сняли, разрезав, всю одежду. Но она либо почти, либо вовсе не сопротивлялась. Констебль сказал, что остались бы синяки или порезы на руках и плечах. «Признаки самообороны», как он назвал. Ещё он сказал, что она могла поцарапать нападавшего, и они нашли бы у неё под ногтями частички его кожи. У Маджиаты были такие длинные ногти… — Он нервно фыркнул. — Но для этого им пришлось бы сначала отыскать её руки…

Нирати открыла рот. Об этом она не слышала ничего, ни малейшего намёка. Она и представить себе не могла, зачем кому-то понадобились руки Маджиаты. Её замутило.

— Он перерезал ей горло, аккуратно и быстро, почти обезглавив. Она, видимо, была удивлена, — на её лице застыло изумлённое выражение… А потом он вскрыл ей живот, разрезал от горла до бёдер и разделал, словно охотник убитого оленя. Он выпотрошил её и разбросал по крыше внутренности. И, как я уже сказал, забрал её руки.

Нирати прижала ладонь ко рту.

— Нет, не может быть, это слишком ужасно!

— Ужасно. Забавно, насколько бледны и невыразительны слова по сравнению с тем, что произошло, правда? — Джанел медленно выдохнул. — Констебль сказал, что ему понадобился бы топор, чтобы сделать такое. Или чудовищные зубы. А горло… один-два удара ножом. Или когтями. Думаю, тогда они и подумали о вируке.

Когда я увидел это, то упал на колени и меня вырвало. Если бы я пришёл вовремя, возможно, он бы не осмелился напасть. Если бы я не решил разорвать с ней всякие отношения, она бы не захотела встретиться в городе… Если бы… если… если…

Он нагнулся, закрыл руками глаза и разрыдался, снова и снова повторяя одно-единственное слово.

Нирати поднялась, подошла к постели и, присев на краешек, обняла его. Он спрятал лицо у неё на коленях, трясясь в беззвучных рыданиях. Нирати крепче сжала объятия, несмотря на неприятный запах. Она гладила его по грязным волосам и успокаивающе шептала что-то, пока он не затих у неё на руках. Дыхание его стало ровным.

Тогда она уложила его, встала и помогла закинуть на постель ноги. Накрыла тонким одеялом и тут увидела его лицо. Во сне он, казалось, почти успокоился, и она едва заметно улыбнулась.

Бедный Джанел. Сострадание к нему переполняло её душу, но в то же время Нирати едва сдерживала ярость. Он страдал из-за смерти Маджиаты, и это несправедливо. Маджиата была недостойна таких переживаний. Будь она жива, то думала бы лишь о том, как использовать графа себе во благо. Но она была мертва. Что ж, по крайней мере, больше она не сможет мучить Келеса.

Надеюсь, он ещё долгое время не узнает о её смерти. Я поговорю с дедом об этом. Как бы то ни было, сейчас я должна в первую очередь думать не о Келесе.

Нирати нагнулась и подняла с пола пустой бочонок. Выйдя из комнаты, она притворила за собой дверь и спустилась вниз, в общую залу. Жена хозяина, пухлая розовощёкая женщина, забрала у неё опустевший сосуд и спросила:

— Наполнить его снова?

— Ни в коем случае. — Нирати говорила тихо, но твёрдо. — Принесите ему свежего бульона, когда он проснётся, что-нибудь лёгкое из еды и воды с вином. И ещё: я хочу, чтобы вы поднялись к нему и помогли помыться.

Женщина неодобрительно нахмурилась.

— Он взрослый человек и сам может о себе позаботиться.

Ноздри Нирати затрепетали.

— Вы имеете представление о том, кто я такая?

Женщина, не поколебавшись ни мгновения, ответила:

— Нет. Не думаю, что всё это может иметь хоть какое-то значение.

— Может. Я — внучка Киро Антураси. Если людям станет известно, что гостиница «Джандетокан» заслужила мою благосклонность, вы станете процветать. Если я дам знать, что вы меня разочаровали, заведение разорится. Если понадобится, я попрошу Правителя, и гостиницу просто-напросто закроют. Я вижу, вы меня хорошо поняли, но не стоит бояться. Я прошу вас об одолжении и отплачу вам добром.

— Д-да, моя госпожа?

— Сделайте то, о чём я вас попросила. Позаботьтесь о графе, и вас ждёт счастливое будущее. За труды вам хорошо заплатят, очень хорошо, — разумеется, в разумных пределах, — без промедления, чистым золотом.

— Или специями?

— Если пожелаете. У нас есть кое-какое влияние. — Нирати сдержала улыбку, хотя нужды притворяться не было: они с хозяйкой прекрасно друг друга поняли. — Я хочу в следующий раз видеть его трезвым, пообедавшим, чистым и причёсанным. Я буду приходить сюда каждый день, навещать его и оплачивать счета.

Женщина кивнула.

— Я поняла, госпожа Антураси. Я давно здесь работаю и умею, когда надо, поставить человека на ноги.

— Хорошо. И ещё одно.

— Да?

— Если его будет спрашивать ещё кто-нибудь, — он уехал, но куда — вы не знаете. Можете сказать, что он не заплатил вам за комнату.

— А если они захотят остановиться у нас, я могу взять у них деньги?

— Да. Более того, я приплачу вам, если вы выведаете, кто именно его спрашивал. — Нирати кивнула, принимая почтительный поклон. — Я щедро вознагражу вас за помощь.

— Благодарю вас, госпожа. — Хозяйка понизила голос до шёпота. — Я сделаю все, как вы пожелали, но позвольте спросить, зачем это вам? Он всего лишь какой-то дворянин из Дезейриона. Зачем вы ему помогаете?

Нирати поразмыслила над вопросом женщины, но не нашла ни одного простого ответа, который был бы понятен хозяйке. По правде говоря, она и сама не смогла бы объяснить себе, зачем ей это понадобилось. Она улыбнулась и шёпотом же ответила:

— Считайте это вложением средств в расчёте на будущее. Он задолжал мне танец-другой, и я не собираюсь забывать об этом долге.

Глава двадцать восьмая

Двадцатый день Месяца Собаки года Собаки.

Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.

Сто шестьдесят второй год Династии Комира.

Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.

Волк Бури, Морианд.

Наленир.

Корабль мерно поднимался и опускался на волнах, и Джорим Антураси использовал это монотонное движение, чтобы успокоиться и настроить сознание на нужный лад. Он сидел на полу в своей тесной каюте, скрестив ноги и выпрямив спину. Его личный бортовой журнал, заполненный измерениями, наскоро начерченными контурами карт и точным временем, лежал перед ним. В полутьме каюты, освещаемой лишь одной горящей свечой, страницы едва виднелись, но Джориму этого хватало, чтобы освежить в памяти необходимые сведения. Впрочем, он и так прекрасно помнил всё, что должен мысленно передать деду.

Джорим старался дышать ровно и спокойно, что было трудно, поскольку от Киро исходили волны раздражённого нетерпения. Каждый день, приблизительно во время, соответствующее полудню в Наленире, Джорим готовился к общению с дедом. Это всегда было не слишком-то приятно, но в последние дни стало ещё хуже. Киро изменился, и не в лучшую сторону.

Когда Джориму впервые в жизни удалось мысленно связаться с дедом, было гораздо легче. Мысли текли медленно и спокойно, поднимаясь и опускаясь, словно волны под кормой стоящего на якоре «Волка Бури». Киро был предупредителен и деликатен, беззвучно уточняя подробности. Джорим всегда старался передавать сведения как можно более точно, без искажений. Он хотел угодить деду и всегда с радостью отмечал, когда Киро оставался доволен.

Но теперь дед воспринимал недостаток сведений как признак скрытности. Деликатные подсказки превратились в грубые пинки. Несколько раз, когда Джорим слишком уставал, чтобы сопротивляться, дед пытался шарить в его мыслях во время сна, и Джорим просыпался с жуткой головной болью.

Он не слишком беспокоился, что Киро выведает его секреты, даже когда дед без спросу проникал в сознание. Числа передавать проще всего. С относительными понятиями, такими, как красота или оттенки цветов, дело обстояло сложнее, искажений было больше. Даже работая с Келесом, Джорим часто не мог справиться с подобными задачами, хотя они с братом и были очень близки. А с дедом их разделяла целая пропасть из-за огромной разницы в возрасте и натянутых отношений. Поэтому Киро получал от Джорима меньше, чем мог бы, и его мало заботили личные переживания потомка.

Старику были нужны точные данные, необходимые для составления карт.

На этот раз он получит достаточно. «Волк Бури» путешествовал не в одиночестве. В кильватере шла дюжина кораблей поменьше. Они везли пищу и пресную воду, корм для лошадей, и все прочее — тросы, якоря, древесину, запасные паруса. По прибытии на остров Картайн корабли разделились. Часть картографов отправилась на юг, часть отплыла на север, экспедиция вновь соединилась в западном порту Нисанта. Джорим работал всю ночь, составляя подробную карту острова, исходя из вновь полученных данных. Он отметил на карте безопасные глубокие места в южной бухте и путь к ним в обход подводных скал.

Джорим закрыл глаза и ясно, словно наяву, увидел Антурасикан и рабочий кабинет деда. Теперь он легко мог слышать Киро. Тот набросился на новости с жадностью изголодавшегося человека, впившегося зубами в кусок оленины. Джориму показалось на мгновение, что он видит карту на стене в комнате Киро. Очертания Картайна менялись на глазах.

Он собирался продолжить, но Киро резко оборвал связь. От неожиданности Джорим откинулся назад и ударился головой о переборку. Шишку он не набил, но пришёл в себя. Выпрямившись, Джорим в задумчивости потёр затылок.

Надеюсь, с ним все в порядке. Что, если дед оборвал обмен сведениями, потому что ему стало плохо с сердцем или его хватил удар? Его даже могли убить! Но последнее соображение Джорим немедленно отверг. Дядя Улан сам никогда на это не решится и не позволит кому-либо ещё даже приблизиться к Киро. Предосторожности, предпринимаемые Правителем, остановят любого наёмного убийцу. Так что старику ничего не угрожает, кроме болезней — или кары богов.

Точно так же Джорим отказался от идеи, что дед заболел. Он был уверен, что до него дошли бы отголоски боли, потрясения или испуга. Киро был невероятно себялюбив, и ему не удалось бы скрыть страх, если бы он оказался один на один со смертельным недугом.

Джорим сам не ожидал, что его первой мыслью будет беспокойство о старике. Он предполагал, что в подобных обстоятельствах почувствует нечто вроде облегчения, даже радость. Он давно уже не испытывал добрых чувств к Киро, да и не слишком его уважал во всем, что не касалось искусства составления карт. Лишённый своего дара, Киро был бы просто жалким созданием.

Раздался стук в дверь, оборвавший размышления Джорима.

— Со мной все в порядке, — крикнул он. — Вы слышали удар, но ровным счётом ничего не произошло!

Дверь отворилась. На пороге стояла Энейда Грист.

— Рада это слышать. Мы отправляемся на берег.

— О, я подумал… — Джорим вскочил на ноги, подхватив с пола журнал. Она прищурилась. — Как прикажете, капитан. Позвольте, я уберу это.

— Поторопитесь. И захватите с собой меч.

Он откинул крышку рундука и спрятал журнал, вытащив скромный на вид одноручный меч, длиной не более ярда от рукояти до кончика лезвия, в простых деревянных ножнах. Меч был лёгким и удобным, предназначался для стремительных поединков, хотя в случае необходимости за рукоять можно было взяться и двумя руками. Джорим не учился мастерству у серрианцев, но Правитель проследил, чтобы наследники Антураси могли при случае постоять за себя. Джорим по собственной воле много занимался и вполне мог бы получить Пятую ступень после испытания в столичной школе.

— Думаете, нас могут поджидать неприятности?

— Если бы я так думала, нас с вами сопровождала бы вооружённая до зубов кавалькада.

Джорим закрыл рундук и запер замок.

— Я вижу, сами вы безоружны.

Она улыбнулась.

— Тем, кого мы встретим на берегу, хорошо известно, как опасно мне противоречить. А вам меч прибавит чуточку их уважения. На первое время этого хватит. Идёмте, у нас мало времени.

Вслед за ней он поднялся на палубу, а потом, петляя, они спустились вниз, где их уже поджидала подскакивавшая на волнах небольшая лодочка. Четверо гребцов и рулевой уже ждали. Энейда Грист заняла место на корме, Джориму поневоле пришлось сесть на скамью, идущую вдоль борта. Матросы взмахнули вёслами, и лодочка направилась к видневшемуся на расстоянии полумили берегу.

Когда-то, столетия тому назад, Нисант был аванпостом вируков. Теперь от величественных крепостей почти ничего не осталось; их разобрали по камушку, а на развалинах там и тут прилепились, словно осиные гнезда, убогие домишки местных жителей. Хижины выглядели насмешкой над былым великолепием Нисанта. Перекошенные крыши, кривые линии разительно отличались от безупречной архитектуры вируков, на останках которой они расположились. Должно быть, когда-то точно так же последние из рабов-людей наблюдали за угасанием своих хозяев-вируков.

Когда самое сердце Империи вируков погрузилось в пучину Тёмного моря, колония на Картайне начала постепенно слабеть. На острове было достаточно рабов — и людей, и Сотов, — для работы на самоцветных рудниках и плантациях. Это способствовало процветанию Империи, но не могло обеспечить жителей острова всем, что необходимо. Вируки покинули Картайн. Дальнейшая судьба рабов их не волновала.

Спустя столетия Нисант стал центром торговли. Корабли с востока легко достигали острова благодаря попутным ветрам и благополучно возвращались, используя прибрежные течения. По пути они наполняли трюмы самыми разными товарами, за которые в родных городах можно было выручить хорошие деньги. До тех пор, пока наленирские суда не начали плавать на запад, Нисант для Наленира был источником всех западных богатств, и до сих пор оставался им для некоторых княжеств. Корабли под флагами всех Пяти Правителей бросали якоря в его гавани.

Джорим с капитаном взобрались по лестнице на причал и ступили на землю Картайна. Они прошли мимо многочисленных портовых складов и очутились на небольшом открытом рынке, где продавцы во весь голос расхваливали товары со всего мира. Ткани, пряности, невиданные животные и невольники — здесь можно было найти всё, что угодно. Энейда Грист старалась держаться подальше от рядов, где стояли закованные в цепи полуобнажённые чернокожие невольники из Эфрета и шёл оживлённый торг. Продавец — смуглый полукровка с неопределёнными чертами лица — мастерски набивал цену, ухитряясь одновременно и льстить, и угрожать покупателям. Он говорил на местном наречии, и Джорим понимал его через слово. Он не мог не отдать должное музыкальному журчанию речи хитрого продавца, хотя совершенно не одобрял торговлю живым товаром.

Они продолжили путь — мимо рядов с фруктами и овощами, пронзительно кричащей домашней птицей, диковинными безделушками. Энейда вывела Джорима с базара через восточный выход и повернула на север. Они нырнули в сумеречное хитросплетение узеньких улочек. Несмотря на свои способности, Джорим очень скоро потерял всякое представление о направлении и подозревал, что таков и был замысел капитана.

Наконец она остановилась перед входом в небольшую лавочку и вошла внутрь, отодвинув дырявое одеяло, которым был занавешен вход. Джорим последовал за ней и оказался в маленькой комнате. Пол накрыли ковром, повсюду лежали пышные подушки. Ковёр был явно привезён из Тac Эль Ода. В Морианде он стоил бы целое состояние, так же как и искусно вышитые подушки.

Сидевшая посередине этого богатства маленькая, высохшая старушка, казалось, не придавала окружающему её великолепию ровным счётом никакого значения. Она курила длинную трубку; вокруг, заполняя комнату, распространялся сладковатый дым. Энейда Грист поклонилась, а затем опустилась на колени, слегка разогнав облако дыма. Джорим также поклонился, чувствуя, что нужно держать поклон подольше в знак величайшего почтения, и опустился на пол за правым плечом капитана.

Старая женщина улыбнулась, не разжимая губ.

— Рада, что ты вернулась, Энейда. Тебя здесь очень не хватало.

— Я тоже тяжело переживала разлуку, бабушка. — Энейда снова склонила голову. — Я приехала, как только до меня дошли вести, что ты желаешь меня видеть.

— Могла бы и поторопиться. Мой дом — твой дом, тебя здесь всегда ждут. Но «Волк Бури» требует большей заботы, чем я. — Она указала на Джорима трубкой. — Он не твой охранник. Возможно, любовник?

— Мой попутчик, бабушка.

Старая женщина выдохнула порцию дыма и зажала трубку в зубах.

— Ты на этом не остановишься, я-то знаю.

Она пододвинула к себе одну из подушек и взяла лежащую на ней бамбуковую трубку, запечатанную с обоих концов, сняла крышечку и вытащила свиток. Развернув, женщина разложила его на ковре, наступив на край босыми ногами. Придерживать другой край она предоставила Энейде и Джориму.

Джорим попытался сдержать изумление, но Энейда и не думала скрывать чувств. Она радостно воскликнула:

— Великолепно, бабушка! Что скажете?

Последнее относилось к Джориму. Он потёр свободной рукой подбородок. Перед ними лежала карта южных земель Империи — вплоть до Эфрета, — начерченная на куске рисовой бумаги размером примерно два на четыре фута. Картайн располагался прямо по центру, хотя, насколько было известно Джориму, должен быть изображён несколько западнее. По его мнению, ошибка составляла около трех сотен миль, К югу от Картайна Джорим увидел цепь островов. Архипелаг плавно огибал невидимую дугу и заканчивался неподалёку от легендарных Ледяных гор на востоке, у самого края мира. Эти острова Джорим видел впервые. На одном из них виднелось обозначение города. На других были изображены местные жители в причудливых одеждах и странные, невиданные создания, — как и на землях Эфрета на левой половине карты. Джорим подозревал, что рисунки служили больше для украшения и не имели особого значения; однако прежде ничего подобного он не видел, и это было любопытно.

Разумеется, скорее всего, это выдумки вроде Ледяных гор.

Он поднял глаза на старую женщину.

— Где вы это нашли?

— Она была составлена по мере того, как корабли возвращались из плаваний.

Джорим не стал спорить, но добавил:

— Многих и многих плаваний. В разное время, в разных местах.

Энейда посмотрела на него.

— Откуда вы знаете?

Он провёл пальцем вдоль линии побережья континента — с юга на север.

— Эта часть была составлена достаточно недавно. Скорее всего, мастер опирался на карты из Дезейриона, — об этом говорит форма залива, вот здесь, в южном Уммуммораре. Двести лет тому назад произошло извержение вулкана, и левый берег бухты осыпался, так что залив стал больше. Побережье Эфрета начерчено в точности так, как на их собственных картах.

Он указал на Картайн.

— Расположение Картайна посередине характерно для карт, составленных Сотами. И остров меньше, чем нужно. Соты рисовали его таким маленьким, чтобы подчеркнуть ничтожность в сравнении с Вирукадином. Таким образом они пытались польстить своим хозяевам, вирукам. Так что этой части карты не меньше тысячи лет. Вопрос вот в чём: этот архипелаг появился уже на карте Сотов, или позже кто-то совершил путешествие на юг, к Ледяным горам?

Старая женщина ухмыльнулась. В глазах её блеснул огонёк.

— Возьми его в любовники, Энейда. Роди от него детей, — они будут смышлёными.

— Я приму твой совет во внимание, бабушка. Но ты не ответила на его вопрос.

Старушка поджала ноги и подтянула колени к груди. Край карты с её стороны снова скрутился. Она глубоко затянулась и выдохнула облачко дыма, на мгновение скрывшее её лицо. Затем женщина кивнула.

— Полагаю, её срисовали с более старой карты.

Джорим заставил себя говорить тихо:

— У вас есть эта старая карта?

Она наклонила голову и прикрыла глаза. В тёмной глубине её трубки разгорался багрово-красный уголёк.

— Думаю, его можно найти. Что вы можете предложить в обмен?

Энейда быстро взглянула на Джорима, но в этом не было необходимости: он и так не собирался ничего говорить, хотя в голове у него пронеслась тысяча мыслей о том, что он мог бы предложить. Она низко поклонилась, прижавшись лбом к разложенной на полу карте, и заговорила тихим голосом, почти шёпотом.

— Мы мало что можем предложить. Но твоя карта нам пригодится, так что мы готовы в обмен предоставить тебе другую. К юго-востоку отсюда есть ещё одна гавань. У нас имеется карта, которая позволит кораблям беспрепятственно заходить в ту бухту даже ночью. Считается, что путь туда закрыт для торговых судов. Но теперь для вас он станет открыт.

Джорим исподтишка наблюдал за выражением лица старушки, но так и не смог понять, что она думает о предложении Энейды. Его бы не удивило, если бы старушка имела отношение к местным контрабандистам. Даже копия старинной карты, которую она им показала, представляла огромную ценность. Кто угодно купил бы её за большие деньги. Но, согласившись на предложенные сейчас условия, она выиграет больше.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32