Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Он сказал «нет»

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уоддел Патриция / Он сказал «нет» - Чтение (стр. 4)
Автор: Уоддел Патриция
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Ничего. Во всяком случае, вас это не касается.

Но этот ответ нисколько не смутил графа. По-прежнему улыбаясь, он продолжал:

– Почему вы смотрите на меня с таким отвращением? Может быть, я за ночь превратился в чудовище, а Пек забыл сообщить мне об этом?

– Пек? – переспросила Кэтрин. Граф вел себя не так дерзко, как она ожидала, но все же девушка не доверяла ему.

Кроме того, она не могла допустить, чтобы отец продал Урагана. Да и зачем его продавать? Отец не нуждался в деньгах, Кэтрин прекрасно это знала. Увы, мужчины совершенно непредсказуемы, и ее добрейший отец не являлся исключением.

– Пек – это мой камердинер. Не такой суровый, как ваш Гэбс, но ужасно ворчливый.

– Почему же вы не дадите ему расчет?

– О, я не могу его уволить. Он перешел ко мне по наследству вместе с титулом. Когда мой отец умирал, Пек дал клятву, что не оставит меня, пока я не остепенюсь и не найду себе жену. И пока в детской не появится крикливый наследник.

Кэтрин внимательно посмотрела на графа. По его тону, она поняла, что он очень привязан к своему камердинеру, и это ее удивило. Она не предполагала, что такой человек, как лорд Грэнби, может испытывать по отношению к слуге хоть какие-то теплые чувства.

– А вы не собираетесь жениться? – спросила она неожиданно. Это был довольно неуместный вопрос, во всяком случае, не очень-то деликатный. Но Кэтрин не считала себя настоящей леди, поэтому не видела необходимости деликатничать.

– Нет, не собираюсь, – ответил Грэнби. Вопрос совершенно его не удивил. Всех женщин интересовало, женат ли мужчина, а если нет, то почему.

– Тогда, я думаю, вам придется еще долго терпеть ворчание вашего слуги.

Грэнби кивнул и улыбнулся: – Да, думаю, придется. Так что же, мисс Хардвик, у нас перемирие? Или вам еще не надоело оскорблять меня?

– Я не стану вас оскорблять, если вы меня не вынудите, – ответила Кэтрин, стараясь унять дрожь. Дрожь возникала всякий раз, когда граф улыбался ей, но она пыталась не обращать на это внимания.

«Ох, мне не следовало даже разговаривать с ним, – думала Кэтрин. – Но ведь он пока что не делает ничего дурного. К тому же у него такие необыкновенные глаза... Серебристо-голубые... Нет-нет, нельзя об этом думать. Ни в коем случае!»

Кэтрин решила, что будет проявлять предельную осторожность. Иначе Грэнби очарует ее так же, как других. Например, тетю Фелисити. Тетушка действительно была очарована... Да и отцу граф понравился. Кэтрин сразу же это поняла, хотя сэр Хардвик, на сей счет, ничего не говорил.

Тут Грэнби снова улыбнулся:

– Обещаю вести себя безупречно. Вы ведь верите мне, мисс Хардвик?

Кэтрин молча кивнула.

Грэнби же тем временем продолжал:

– Леди Форбс-Хаммонд, кажется, говорила, что вы не желаете сопровождать ее в Лондон. Могу я узнать почему?

Кэтрин по-прежнему молчала. Она решила, что на этот вопрос ни за что не станет отвечать.

Тут Грэнби спешился и привязал свою лошадь к ветке дерева. Потом шагнул к девушке и вдруг, подхватив ее, на мгновение поднял над седлом, а затем опустил вниз. Кэтрин коснулась земли, но граф по-прежнему держал ее за талию, правда, не слишком крепко.

– Так почему же вы не желаете ехать в Лондон?

Кэтрин высвободилась и отступила на шаг. Она чувствовала, что Грэнби пытается очаровать ее, и старалась не терять бдительности. Но своей неожиданной выходкой граф застал ее врасплох, и она, совершенно забыв о своем решении не отвечать на его вопрос о Лондоне, проговорила:

– Да, я действительно не желаю ехать туда. Не желаю по нескольким причинам.

Он отвел ее кобылу к дереву и привязал недалеко от своей лошади. Вернувшись, спросил:

– Вы уже бывали в Лондоне?

– Да, как-то раз вместе с отцом. Но Уинчком мне больше нравится.

Кэтрин прошлась вдоль берега и остановилась возле огромного камня – он возвышался у самой воды подобно гранитному стражу. Если бы она сейчас была одна, то забралась бы на него и, усевшись на вершину, обратила бы взгляд в сторону лугов. И, как следует, подумала бы – ей о многом следовало подумать.

Впрочем, едва ли ей сегодня удалось бы сосредоточиться. Сегодня она думала только об одном: о поцелуе лорда Грэнби.

Тут он подошел к ней и проговорил:

– Но многим молодым леди вашего возраста очень нравится в Лондоне. Ведь там есть балы, парки, театры... То есть множество развлечений.

Граф стоял в нескольких шагах от нее, но Кэтрин казалось, что он стоял совсем рядом, вплотную к ней. Внезапно грудь ей словно чем-то сдавило, и она почувствовала спазмы в желудке и головокружение. Сделав глубокий вдох, она подумала: «Надо было позавтракать перед прогулкой. Наверное, все это от голода».

Кэтрин пожала плечами:

– Я не такая, как эти молодые леди, у меня совсем другие интересы. Я люблю лошадей, прогулки верхом и свежий воздух...

– Понимаю, – кивнул граф. – Девушка, предпочитающая простые удовольствия.

Кэтрин невольно вздрогнула при слове «удовольствия». Ей снова вспомнился поцелуй графа.

– А что предпочитаете вы, милорд? – осмелилась она спросить. Кэтрин чувствовала себя неуютно под пристальным взглядом Грэнби. – Театр, музыку, балы и прогулки в Гайд-парке?

Граф рассмеялся, его смех был низким и необычайно выразительным.

– Как и большинство мужчин, я предпочитаю скачки и другие азартные игры.

– Но вы же бываете в театре и в опере? Я уверена, что человек с вашим положением в обществе получает во время сезона множество приглашений.

– Больше, чем я могу сосчитать. – Грэнби пожал плечами. – Но меня, кроме развлечений, интересует также и политика. Так что иногда приходится жертвовать развлечениями.

– Какая нелегкая жизнь у столичного аристократа, – усмехнулась Кэтрин. – Как это, должно быть, ужасно...

– Вы издеваетесь надо мной, мисс Хардвик?

– Возможно. Но, в таком случае, я издеваюсь над большинством аристократов. Мне кажется, они очень легкомысленные люди. К тому же ужасно высокомерные. А их успехи не имеют ничего общего с их талантами, но напрямую зависят от происхождения или выгодной женитьбы.

– Вы довольно критически настроены...

– Да, пожалуй. Но я полагаю, это самый разумный взгляд на вещи. Рассказать вам, как я отношусь к столь уважаемому в Англии институту брака? – Граф молча кивнул, и Кэтрин продолжала: – абсолютно уверена, что светский сезон в Лондоне – это не что иное, как узаконенный аукцион рабынь. Девушки, разодетые как куклы, танцуют и всячески демонстрируют свои достоинства, а мужчины и члены их семей оценивают «товар». Затем, если мужчина желает приобрести рабыню, следует предложение руки и сердца, и это означает, что девушку признают годной к произведению на свет наследников. Мой отец изучает родословную лошадей примерно таким же образом.

– Какое глубокое суждение для столь молодой леди, – заметил граф с улыбкой.

– Мое суждение правильное, и вы это прекрасно знаете, милорд. Ведь вам придется принять правила игры и со временем обзавестись женой, чтобы передать свой титул наследнику. Разве я ошибаюсь?

– Вы правы, мисс Хардвик. Хотя должен признаться, что я с большой неохотой принимаю эти правила игры. Увы, когда-нибудь мне все же придется подчиниться требованиям общества и найти жену.

– Подчиниться?.. Мужчины не подчиняются, они повелевают.

– Просто женщинам так кажется.

Граф подошел поближе, и Кэтрин почувствовала себя словно в ловушке. Разумеется, она могла бы сбежать, но ей казалось, что она не сможет сделать ни шага.

Грэнби же пристально взглянул на нее:

– Может, мне попросить у вас прощения за то, что я родился сыном графа? Если я забуду о моем титуле и положении в обществе, смогут ли эти чудесные глаза взглянуть на меня по-другому, увидеть истинного Грэнби?

– О, я и так прекрасно вижу вас, милорд, – пробормотала Кэтрин, чувствуя, что ей уже не вырваться из ловушки.

Граф еще на шаг приблизился к ней. Теперь он был совсем рядом.

– И каким же вы меня видите, мисс Хардвик?

Она заглянула в его глаза и затаила дыхание; казалось, эти глаза смотрели прямо ей в душу. «Неужели он сейчас снова меня поцелует?» – промелькнуло у Кэтрин.

Кэтрин судорожно сглотнула. Она чувствовала, что граф вот-вот ее поцелует, но хотела ли она этого? Разумеется, ей следовало бы поставить Грэнби на место, но, с другой стороны... Она ведь никогда не вела себя так, как полагалось добропорядочной молодой леди.

Увы, как ни стыдно было это признать, она действительно хотела, чтобы Грэнби поцеловал ее. И хотела, чтобы он обнял ее, прижал к себе – хотела вновь пережить сладостные мгновения, которые невозможно выразить словами.

Тут Грэнби вдруг чуть отступил и окинул взглядом фигуру девушки. Кэтрин была довольно высокой, но все же значительно ниже его. Грудь ее мерно поднималась и опускалась при каждом вздохе – эти изящные холмики, казалось, ждали его прикосновений. И он непременно к ним прикоснется.

Но не сейчас.

Грэнби поднял глаза, и их взгляды встретились. Он видел, что Кэтрин ждет поцелуя, и чувствовал, что действительно хочет поцеловать ее. О Боже, он и впрямь этого хотел! Но не сегодня, ведь сегодня он намеревался проучить ее.

А Кэтрин... Да, конечно же, она ждала. Ждала с нетерпением. Зрачки ее расширились, и она вся сгорала от обуревавших ее чувств.

«Что ж, пусть небольшая, но победа», – мысленно усмехнулся Грэнби. Он представил, как приятно было бы удовлетворить желание Кэтрин, и решил, что непременно это сделает. Но только не сейчас. Сейчас он должен был наказать ее.

– А хотите знать, что вижу я? – улыбнулся он.

– Что?

Кэтрин вдруг почувствовала, что дрожит. О Господи, где же ее самообладание? Она попыталась унять дрожь. И тотчас же поняла, что вот-вот положит ладони на плечи Грэнби. Ей пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы не сделать этого. «Но что же происходит?» – думала она, по-прежнему глядя в глаза графа.

Сердце Кэтрин гулко колотилось в груди, и ей казалось, что она слышит его биение. Собравшись с духом, она проговорила:

– Так что же вы видите, милорд?

– Я вижу привлекательную молодую леди, которая, без сомнения, испорчена снисходительным отношением отца. И эта леди, совершенно не задумываясь, бросает вызов мужчинам при каждом удобном случае. К сожалению, она настолько глупа, что не понимает: мужчина, если очень захочет, поступит так, как сочтет нужным.

Кэтрин почувствовала, как ожидание превращается в страх. Конечно же, Грэнби шутил, вернее, издевался над ней. Накануне вечером она вела себя грубо, и теперь его уязвленная мужская гордость требовала отмщения.

Тут граф протянул руку и прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке. «Когда же он успел снять перчатки?» – промелькнуло у Кэтрин. Его прикосновение было теплым... и необыкновенно приятным.

Затем он провел кончиками пальцев по ее губам – сначала по нижней, потом по верхней. Кэтрин понимала, что ей следует положить этому конец, но она не в силах была пошевелиться.

О, это были совершенно необыкновенные прикосновения. Чувственные, нежные, волшебные.

Внезапно он отступил на несколько шагов, и волшебство исчезло.

Кэтрин вздрогнула от неожиданности. Она в изумлении смотрела, как Грэнби шел к своей лошади. Сев в седло, он с улыбкой взглянул на нее, чуть приподнял шляпу и ускакал.

Будь он проклят, этот лорд Грэнби!

Он подшутил над ней. Поиграл, как с мышью, но выпускать когти пока не собирался.

Глава 7

Прошло два дня, но Кэтрин все еще терзали воспоминания о том, как жестоко лорд Грэнби отомстил ей за дерзкое поведение во время ужина.

Разумеется, она понимала, что заслужила это унижение. Ее отношение к графу было в высшей степени непочтительным. И все же он был слишком жесток, слишком бессердечен. К тому же он отличался расчетливостью и хладнокровием, поэтому и сумел ее обмануть.

Да, Грэнби действительно ее обманул, ведь она и в самом деле ждала поцелуя. Более того, она жаждала его, ей хотелось снова испытать те удивительные ощущения...

Как ни стыдно, но следовало это признать.

Она постоянно думала о своем унижении, не могла забыть о нем ни на минуту. И теперь ей уже не хотелось, чтобы граф уезжал, хотелось снова увидеть его, увидеть в последний раз только для того, чтобы взять над ним верх. Ей нужно было сначала очаровать его, а затем покинуть. И пусть Грэнби потом злится, пусть терзается. Кэтрин решила, что непременно отомстит, что рано или поздно, но отомстит.

Но Грэнби больше не заезжал. Отец обязательно сказал бы ей, если бы граф появился в поместье и сделал еще одно предложение насчет Урагана. Однако Кэтрин была уверена, что лорд Грэнби еще оставался в Уинчкоме, ведь он заявил, что не уедет, пока не уговорит сэра Хардвика продать жеребца.

Кэтрин же твердо решила, что не позволит продать Урагана. Не позволит из принципа. Если бы Грэнби заполучил жеребца, это означало бы, что он взял над ней верх.

Условия войны, идущей между ними, не были четко заявлены, так как чувства, которые будил в ней Грэнби, не поддавались определению. Но в том, что между ними шла война, Кэтрин не сомневалась. Лорд Грэнби был слишком уж самоуверенным, он полагал, что может получить за деньги все, что пожелает. Но Урагана он ни за что не получит.

Так думала Кэтрин, одеваясь для поездки в замок Садли. Накануне в Стоунбридж доставили приглашение на прием, и тетя Фелисити, разумеется, его приняла. Она еще не была знакома с Эммой, новой хозяйкой замка, и с нетерпением ждала встречи.

Кэтрин разделяла энтузиазм тети, но по другой причине. Если Эмма устраивала прием, то лорд Грэнби должен был непременно на нем появиться. Уинчком был совсем маленьким городком, так что мисис Дент, конечно же, знала о том, что в гостинице «Белый лев» поселился такой постоялец. Следовательно, она не могла его не пригласить, рассудила Кэтрин.

Вопреки обыкновению она довольно долго раздумывала, какое платье надеть, в конце концов, выбрала желтое муслиновое, с белыми вставками. Взяв зонтик подходящего цвета, и надев соломенную шляпку, украшенную ромашками из шелка и желтым пером, Кэтрин присоединилась к отцу и тете, уже сидевшим в экипаже.

– Должна заметить, что ты выглядишь замечательно, моя дорогая, – сказала тетя, когда экипаж отъехал от дома. – Я очень надеюсь, что сегодня мы опять увидим лорда Грэнби.

– Вероятно, – кивнула Кэтрин.

– Если так, то я надеюсь, что на этот раз ты не забудешь о хороших манерах.

– Вы о чем? – Сэр Хардвик внимательно посмотрел на дочь.

Кэтрин молча потупилась. Ей ужасно не хотелось огорчать отца. И дело было совсем не в том, что ее родитель обладал вспыльчивым характером. Напротив, он был самым терпеливым человеком на свете – именно поэтому Кэтрин старалась во всем ему угождать.

– Разве ты не заметил, как твоя дочь оскорбила лорда Грэнби? – спросила Фелисити. – Я вынуждена сказать, что она вела себя абсолютно неподобающим образом.

– Но когда же это случилось?

– Два дня назад, когда граф ужинал в твоем доме. Я уже дала Кэтрин необходимые наставления. Теперь самое главное, чтобы не появились основания давать их во второй раз.

– Этого не случится, – пробормотала девушка. – Я тогда просто забыла о хороших манерах. Не волнуйся, папа, больше такого не повторится.

– Да, надеюсь, – ответил сэр Хардвик. – Лорд Грэнби настоящий джентльмен, и он пользуется уважением в обществе. – Отец пристально посмотрел на дочь. – Не в твоих правилах оскорблять гостей. Надеюсь, ты не принимаешь близко к сердцу предложение Грэнби насчет Урагана. Покупка и продажа лошадей – мое основное занятие, и я прекрасно знаю: не нужно привязываться к животным. Это неразумно и невыгодно.

– Но ведь ты не продашь Урагана? Скажи, не продашь? Папа, пожалуйста...

– Право же, Кэтрин, можно подумать, что этот конь для тебя дороже всего на свете, – заметила Фелисити. – Молодые леди должны думать совсем о другом.

– Но он наш самый лучший жеребец, – сказала Кэтрин. – Папа всегда это говорил. Потомство Урагана станет залогом будущего процветания Стоунбриджа.

– Да, возможно. Но имей в виду, об этом не следует говорить на приеме, – заявила тетя. – Подобные разговоры были бы в высшей степени неуместными. Ты ведь об этом не забудешь, дорогая?

– Нет-нет, не забуду. – Откинувшись на спинку сиденья, Кэтрин принялась строить план отмщения. Она очень надеялась, что лорд Грэнби появится на приеме у Эммы Дент.


Когда граф подъехал к Садли, прием только начался. Стоял ясный летний день, и хозяйка, решив этим воспользоваться, накрыла столы на лужайке. К замку один за другим подъезжали экипажи, подвозившие гостей. Некоторые из них проделали путь в несколько десятков миль, так как местная знать считала за честь получить приглашение посетить Садли.

Поручив лошадь заботам конюха, Грэнби пересек лужайку и поздоровался с хозяевами. Джон Дент был в темно-синем сюртуке и в сером шелковом жилете, рубашка же его сияла безупречной белизной.

Обменявшись любезностями с супругами, граф направился к гостям, приехавшим из Стоунбриджа. Поздоровавшись с сэром Хардвиком и леди Форбс-Хаммонд, Грэнби повернулся к Кэтрин.

– Счастлив видеть вас, мисс Хардвик. – Он склонился над рукой девушки.

– Я тоже очень рада, лорд Грэнби, – ответила Кэтрин самым любезным тоном. – Я боялась, что вы уже покинули Уинчком. Ведь отец отказался продать вам Урагана, не так ли?

Граф улыбнулся, он тотчас же сообразил, что сэр Хардвик не знал об их встрече на поляне.

– Я упрямый человек, мисс Хардвик. Жеребец станет моим.

Хардвик рассмеялся:

– Клянусь всеми святыми, может, так и случится. Люблю настойчивых людей.

Граф тоже рассмеялся и окинул взглядом Кэтрин – разумеется, не таким откровенным, как раньше, ведь рядом стоял ее отец. «Она сегодня еще привлекательнее, чем прежде, – подумал он. – К тому же она улыбается...» Да, как ни странно, но Кэтрин действительно ему улыбалась. Неужели она не злилась на него?

– Вы не сочтете за дерзость, мисс Хардвик, если я приглашу вас прогуляться по саду? – спросил Грэнби.

– С удовольствием, милорд. – Кэтрин взяла графа под руку и покосилась на отца.

Хардвик утвердительно кивнул, а леди Фелисити просияла улыбкой.

Сопровождающий им не требовался, так как повсюду находились гости. И, конечно же, все смотрели на них с восхищением – они были очень красивой парой.

– Если я не ошибаюсь, к новому фонтану можно пройти здесь, – сказал Грэнби, уводя ее от столов в сторону сада, где росли красные герани.

Стоявшие у садовой дорожки молодые люди сразу же умолкли, увидев Грэнби под руку с Кэтрин. Когда они проходили мимо, граф почувствовал на себе пристальные взгляды. «Похоже, они смотрят на меня как на браконьера, вторгшегося в чужие владения», – мысленно усмехнулся Грэнби.

С особой злобой на него посмотрел темноволосый молодой человек с карими глазами. Судя по всему, он был сыном местного торговца.

«Неужели этот юноша – поклонник Кэтрин? – подумал Грэнби. – Она погубит свою жизнь, если достанется этому увальню. Кэтрин предназначена человеку, который будет ценить ее...»

Они не обмолвились ни словом, пока шли к фонтану. Фонтан же оказался довольно внушительным скульптурным сооружением: это были русалки, прижимающие к обнаженным грудям кувшины, наполненные водой.

– Вы не боитесь сплетен, мисс Хардвик? – спросил Грэнби, когда они ненадолго остановились.

– Я не придаю значения сплетням. Иначе не приняла бы ваше приглашение прогуляться по саду. Однако тот факт, что наши имена станут упоминаться вместе, может доставить вам немало неприятностей. Да-да, именно тетя Фелисити намерена найти мне мужа, поэтому должна вас предупредить: она полагает, что обладатели графских титулов очень подходят на эту роль.

Грэнби невольно рассмеялся.

– Да, я знаю, о чем хлопочет ваша тетушка. Но мне все-таки кажется, что я нахожусь в полной безопасности. Ведь вы не собираетесь выходить замуж, не так ли?

– Ошибаетесь, милорд. Я не имею ничего против замужества и непременно выйду замуж, если сердце того захочет.

– Да, разумеется. Дамы придают огромное значение сердечным делам – это общеизвестно.

Ему нравилось говорить с Кэтрин и нравилось шутить с ней. Она была очень остроумной собеседницей и при этом свободно выражала свое мнение, совершенно не беспокоясь о том, как ее слова будут восприняты.

Пристально взглянув на него, она вдруг спросила:

– А вы, милорд? Что вы думаете о браке? Вы, кажется, говорили, что женитьба – это только ваш долг по отношению к предкам.

– Вы опять оскорбляете меня! – Граф изобразил возмущение. – Неужели вы считаете меня совершенно бессердечным человеком?

– Я бы очень удивилась, если бы дело обстояло иначе. Помнится, вы говорили, что любите азартные игры. Думаю, любовь для вас что-то вроде азартной игры.

– А если я с этим соглашусь? – Грэнби улыбнулся.

– Тогда я скажу, что вы честнее, чем большинство мужчин.

Они отошли от фонтана и зашагали вдоль клумб и аккуратно подстриженных кустов.

– Вам действительно не хочется ехать в Лондон? – Грэнби не мог поверить, что эту девушку совершенно не интересовало замужество.

– Я твердо убеждена, что брак – это совсем не то, что мне нужно, – ответила Кэтрин. – А что касается Лондона... Видите ли, я не желаю, чтобы меня выставляли на публичное обозрение. Эта поездка – затея тети Фелисити, не моя. Она требует, чтобы отец отвез меня в Лондон.

– Но может быть, вам понравится в Лондоне?

– Вряд ли. Я прекрасно чувствую себя в Уинчкоме. Здесь у меня есть друзья и любящий отец. И здесь я могу одеваться так, как мне нравится. Например, носить бриджи. А брачные узы ограничили бы мою свободу.

– Но мне кажется, что большинство женщин хотят иметь детей...

– Возможно. – Кэтрин пожала плечами. – Что ж, если я все-таки когда-нибудь выйду замуж, то успею ими обзавестись.

– А если нет? – Грэнби повернул в сторону восточного крыла замка, туда, где благоухали тысячи бутонов роз.

– Тогда я останусь жить в Стоунбридже. Буду разводить лошадей и жить так, как мне хочется.

Грэнби не знал, верить ей или нет. Многие женщины были достаточно сообразительны для того, чтобы понимать: лучший способ заполучить мужа – это притвориться, что он им совсем не нужен. А Кэтрин Хардвик казалась очень неглупой девушкой. Что ж, если она и в дальнейшем будет вести себя подобным образом, то в Лондоне ее руки станет добиваться добрая половина английских лордов. Но Грэнби знал, что некоторые женщины действительно избегали замужества, и, кроме того, были вдовы, которые, однажды побывав замужем, не стремились повторить опыт. Существовали еще и старые девы, но про них нельзя было сказать, что они самостоятельно выбрали такую жизнь.

Граф посмотрел на красивую молодую леди, шедшую с ним под руку, и попытался представить ее тридцатилетней. Он очень сомневался, что Кэтрин станет старой девой – местные молодые люди ей этого не позволили бы.

Она была словно сочный зрелый плод, который пора срывать с ветки. Разумеется, именно поэтому леди Форбс-Хаммонд настаивала на том, чтобы ее отвезли в Лондон и познакомили с достойным джентльменом – было бы очень обидно, если бы такая девушка, как Кэтрин, нашла себе мужа в провинциальном Уинчкоме.

Грэнби старался не думать о том, что произойдет, когда Кэтрин появится в Лондоне. И, конечно же, ему совершенно не хотелось думать о том, какой она станет, если выйдет замуж в этом крохотном городке.

Грэнби снова покосился на Кэтрин. Он хотел, чтобы эта девушка досталась ему. Но, увы, он не мог получить ее.

Вернее, мог, но тогда бы он погубил Кэтрин. А лорд Грэнби, что бы о нем ни думали, не чужд благородства. Во всяком случае, с Кэтрин Хардвик он не мог бы поступить подобным образом. Следовательно, его первоначальное решение было верным. Он прогуляется с ней по саду, возможно, сорвет еще один поцелуй, но не более того.

Тут Кэтрин повернулась к нему и спросила:

– Вы собираетесь сделать моему отцу еще одно предложение? Надеетесь, что он все-таки продаст вам Урагана?

Граф утвердительно кивнул:

– Да, я хочу приобрести его. Я желаю этого почти так же страстно, как поцеловать наездницу, отважно скакавшую на нем.

Кэтрин остановилась и пристально посмотрела на него.

– Это вас удивляет, мисс Хардвик?

– Нет, – солгала она.

– Может, шокирует?

– Нисколько.

– Тогда могу ли я предположить, что вы не возражаете?

У Кэтрин появилась прекрасная возможность осуществить свой замысел. Сейчас она могла бы повернуться и уйти с гордо поднятой головой, могла бы оставить Грэнби так же, как он оставил ее в то утро у реки. Но почему же она не уходила? И почему молчала?

Грэнби же тем временем продолжал:

– Нам следует вернуться к гостям. Скоро подадут закуски. К сожалению, в саду негде спрятаться, тут нет ни одного большого дерева. Скажите, могу ли я предложить более укромное место для нашей встречи?

– Где?

– Я давно уже не был в замке Садли, но если мне не изменяет память... Кажется, на втором этаже, рядом с лестницей, что ведет в комнаты прислуги, есть маленькая комнатка. Найдите ее и ждите меня там.

Прекрасная возможность отомстить! Она могла бы под каким-нибудь предлогом войти в замок, затем, воспользовавшись одним из множества выходов, покинуть его и оставить красавца графа в ожидании, пусть расхаживает по комнате и злится! Чем дольше он будет ждать, тем слаще станет победа. Возможно, предложение Грэнби – это ее последний шанс сохранить чувство собственного достоинства.

– Да, хорошо, – кивнула Кэтрин.

Они вернулись к лужайке, где стояли столы, и граф заговорил с сэром Хардвиком о последних скачках в Аскоте. К разговору присоединился Джон Дент, он также был на этих скачках. Мистер Дент поделился своим мнением о победительнице, трехгодовалой кобыле, намного опередившей всех остальных лошадей.

Кэтрин же сидела за столом с леди Фелисити, причем девушка выбрала такое место, откуда могла видеть графа, она даже слышала, о чем он говорил с остальными.

Вскоре Кэтрин заметила, что граф сумел понравиться всем окружающим, он даже очаровал Натана Марлоу, местного викария. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Состоятельные графы не каждый день гостили в Уинчкоме, а местная церковь как раз нуждалась в новой крыше. Натан Марлоу был очень красноречивым викарием, поэтому Кэтрин почти не сомневалась: лорд Грэнби еще до конца дня продемонстрирует свою щедрость.

– О чем вы так долго говорили с графом? – спросила Фелисити, пристально взглянув на девушку.

– Собственно, ни о чем. – Кэтрин пожала плечами. – Граф сказал, что твердо решил купить Урагана.

– Опять этот Ураган! – в раздражении воскликнула тетушка. – Неужели ты можешь говорить только о лошадях?

– Эта тема – единственное, что нас с графом связывает, – ответила Кэтрин.

Леди Форбс-Хаммонд сокрушенно покачала головой и начала перечислять темы, на которые следует говорить, прогуливаясь с джентльменом по саду. Таких тем было великое множество, и Кэтрин еще долго сидела бы за столом, если бы ее не выручила Эмма Дент.

Миссис Дент оказалась прекрасной собеседницей, и леди Форбс-Хаммонд на время забыла о Кэтрин. Когда же хозяйка пригласила дам посмотреть коллекцию театральных костюмов, те охотно согласились. Правда, девушку костюмы сейчас совершенно не интересовали.

Кэтрин не решилась взглянуть на графа, когда следом за Эммой пошла в замок, но почувствовала, что он смотрел на нее. Вероятно, и он должен был сейчас отправиться в замок. Но как же поступит она, Кэтрин?

Действительно, как ей поступить? Встретиться в комнате с Грэнби и тут же покинуть его? Или перед этим позволить ему поцеловать ее в последний раз?

Глава 8

Кэтрин извинилась перед Эммой и тетей Фелисити и, покинув их, направилась к лестнице – именно там, по словам графа, находилась укромная комнатка. Но решится ли она войти туда? И сможет ли выйти незамеченной?

Кэтрин без труда нашла комнату, о которой говорил лорд Грэнби. Она находилась на втором этаже, совсем недалеко от лестницы, ведущей в комнаты прислуги. Дверь была чуть приоткрыта, поэтому Кэтрин решила, что граф уже ждет ее.

Девушка в нерешительности остановилась у порога. «Так входить или нет?» – спрашивала она себя. В конце концов, Кэтрин решила, что сумеет держать себя в руках и, следовательно, добьется своего – отомстит лорду Грэнби и заставит его сожалеть о проявленном высокомерии. Собравшись с духом, Кэтрин распахнула дверь и вошла. Окинув взглядом комнату, она поняла, что пришла первая.

Комната же действительно была совсем маленькая, вероятно, зимой ее использовали в качестве гостиной, потому что камин казался слишком большим для такого помещения. Мягкая мебель – диван и кресла – была довольно старой, но, судя по всему, заново обитой. Недалеко от дивана стоял итальянский столик с откидной доской и выгнутыми ножками. Бархатные шторы были голубые, а ковер хоть и выцвел от времени, но все же создавал атмосферу уюта.

Кэтрин начала рассматривать обои, но тут дверь за ее спиной с шумом захлопнулась, и она услышала голос графа:

– Наконец-то мы одни.

Кошка бросается на свою добычу не столь стремительно, как набросился на Кэтрин граф. Девушка и глазом не успела моргнуть, как он развернул ее лицом к себе, заключил в объятия и впился поцелуем в ее губы.

Кэтрин даже не пыталась сопротивляться, вероятно, потому, что все произошло слишком быстро, слишком неожиданно. А может быть, еще и потому, что он очень уж крепко прижимал ее к себе.

Она чувствовала, какие у него твердые мускулы. А вот губы его были совсем не твердые. Казалось, они сливались с ее губами в единое целое. И он все крепче прижимал ее к себе, но Кэтрин по-прежнему не сопротивлялась. Более того, мысли о мщении почти сразу же вылетели у нее из головы. В эти мгновения она забыла обо всем на свете и лишь наслаждалась сладостными ощущениями – такого ей еще ни разу в жизни не доводилось испытывать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16