Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бирмингемы (№1) - Пламя и цветок

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вудивисс Кэтлин / Пламя и цветок - Чтение (стр. 20)
Автор: Вудивисс Кэтлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бирмингемы

 

 


Брэндон распахнул дверь спальни и внес туда жену. Осторожно посадив ее на край постели, он опустился на колено, чтобы снять туфли и чулки, остановившись на мгновение на подвязках. С трудом глотнув, он прикоснулся к теплой коже ее бедер неловкими пальцами и снял подвязки. Брэндон еще стоял в нерешительности с чулками Хэзер в руках, когда она медленно сползла с постели и встала, повернувшись к нему спиной.

— Ты не поможешь мне расстегнуть платье? — спросила она. — Мэри, видно, где-то задержалась.

Брэндон исполнил ее просьбу и поднял упавшее с ее плеч платье.

— Боюсь, самое мягкое место пострадало сильнее всего, — чуть не плача проговорила Хэзер, потирая ноющие ягодицы. — Мне следовало быть умнее и не слишком увлекаться. Жаль, что я не подумала об этом раньше.

Брэндон промолчал, занявшись поисками ночной рубашки Хэзер. Выбрав одну из них, он повернулся и тут же застыл, увидев Хэзер, озаренную отблеском свечей. Он медленно обвел ее ласкающим взглядом. Роды не испортили ее фигуру, напротив, красота Хэзер расцвела еще ярче, и Брэндон ощутил непреодолимое желание. У него пересохло во рту, руки задрожали, и он всем существом устремился к жене. С трудом сглотнув, он подал ей ночную рубашку и беспомощно стоял рядом, наблюдая, как Хэзер надевает ее. Когда она повернулась, Брэндон заметил синяки на прежде белоснежных ягодицах. Слегка вздохнув, он приготовился ждать еще несколько ночей.

Услышав его вздох, Хэзер завязала пояс рубашки и повернулась к мужу, обняв его за шею.

— Прошу прощения, Брэндон, — пробормотала она. — Похоже, среди моих добродетелей не значится рассудок.

Она притянула его к себе и поцеловала в губы, а затем отвернулась и застонала, забираясь на огромную постель.

Брэндон стоял, стиснув зубы и повторяя себе, что неэтично принуждать женщину в таком состоянии, особенно жену. Наконец рассудок победил в споре, к разочарованию самого Брэндона. Он задул свечи, вышел в гостиную, снял сюртук и жилет и уставился на короткую кровать, проклиная ее изо всех сил. Он был вне себя от мысли, что ему придется провести здесь еще несколько ночей. Схватив полотенце, он вышел из комнаты и спустился вниз. Джефф как раз выходил из кабинета.

— Что за чертовщину ты затеял?! — воскликнул он, глядя на полотенце на плече брата.

— Иду купаться к ручью, — коротко отозвался Брэндон.

— Но он еще ледяной! — ужаснулся Джефф.

— Знаю, — буркнул Брэндон и прошел мимо, услышав смех брата за своей спиной.

На следующий день приготовления к балу были в самом разгаре. Днем прибыли несколько гостей, в том числе Абигайль Кларк, Несмотря на чудесный бальзам Хетти, Хэзер с трудом играла роль приветливой хозяйки. Впрочем, после вечернего массажа и спокойной ночи она забыла о боли. Весь день она провела в хлопотах, убеждаясь, что все необходимые приготовления, завершены.

Рано утром Брэндон отправился в Чарльстон. Первые заказы на лес были выполнены, плата получена, и деньги можно было пускать в оборот. Все утро Брэндон носился из одного конца города в другой, и перерыв в делах выдался у него только ближе к обеду. Воспользовавшись этим, Брэндон зашел в модную лавку и на пороге столкнулся с тяжело нагруженной мисс Скотт.

Как обычно, Сибил густо покраснела и отвела глаза от Брэндона, но пока он помогал ей собрать пакеты, она приободрилась. На ней было роскошное платье, и она явно чувствовала себя неотразимой. С тех пор как она решилась расстаться с прежней робостью и принять знаки внимания мужчин, расточающих комплименты ее красоте, она преисполнилась уверенности в себе настолько, что ей даже в голову не приходило, что на уме у всех ее поклонников одно и то же.

— Представьте себе, мы с вами встретились, как раз когда мне просто необходима мужская помощь, мистер Бирмингем, — кокетливо заметила она, опуская ресницы. Даже толстый слой грима не делал ее лицо привлекательнее. Поправив очки, Сибил проследила, как Брэндон учтиво приподнимает шляпу, и буквально сунула ему в руки многочисленные свертки, не обращая внимания на его удивленный взгляд. — Все эти вещи слишком тяжелы для такой хрупкой женщины, как я. А теперь, если вы проводите меня, я покажу вам свою новую коляску.

Брэндон повиновался, с трудом делая вид, что слушает ее болтовню.

— Я с нетерпением жду бала в вашем доме, чтобы показать свое новое платье. Правда, боюсь, что буду постоянно краснеть — уж слишком оно смелое. Портной говорит, что в нем я неотразима. Знаете, он так хорошо разбирается в женской одежде! Он приехал из Англии и говорит, что его платья носят самые красивые женщины. При этом сам он безобразен так, как трудно себе представить. Кроме того, у него отвратительные манеры. Сегодня утром мне пришлось даже дать ему пощечину, и он так удивился, что я не выдержала и рассмеялась. И этот человек возомнил, что может добиться моего расположения!

Она остановилась на тротуаре, ожидая коляску, и жеманно взглянула на Брэндона.

— Знаете, он из тех мужчин, которые мне совсем не нравятся.

Брэндон неловко закашлялся и огляделся, пытаясь увидеть коляску Сибил.

— Понимаете, мистер Бирмин… Брэндон, — с улыбкой поправилась она, — у меня столько поклонников, что я иной раз просто сбиваюсь со счета. — Она вскинула голову. — Но я никого из них не люблю. Для меня существует всего один мужчина, а он не отвечает на мои чувства…

— Где же ваша коляска? — нетерпеливо перебил ее Брэндон.

— Вы находите меня привлекательной, Брэндон? — внезапно спросила Сибил.

— Что? Да, да, мисс Сибил, — вежливо согласился он. Сибил хихикнула и снова взглянула на него.

— Такой же привлекательной, как ваша жена?

Брэндон снова огляделся, удивляясь ее наглости.

— О, это несправедливо с моей стороны, правда? — огорчилась Сибил. — Разумеется, поскольку вы женаты на ней, вы должны считать, что она самая красивая из всех женщин, верно?

— Я действительно считаю свою жену самой красивой, мисс Сибил, — отозвался Брэндон, пытаясь скрыть раздражение.

— Да, она в самом деле хороша, — с готовностью подхватила Сибил и снова захихикала. — Мне тоже говорили, что я красива. Только вчера мистер Бартлетт сказал мне об этом.

Брэндон резко обернулся к ней: при упоминании имени этого человека он насторожился.

— Значит, мистер Бартлетт — один из ваших поклонников?

— Да, — улыбнулась Сибил. — Вы с ним знакомы?

— Еще бы, — пробормотал Брэндон. — Конечно, знаком. — Он тяжело вздохнул и оглядел спутницу. — Скажите, мисс Сибил, а как относится к поклонникам ваша матушка?

Сибил нахмурилась.

— Она не говорит о них, не знаю почему. Она всегда хотела, чтобы у меня было много друзей, а вот теперь даже не заходит в гостиную, когда меня навещает кто-нибудь из них.

— Вероятно, она считает их неподходящей компанией для вас, мисс Сибил.

Девушка радостно захихикала и опустила редкие ресницы.

— Ну что вы, Брэндон! Похоже, вы ревнуете!

Он едва сдержался и с облегчением вздохнул, когда Сибил остановилась возле коляски. Брэндон помог ей уложить свертки и приподнял шляпу, прощаясь. Сибил улыбнулась и протянула руку, снимая воображаемую пылинку с лацкана его сюртука — точно так, как это делала в церкви Хэзер.

— Сегодня вечером вы непременно должны потанцевать со мной, Брэндон, — жеманно проговорила она. — Надеюсь, вы не станете меня разочаровывать.

— Видите ли, мисс Сибил, у вас, вероятно, будет столько поклонников, что я рискую просто не дождаться своей очереди, — ответил он и, повернувшись, торопливо пошел прочь, заметив, однако, что несколько дам наблюдали за ними во все глаза. Брэндон приподнял шляпу, приветствуя их, и ускорил шаг.

Он рылся в шкафах и комодах спальни, разыскивая свою одежду, и время от времени поглядывал на Хэзер, которая сидела перед зеркалом в одной легкой кофточке, пока Мэри укладывала ее волосы в элегантную прическу, перевивая густые пряди узкими бирюзовыми лентами. Вытащив из нижнего ящика комода шкатулку, Брэндон поставил ее перед женой.

— Мать любила украшения, — неловко проговорил он, с трудом отводя взгляд от еле прикрытой груди Хэзер. — Она завещала половину из них мне, а половину — Джеффу. Они предназначались для наших жен. Это моя доля. Может, ты выберешь себе что-нибудь для сегодняшнего бала.

Он открыл крышку шкатулки, и Хэзер затаила дыхание. В шкатулке оказалось множество украшений с самыми разными драгоценными камнями.

— О, Брэндон, я никогда в жизни не думала, что у меня будет хотя бы одно украшение, а теперь ты даришь мне сразу так много! Ну что мне остается сказать? Ты меня слишком балуешь.

Он рассмеялся и поцеловал ее в плечо, уколов бородой нежную кожу и встретившись с ее взглядом в зеркале.

— Значит, я уже не негодяй, дорогая? — прошептал он на ухо Хэзер.

Она покачала головой, чувствуя, как теплая волна прошла по ее телу.

— Нет, нет, любимый.

Брэндон оставил ее прихорашиваться, утверждаясь в мысли, что план его близок к осуществлению. Он принял ванну и начал одеваться, вспоминая, как блестели глаза Хэзер, пока он целовал ее. Поправив шейный платок, он надел изумрудно-зеленый жилет. Кроме шелкового сюртука и черных, до блеска вычищенных туфель, он был одет во все белое, и по сравнению с белизной рубашки его кожа казалась еще более смуглой. Завершив туалет, Брэндон критически оглядел себя в зеркало, гадая, сочтет ли Хэзер его привлекательным.

Хэзер спустилась вниз по лестнице, шурша ярко-бирюзовым платьем, глубокие складки которого соблазнительно покачивались при каждом шаге. Платье плотно облегало ее, в глубоком вырезе виднелась грудь, открытая почти до сосков. Мужчины, впервые увидев ее, остолбенели. Хэзер стояла у окна, когда Брэндон спустился, весело посвистывая и пребывая в самом лучшем расположении духа. Оглянувшись, она не смогла скрыть своего восхищения им. Он подошел к ней, широко улыбаясь, и потянулся, поправляя бриллиантовую сережку, сверкающую в ее волосах. Серьги были единственным украшением, выбранным Хэзер для этого вечера.

— Нервничаешь, дорогая?

— Совсем немного, — призналась она.

Хэзер заметила, как глаза Брэндона расширились от изумления. Казалось, у него перехватило дыхание. Зная о том, что Луиза находится в числе приглашенных, Хэзер специально надела такое платье, чтобы постоянно приковывать внимание мужа к себе. Наконец Брэндон слегка прокашлялся и обрел дар речи.

— Возможно, вам стоило бы выбрать менее откровенный наряд, мадам.

Неожиданно возникнув рядом, Джефф рассмеялся и подошел поближе к брату. Хэзер остро ощущала взгляды обоих мужчин.

— Оставь ее в покое, Брэндон. Слишком уж ты жаден, ни с кем не желаешь делиться, — с улыбкой упрекнул он. — Конечно, я могу тебя понять. На твоем месте я бы держал ее под замком. — Повернувшись к брату, он громко добавил: — Луиза ей и в подметки не годится.

Хэзер сжала руки и в гневе топнула ножкой, а Брэндон застыл, опасаясь, что платье свалится с ее плеч.

— Джефф, если вы не хотите испортить мне весь вечер, больше не упоминайте имя этой женщины! — потребовала она.

Джефф усмехнулся и похлопал брата по плечу.

— Ладно, Брэн, хватит разыгрывать квакера. Пусть останется в этом наряде. Она выглядит чертовски соблазнительно. Не заставляй ее переодеваться, и я обещаю, что постараюсь пореже смотреть на нее.

Брэндон нахмурился, сурово глядя на брата, и уже собрался что-то сказать, но передумал.

— Носите что вам угодно, мадам, — со вздохом проговорил он и отвернулся от Хэзер.

Джефф рассмеялся и потер руки.

— Да, похоже, вечеринка будет интересной! — Он предложил Хэзер руку. — Пойдемте, сестренка, я должен представить вас гостям.

Хэзер улыбнулась мужу через плечо, позволяя Джеффу увести ее, но Брэндон только нахмурился и растерянно огляделся, словно не зная, что ему теперь делать. Наконец направился за ними, по пути завернув в кабинет и прихватив бокал, наполненный бренди.

Брэндон стоял у дверей и приветствовал гостей с таким грозным видом, что приглашенные холостяки не задерживались рядом с его женой. Луиза прибыла в компании нового поклонника. Она скользнула взглядом по декольте Хэзер, и ее улыбка угасла. Новое платье Луизы из желтого полупрозрачного шелка с не менее глубоким вырезом внушало нескромные желания, но уверенность Луизы пошатнулась, едва она заметила, что Хэзер держится совершенно естественно.

— О, дорогая моя Хэзер, сегодня вы очаровательны! — воскликнула Луиза, слегка оправившись от потрясения. — Похоже, материнство пошло вам на пользу.

— Вы очень любезны, Луиза, — вежливо отозвалась Хэзер, — но, боюсь, рядом с вами я буду выглядеть слишком бледно: ваше платье восхитительно.

Луиза улыбнулась, прикрывая глаза. Она слегка провела ладонью по груди, чтобы привлечь к ней внимание.

— Вы правы. Томас придумал его специально для меня. Он настоящий волшебник, не правда ли?

Хэзер успела только улыбнуться.

— А где вы заказываете платья, дорогая? — продолжала Луиза. — Я никогда не встречала вас ни у одного портного Чарльстона. Только не говорите, что Брэндон жалеет денег на ваши наряды — он всегда был таким великодушным!

— Это платье он заказал для меня в Лондоне, — спокойно объяснила Хэзер.

— А, понятно, — улыбнулась Луиза, — должно быть, в той же лавке, где прежде покупал платья мне.

Хэзер предпочла не обращать внимания на острую шпильку соперницы. Но Брэндон уже с трудом сдерживал раздражение. Его бывшая любовница по-прежнему не признавала его брак и относилась к его жене с полнейшим пренебрежением.

— А эти серьги вы тоже привезли из Лондона? — осведомилась Луиза. — Почему-то они мне кажутся знакомыми.

— Они принадлежали матери Брэндона, — ответила Хэзер.

Луиза заметно смутилась.

— Да, теперь я их узнаю, — кивнула она и поспешно отошла.

— Вы задели ее за живое, тори, — проговорил Джефф, наклоняясь к уху Хэзер. — Она уже считала своим все, что принадлежит Брэндону.

Спустя несколько минут в полном одиночестве прибыл Мэттью Бишоп, который теперь мог уделять внимание любой женщине. Его наряд был сшит из тончайшего розовато-серого шелка и дополнялся сливовым сюртуком, чтобы подчеркнуть оттенок. Высокий воротник подпирал ему подбородок, кружева спускались по груди и свисали с манжет, почти закрывая ладони. Он снял шляпу и склонился над рукой Хэзер. Брэндон торопливо пробормотал слова приветствия, пытаясь отвлечь Мэттью, но тот уже выпрямился, заметив:

— Брэндон, я всегда восхищался твоим вкусом при выборе лошадей, но даже не думал, что ты еще лучше разбираешься в женской красоте. — Он с улыбкой повернулся к Хэзер. — Мадам, вы обворожительны. — Скользнув взглядом по ее груди, он добавил: — При виде вашей красоты мое бедное сердце трепещет, а язык словно прилипает к небу!

Он еще раз склонился к руке Хэзер, и Брэндон счел, что этот поцелуй был неприлично долгим. Слегка покраснев, Брэндон стиснул кулаки. Когда Мэттью выпрямился, Джефф взял его под руку и быстро увел в зал, опасаясь самого худшего.

Музыканты заиграли очередной танец. Брэндон взял жену под руку и повел в бальный зал. Там уже выстроились пары — дамы напротив кавалеров, и Хэзер с мужем заняли свое место среди них. Начался менуэт. Брэндон низко поклонился, Хэзер ответила ему улыбкой и опустилась в глубоком реверансе. Они сближались, отступали и менялись местами под музыку, а Брэндон все чаще посматривал на грудь жены. Когда танец закончился, Брэндон отвел ее в сторонку и сообщил приглушенным голосом:

— Мадам, своим платьем вы испортили мне весь вечер. Умоляю вас впредь быть осмотрительнее.

Хэзер невинно взглянула на него.

— Но, Брэндон, платье Луизы еще более нескромное, не говоря уж о других гостьях.

— Мне наплевать на то, что носят другие, — возразил Брэндон. — Я беспокоюсь о вас. Каждый миг я ожидаю, что платье спустится у вас с плеч… и постоянно нервничаю.

— Вам нечего опасаться, Брэндон, — мягко заверила его Хэзер. — Вряд ли у вас есть хоть малейшая причина для беспокойства…

— Брэндон, старина, — перебил ее мужской голос. К ним подошел Мэттью. — Ты позволишь мне пригласить твою очаровательную жену? Я не задержу ее надолго.

Брэндон не нашел причин отказать приятелю и с несчастным видом проследил, как другой мужчина уводит Хэзер к танцующим.

Танцуя, Хэзер ощущала на себе пристальные взгляды Мэттью; когда она приседала, он не сводил глаз с ее груди, сплетаясь руками, он крепко пожимал ей пальцы, и потому весь танец Хэзер чувствовала себя неловко.

Вскоре по просьбе Мэттью музыканты перешли на вальс, и Мэттью настоял на своем желании обучить Хэзер этому танцу.

— Это очень просто, Хэзер, я сам поведу вас.

Но Хэзер не могла расслабиться в его настойчивых руках и только старалась отстраниться от партнера. Этот танец явно должен был привести Брэндона в ярость, и Хэзер уже готова была умолять партнера отпустить ее, когда, поискав взглядом мужа, она увидела его в цепких коготках Луизы. Блондинка звучно смеялась и прижималась к Брэндону, предоставляя ему полную возможность созерцать ее грудь, открытую до неприличия. Брэндон не делал попыток отстраниться, и Хэзер напряглась, охваченная ревностью. Она сбилась с шага и наступила Мэттью на ногу, тут же вспыхнув:

— О, прошу меня простить, мистер Бишоп! Боюсь, я слишком неуклюжа для такого танца.

Мэттью рассмеялся.

— Напротив, Хэзер, вы удивительно грациозны. Но вы слишком нервничаете. — И он крепче стиснул ее талию. — Ну, не бойтесь. Я не кусаюсь.

Хэзер попыталась внимательно следить за его шагами, но не могла отвести взгляда от мужа и потому вскоре вновь наступила Мэттью на ногу.

Он рассмеялся.

— Может, выпьем? — предложил он, заметив виноватое выражение на лице Хэзер.

— Да, пожалуй, — подавленно прошептала она и позволила увести себя к столам.

Решимость пробудить в Брэндоне ревность заставила Хэзер весело смеяться во время очередного тура вальса. Шампанское не имело никакого отношения к ее веселью. Хэзер быстро научилась танцевать и, пройдя несколько кругов по залу, сочла танец восхитительным.

Не будучи самым лучшим из танцоров, Мэттью отличался настойчивостью, и когда Джефф подошел пригласить Хэзер, Мэттью отпустил ее почти так же нехотя, как Брэндон.

— По-видимому, у вас появился еще один пленник, тори, — усмехнулся Джефф, пускаясь в танец.

Слушая его только вполуха, Хэзер пожала плечами, разыскивая взглядом Брэндона. Оказалось, что он стоит в группе мужчин, а Луизы поблизости не видно. Но где он был прежде, несколько минут назад? В то время Хэзер не видела ни его, ни Луизу, и их исчезновение встревожило ее. Что, если вид щедро открытой груди Луизы произвел на него слишком сильное впечатление и Брэндон уединился с ней? Прикусив губу, Хэзер представила себе, как Брэндон ласкает Луизу, и ее сердце отозвалось тупой болью.

— Что вас тревожит, тори? — тихо спросил Джефф. — Похоже, вам совсем не весело.

Хэзер с трудом улыбнулась.

— Кажется, ваша приятельница доставляет мне слишком много беспокойства. Мне казалось, что я смогу забыть о Луизе, но я ошиблась.

Джефф удивленно покачал головой.

— Значит, вы его любите?

— Ну конечно, — ответила Хэзер. — А вы сомневались?

— Да, немного, — усмехнулся Джефф. — Когда-то мне казалось, что вы его ненавидите.

Хэзер удивленно вскинула голову.

— С чего это вы так решили?

Джефф скривил губы в усмешке.

— Понятия не имею. Полагаю, просто так, без причины.

Когда последние звуки танца затихли, Джефф отвел Хэзер к Брэндону, который мрачно усмехнулся, едва брат удалился искать себе пару для следующего танца. На щеке Брэндона заметно подергивался мускул.

— Вам понравилось учиться вальсировать, мадам? — саркастически осведомился он. — По-моему, у вас был чрезвычайно опытный учитель. Мне ни за что не удалось бы преподать вам такой урок.

Хэзер вскинула голову.

— Я не знала, что вы умеете танцевать вальс, — отозвалась она.

— В самом деле? И вы позволили бы мне научить вас, если бы знали? — Брэндон нервно рассмеялся. — Ну конечно, танцевать в объятиях мужа не так приятно, как с незнакомым мужчиной.

Хэзер воздержалась от колкого замечания в адрес Луизы и молча стояла с мрачным видом.

— Вероятно, вам не терпится блеснуть своим искусством. — И он подал знак музыкантам, заигравшим очередной вальс. — Ну, посмотрим, чему он вас научил.

Брэндон не слишком учтиво подхватил жену под руку и почти вытащил ее на середину зала. Они начали танцевать — сначала медленно, чуть не спотыкаясь, но затем мелодия захватила их, и они отдались ритму танца. Казалось, они стали единым целым и упивались друг другом, забыв обо всем на свете. Они кружились по залу, наслаждаясь чарующей мелодией. Хэзер чувствовала только руки, обнявшие ее, видела только смуглое лицо над ней. Брэндон ощущал нежность и трепетность ее тела, видел синие глаза, а музыка увлекала их за собой, подчиняя себе, словно марионеток.

До них не сразу дошло, что в зале стихли все разговоры и что из танцующих остались только они вдвоем. Они остановились и огляделись, словно очнувшись, и по всему залу прокатился шум аплодисментов гостей, которые отступили подальше и в благоговейном молчании следили за танцем.

Брэндон со смехом поклонился, и Хэзер опустилась в реверансе, благодаря гостей. Затем он кивнул музыкантам, и они заиграли другой вальс. Снова подхватив Хэзер, Брэндон повел ее по залу. К ним присоединились несколько других пар. Из толпы гостей Луиза наблюдала за Хэзер поверх бокала с шампанским.

Утомившись, Брэндон и Хэзер покинули танцующих и направились к столу. Хэзер приняла предложенный ей бокал шампанского и заметила, что для себя Брэндон выбрал более крепкий напиток. Их сейчас же окружили гости, завязалась оживленная беседа. Но как только начался ригадон, пожилой джентльмен пригласил Хэзер. Затем приглашения посыпались со всех сторон, и лишь спустя некоторое время Мэттью вновь смог показать свое искусство в паре с Хэзер. Брэндон не удостоил своим приглашением ни одну из дам и пил не переставая.

Наконец Хэзер устала и попросила кавалеров о небольшой передышке. Отойдя в сторонку, она увидела, что Брэндон потягивает из бокала янтарную жидкость, а Луиза почти висит у него на шее, притворно сочувствуя ему и желая утешить, пока жена развлекается с другими мужчинами. Хэзер чуть не вскипела от гнева, когда Луиза бросила в ее сторону торжествующий взгляд и надменно улыбнулась. Заметив жену, Брэндон успешно скрыл муки мрачной усмешкой. Мэттью воспользовался минутным замешательством Хэзер, подошел к ней и запечатлел пьяный поцелуй в плечо. Глаза Брэндона вспыхнули яростью. Схватив Хэзер за руку, он вывел ее из зала в коридор и почти втащил в кабинет. Закрыв дверь, он усмехнулся.

— Судя по всему, вы весело проводите время, мадам. Должно быть, вам нравятся подобные знаки внимания.

Хэзер покраснела.

— Как вы смеете! — выпалила она. — Как вы смеете так говорить со мной!

Отставив бокал, Брэндон шагнул вперед, но Хэзер смело смотрела на него в упор.

— Рассудок вас подводит, сэр, — произнесла она. — Я всего лишь выполняю обязанности хозяйки дома и развлекаю ваших гостей, пока вы изображаете влюбленного жеребца рядом с блондинистой кобылой, которая крутит хвостом, обнажается почти до пояса и лезет губами вам в ухо!

— Черт побери! — выкрикнул он. — И вы обвиняете меня? После того, как весь вечер я простоял, глядя, как вы увиваетесь вокруг этого надутого щеголя, который тащит в постель любую безмозглую дуру, лишь бы доказать себе, что он мужчина!

Хэзер вспыхнула и отвернулась, не в силах ответить мужу. Брэндон расплылся в пьяной улыбке, и в его голосе послышалось удовлетворение:

— Да, теперь вам стыдно смотреть мне в лицо. Вы знаете, что я сказал правду!

Он шагнул ближе, и от аромата духов Хэзер возбуждение в нем стало нарастать вместе с жалостью к себе.

— Зачем вы это сделали? Почему отвернулись от меня, предпочтя чужие ласки? Я жду уже так давно, сгораю от желания и не смею протянуть руку, а вы позволяете этому негодяю, с которым едва знакомы, лапать вас где попало!

Страстное желание пересилило в нем здравый смысл, и Брэндон обнял жену сзади, одной рукой грубо сжав соблазнительную грудь, а другой скользнув по животу. Его губы жадно впились в ее обнаженное плечо. Хэзер разрывали гнев и удивление при виде явной страсти мужа, но, собрав все силы, она вывернулась и оттолкнула его, так что Брэндон зашатался и схватился за стол. Изумленный ее поступком, он почти умоляюще проговорил:

— Чем я тебе не угодил? Скажи, почему я должен вести монашескую жизнь, постоянно держаться в стороне и наблюдать, как ты насыщаешь чужой аппетит?

— Глупец! — выкрикнула Хэзер. — Полный идиот! — Она указала на дверь. — Вы думаете, я хочу…

Не в силах продолжать, она бросилась мимо мужа к двери, но, прежде чем открыть ее, повернулась и презрительно процедила:

— Ступайте, найдите свою любовницу и поделитесь с ней своим горем. Вы с ней два сапога пара!

С этими словами она выбежала из комнаты, оставив Брэндона стоять в замешательстве, и поспешила к двери бального зала. Внезапно вспомнив о том, что она неприлично разгорячилась, Хэзер помедлила у двери, пытаясь успокоиться. Поблизости Джефф беседовал с двумя юными леди и, заметив выражение ее лица, понял, что случилось что-то неприятное. Извинившись перед собеседницами, он подошел к Хэзер.

— В чем дело, тори? Вы выглядите так, словно только что укусили дьявола за хвост.

— Джефф, дьявол является мне в обличье блондинистой шлюхи, — колко отозвалась Хэзер. — Но как может мужчина быть настолько слепым?

Глядя поверх ее плеча на дверь кабинета, Джефф от души рассмеялся.

— Догадываюсь, моего брата вновь терзает больное самолюбие. Но хватит, принцесса, не грустите. — Он взял Хэзер под руку. — Не хотите ли выпить? Хэзер кивнула. Джефф принес ей бокал шампанского, и она взяла его дрожащей рукой. — Похоже, Джефф, вы чувствуете, когда я нуждаюсь в утешении, и всегда оказываетесь рядом, — пробормотала она, когда шампанское начало успокаивать ее.

Ее собеседник улыбнулся.

— Конечно, ведь недаром во всей округе меня называют «святым Джеффри».

Хэзер улыбнулась. Шутка Джеффа подняла ей настроение. Он взял ее за руку и отвел в угол зала.

— По-видимому, мне придется объяснить кое-что насчет Брэндона, — начал он. — Возможно, тогда вы сможете лучше понять его. Видите ли, мой отец был не в силах вынести, когда кто-нибудь из мужчин прикасался к нашей матери, даже вполне невинно, например, целуя ее руку, и эта черта передалась Брэндону. Прежде чем познакомиться с вами, он считал, что в состоянии сдержаться в любых обстоятельствах, и был совершенно уверен в себе. До встречи с вами он не знал настоящей любви, очевидно, поэтому сейчас в растерянности и не может справиться с чувствами, которые пробудили в нем вы. Верите вы мне или нет, Хэзер, но Брэндон — человек твердых принципов, а с вами ему пришлось некоторыми из них поступиться. Вы открыли Брэндону его собственную душу, и он обнаружил, что является совсем не тем человеком, каким считал себя. Для мужчины в возрасте Брэндона тяжело понимать, что какая-то девчонка произвела такую путаницу в сознании.

— Значит, я сама виновата в этом? — еле слышно спросила Хэзер.

Джефф усмехнулся:

— Дорогая, могу поручиться: он никогда не обращал внимания на Луизу, если она танцевала с другими.

Прежде чем Джефф смог продолжить, к ним присоединился Мэттью — он пребывал в возбужденном настроении, чему в значительной мере способствовали обильные возлияния спиртного.

— Вы оба выглядите слишком серьезно для бала, — укоризненно заметил он. — Хэзер, дорогая, по-видимому, вас необходимо развеселить.

Он сложил указательный и большой пальцы кольцом и уставился на Хэзер сквозь этот воображаемый монокль, пристально оглядывая ее от макушки до легких шелковых туфелек, а затем в обратном порядке, довольно долго задержав взгляд на ее груди.

— Доктор Бишоп прописывает вам моцион для поправки настроения. Для этой цели лучше всего подойдет тур танца. Не хотите ли составить мне компанию, прелестная мадам Бирмингем? — Предлагая Хэзер руку преувеличенно широким жестом, он обольстительно улыбнулся.

Заметив краем глаза приближающуюся Луизу, Хэзер поспешно приняла его приглашение, не желая оставаться рядом с соперницей и выслушивать ее ехидные замечания.

Джефф также заметил Луизу и понял, чем вызвано согласие Хэзер потанцевать. Луиза остановилась, наблюдая, как пара присоединяется к танцующим. Джефф увидел ее зло прищуренные глаза и сжатые губы. Очевидно, она так страдала от того, что больше не являлась центром внимания, более того, оказалась почти забытой, в то время как за танец с Хэзер сражались самые достойные кавалеры, очарованные ее красотой.

Джефф перевел взгляд с Луизы на свою невестку. Хэзер была поглощена тем, чтобы не давать воли нетерпеливым рукам Мэттью. Джефф наблюдал за ними, не зная, стоит ли вмешаться, а затем обернулся к двери и увидел, что там стоит Брэндон, в полном замешательстве глядя на жену в объятиях Мэттью. Джефф понял, каких усилий стоит его брату оставаться спокойным и что это спокойствие вот-вот грозит разразиться взрывом.

Джефф не медлил больше ни секунды. Он пробрался к Хэзер, и она с благодарностью взглянула на него. Но Мэттью не пожелал сдаваться так просто.

— О, Джеффри, старина, поди прочь! Должен же я закончить с ней хоть один танец, нас вечно прерывают.

Однако ему осталось только наблюдать, как Джефф уводит прочь его партнершу. Приблизившись к открытой двери в сад, Хэзер умоляюще взглянула на Джеффа.

— Джефф, здесь, в зале, так душно! Может, стоит прогуляться по саду? Боюсь, танец слишком утомил меня.

Джефф рассмеялся.

— Самые незначительные из ваших желаний — закон для меня, мадам.

Они вышли в цветник и направились по дорожке от дома — туда, где розы наполняли своим благоуханием сад, а огромный дуб простирал ветви в ночном небе. Вскоре дом скрылся из виду, до них доносилась только приглушенная мелодия вальса. Хэзер присела под дерево на чугунную скамью и подобрала юбки, приглашая Джеффа сесть рядом.

— Возможно, я останусь здесь на всю ночь, — предупредила она. — Здесь куда приятнее, чем в доме.

Джефф усмехнулся.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26