Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Уилл Ли - Мертвые глаза

ModernLib.Net / Триллеры / Вудс Стюарт / Мертвые глаза - Чтение (стр. 15)
Автор: Вудс Стюарт
Жанр: Триллеры
Серия: Уилл Ли

 

 


— Ребята, уже поздно, пора и честь знать, — сказал он Джимми и его жене.

Она, придержав его за локоть, прошептала:

— Майк, не дайте Паркеру уйти. Если он начнет собираться, скажите, что я хочу еще побеседовать с ним о том, как пользоваться его сигнализацией. А потом уходите сами.

— Вы уверены? — спросил Мошковиц.

— Уверена.

Она повернулась к Джимми и его жене.

— Извините, что мы шептались. Нам надо было решить несколько деловых вопросов.

— Никаких проблем, — ответил Джимми. — Мы, пожалуй, уже пойдем.

— Я поведу машину, — сказала его жена.

— Как скажешь, голубка моя.

Мошковиц проводил их до двери, а затем вернулся к Крис.

— Мел, — позвал он. — Крис хотела немного побеседовать с вами.

Он наклонился к Крис.

— Вы уверены?

Она увидела его приближавшуюся тень.

— Хорошо, — сказал Майк. — Мне надо идти. Надеюсь, все готово к вашему завтрашнему переезду? Может быть, нам прийти утром, чтобы убрать посуду?

— Не волнуйтесь об этом, — сказала Крис. — Завтра придут из ресторана и наведут здесь порядок.

— Тогда спокойной ночи, — сказал Мошковиц.

Крис услышала, как за ним закрылась входная дверь. Она осталась наедине с Мелом Паркером.

* * *

Денни в это время дискутировал с хозяином ресторана.

— Единственное, что мне нужно, это пройти на пляж, — убеждал его он.

— Извините, сэр, но у нас есть соглашение с соседями, что мы не будем дозволять посетителям проходить на пляж через наше заведение. Добрые отношения с соседями для нас имеют очень важное значение. Надеюсь, вы понимаете.

— Понимаю, — сказал Денни. — Но вы не понимаете! Мне необходимо пройти на пляж — от этого зависит жизнь одного человека.

— Сэр, — сказал хозяин ресторана. — Я слышал столько разных поводов от тех, кто пытался выйти на пляж и прорваться в дома к кинозвездам, что я ни при каких условиях не могу этого позволить. Если вы проедете по этой дороге вниз еще милю-другую, вы выйдете на пирс. Оттуда вы сможете попасть на пляж.

— У меня нет на это времени.

— Извините, но если вы хотите попасть на пляж Малибу, у вас должно быть время, чтобы попасть в общественную зону, здесь же — частная зона.

Денни вытянулся во все свои полные пять футов и пять дюймов.

— Мистер, — сказал он, — я собираюсь пройти на пляж через вашу заднюю дверь, и, если я не смогу обойти вас, я буду вынужден пройти через вас.

— Попробуйте, — ответил тот.

* * *

Ларсен пытался успокоиться. Он начал бежать эту милю от того самого дома, а прошло уже так много времени, как он пробегал целую милю, не запыхавшись. Прилива не было, и он старался бежать по сырому песку, чтобы не увязали ноги. Во время этого спринта он достал из кармана приемник и включил его. Достаточно отчетливо он услышал голос Майка Мошковица, который желал Крис спокойной ночи. Крис осталась одна с Паркером. Ларсен попытался выровнять дыхание. «Не беги, — говорил он себе, — если ты сорвешь дыхание, ты никогда не сможешь этого сделать». Ему казалось, что он никогда не увидит ее дом.

— Что я могу сделать для вас? — спросил Паркер.

Крис постаралась взять себя в руки.

— У меня есть одна довольно необычная проблема, связанная с моей безопасностью. Я подумала, может быть, вы смогли бы мне помочь?

— Возможно, — ответил Паркер. — А что, кто-то беспокоит вас?

— Что-то вроде этого, — ответила Крис. — Так, в жизни, он похож на парня, с которым, мне кажется, я смогла бы познакомиться поближе, если бы были немного другие обстоятельства.

— Но если вы хотите познакомиться с ним поближе, зачем вам усиливать свою безопасность?

— Я подумала, может, я произвела на него неверное впечатление? Понимаете, я сразу же обратилась в полицию, а теперь я думаю, что, видимо, этого не стоило делать.

— Вы имеете в виду вашего дружка Ларсена?

— Ну да. И теперь я не знаю, как от него отделаться!

— И вы хотите, чтобы я помог вам отделаться от него? — спросил Паркер.

— А как вы к этому отнесетесь?

Крис стояла на том месте, на которое указал ей Ларсен. Она молила Бога, чтобы он находился на террасе и чтобы слышал то, что она говорила.

— Я могу вам в этом помочь, — сказал Паркер.

В этот момент в доме погас весь свет.

* * *

Ларсен находился уже в сотне ярдов от дома, когда он увидел, что в доме погас свет. Какого черта? В доме была включена каждая лампочка, так, чтобы жены строителей могли осмотреть весь дом — и все они одновременно погасли. Или отключился главный рубильник, или кто-то выключил главный выключатель. Он постарался бежать быстрее.

— Что случилось? — спросила Крис.

— Похоже, отключился главный рубильник, — сказал Паркер. — Впрочем, здесь достаточно света от заката.

Но для Крис света было недостаточно. Ее глаза еще не могли так быстро привыкнуть к изменениям света, и она почувствовала, что погрузилась в кромешную тьму. Она взглянула в сторону окна — закат показался ей тусклым пятнышком среди глубокой серой мглы.

— Вы можете исправить это? — спросила она. — При таком свете я не очень хорошо вижу.

— Думаю, да, — ответил Паркер, — но я отношусь к тому типу людей, которым нравится полумрак.

— Пожалуйста, — попросила она. — Я прошу вас, исправьте.

— Хорошо, хорошо, — ответил он. — Я сейчас вернусь.

Он ушел.

Она стояла в темноте, вся дрожа. Положив руки в карманы, она нащупала свой маленький пистолет. Он был там, теплый, согретый теплом ее тела.

Внезапно на ее плечо опустилась чья-то рука.

* * *

Ларсен, наконец, добрался до дома. Его сердце безумно колотилось, он никак не мог справиться с дыханием. На мгновение он остановился, уронив руки на колени, потом посмотрел на лестницу. Ее не было. Ларсен бросил взгляд наверх, на террасу, и его охватила паника. И тут он услышал в приемнике голос Крис, громкий и отчетливый:

— Вы, должно быть, сошли с ума! — сказала она.

Глава 59

Ларсен вспомнил, что один раз он уже был в такой ситуации, когда он находился внизу, а лестница была поднята. Пробираясь под террасой внизу, он пытался найти проход, которым можно было бы выйти к парадному входу. Ничего не было: теперь все было полностью обшито тесом и гонтом. Бегом он вернулся на пляж и огляделся — и в одну, и в другую сторону, куда только доставал взгляд, на всем расстоянии простирались дома. Между ними не было никакого прохода, и никакой возможности попасть с пляжа.

* * *

Невидимая рука взяла Крис за плечо и развернула.

— Что вы делаете? — спросила она.

Света все еще не было, так что она еле-еле могла различить тень рядом с собой.

Голос прошептал:

— Я подумал, что пришло время нам остаться наедине.

Волосы у нее встали дыбом.

— Может, для этого уже и пришло время. Где вы были?

— Я все это время был рядом, — прошептал голос.

— А почему вы шепчете сейчас? — спросила она. — Почему вы не разговариваете, как мужчина?

— Мне нравится шептать, — ответил голос. — Это более интимно.

— Забавно, — сказала она. — Вы ведете себя не как мужчина, который желает интимности. Я бы сказала, что вы поступаете как мужчина, который боится женщин.

Неожиданно он схватил ее за волосы и впервые заговорил почти нормальным голосом.

— Думаешь, я тебя боюсь, да? По-моему, мне следует просто показать тебе, насколько я не боюсь тебя.

Крис произнесла очень громко и отчетливо:

— Вы, должно быть, сошли с ума!

Он обхватил ее сзади и крепко прижал лицо ладонью.

Крис попыталась сопротивляться, чтобы приблизиться к нему, но он держал ее волосы на некотором расстоянии. Снова с силой он сжал ее лицо.

— А вам не нравится, когда женщина приближается к вам? — спросила она.

Она попыталась придвинуться к нему поближе, но он был слишком сильным для нее.

— Ну же, — подначивала она его, — обнимите меня.

Он приблизился, обняв ее одной рукой за талию, а другой, быстро отпустив ее волосы, крепко прижал к себе — так, что у нее перехватило дыхание.

Крис одной рукой смогла нащупать его лицо.

— Ну наконец! Ты, подонок! — взвизгнула Крис.

Отдернув другую руку, она сжала ее в кулак и, собрав все свои силы, воткнула большой палец ему в правый глаз. Вскрикнув, он отступил от нее. Крис полезла в карман за пистолетом.

* * *

Ларсен услышал мужской крик. Затем наверху раздались четыре громких выстрела.

Чтобы услышать их, приемник уже ему был не нужен. Отбросив его в сторону, он подскочил к одной из стоек, поддерживавших террасу, и начал взбираться по ней наверх. Занозы вонзились ему в руки и ноги, но, крепко вцепившись в стойку, он продолжал медленно продвигаться наверх. Несколькими футами выше находилась горизонтальная балка. Если бы ему удалось ухватиться за нее и самому туда взобраться, то потом он сможет добраться до основания террасы. Он продолжал лезть вверх.

Удар пришелся по кисти Крис, и пистолет вылетел у нее из руки. Неужели ни один из ее выстрелов не попал в него? Он опять сгреб ее, но ей удалось вцепиться ему в волосы правой рукой. Левую она сжала в кулак и снова со всей силой ткнула теперь в его левый глаз. Он опять закричал от боли. С трудом освободив из ее руки волосы, чтобы избежать другого удара, он кинулся в сторону. Теперь он находился между Крис и заходящим за его спиной солнцем.

* * *

Ей стали видны его очертания. Силуэт на фоне заходившего солнца. Она могла видеть, что его руки прижаты к лицу, а ноги широко расставлены.

— Теперь ты еще более слепой, чем я! Не так ли, ублюдок?

Сделав один шаг в его сторону, она изо всех сил ударила его ногой, так что даже вскрикнула от напряжения. Она попала прямо ему в пах, и его руки, оторвавшись от лица, схватились за новую болевую точку. Подскочив к нему, Крис схватила его за голову. Теперь, вцепившись ему в волосы обеими руками, она двинула коленкой ему по лицу. Тут она почувствовала, что сквозь шелк брюк на нее сочится кровь.

Мужчина взвыл от боли и бешенства и, шатаясь, выбежал через распахнутые раздвижные двери на террасу. Тут он выпрямился, и, когда он это сделал, она заметила, как что-то сверкнуло у него в руке. Он пошел на нее.

* * *

Пересиливая боль, Ларсен добрался до горизонтального бревна, зацепился за него, а затем ухватился обеими руками и подтянулся. Упершись в бревно одним коленом, он наконец, поднялся. Теперь его голова была на уровне террасы. В угасающем свете дня он увидел мужчину, в руке которого был такой огромный нож, которого Ларсену еще никогда не приходилось видеть. Он схватился за пистолет. В этот момент другая фигура, буквально вылетев из дома на террасу и столкнувшись сдержавшим нож мужчиной, изо всех сил стала толкать его назад к металлическому ограждению.

Ограда под тяжестью обоих повалилась, и обе фигуры, сцепившись вместе, стали тяжело валиться вниз на скалы, торчавшие в двадцати футах под ними. Ларсен, положив пистолет на пол террасы, подтянулся туда сам. Схватив оружие, он подбежал к сломанной ограде.

Крис, упав на руки и на колени, стала шарить по полу в комнате в поисках пистолета. Что-то происходило, но что, понять она не могла. Наконец, она нашла пистолет.

В тот момент, когда Ларсен достиг пролома в ограде, он увидел, как из дома вспыхнул огонек, и почувствовал свистящий звук у самого уха. Он обернулся.

— Нет, Крис! Не стреляй! Это я, Ион!

Она стояла, нагнувшись вперед и готовясь выстрелить, в той позе, как он учил ее. Двумя руками она держала пистолет перед собой, но больше не стреляла.

— Расслабься, — сказал он. — Теперь все в порядке.

Он направился к ней, но был остановлен раздавшимся сзади звуком выстрела из пистолета. Повернувшись, он побежал назад к сломанной ограде. Когда он подошел, раздался выстрел, потом еще один.

Заглянув за край террасы, Ларсен увидел стоявшего в сумерках мужчину с пистолетом в руках. Он стоял с широко расставленными ногами над другим, ничком лежавшим на скалах.

— Ни с места! — крикнул он. — Полиция!

Человек с пистолетом, повернувшись, посмотрел вверх на террасу.

— Бросай оружие или я стреляю, — крикнул Ларсен.

— Господи, Ион, да это же я, — ответил голос.

— Денни?

— А ты рассчитывал увидеть бригаду полицейских?

— Не стреляй больше, — сказал Ларсен.

— Я и не собираюсь, — ответил Денни.

— Стой там, где стоишь, я спущусь к тебе через минуту. Крис? — он вернулся в дом и обнял ее.

— Что произошло? — спросила Крис.

— Это был Денни, — ответил Ларсен. — Он позаботился о Паркере — все кончено.

Он погладил ее по голове.

— С тобой все в порядке?

— Я бы предпочла, чтобы зажгли свет, — сказала она.

— Стой здесь и никуда не уходи.

Ларсен прошел в коридор, нашел главный выключатель и повернул его. Свет загорелся вновь, и он вернулся в гостиную.

— Я спущусь на пляж и помогу Денни, — сказал он. — Не выходи на террасу, ограда сломана.

— Я подожду здесь, — сказала она.

Ларсен вышел на террасу, спустил лестницу и сбежал по ней вниз. Денни и Паркер находились всего в нескольких футах от него.

— Денни, с тобой все в порядке?

— Абсолютно, — ответил Денни, указывая пистолетом. — Он принял на себя всю силу удара.

— Ты должен был выстрелить в него? — спросил Ларсен спокойно.

Денни повернулся и посмотрел на него.

— Я, черт побери, это уже сделал.

— Хорошо. Послушай меня: ты выбежал на террасу и выстрелил в него там. Понятно?

— Какая разница?

— Разница между оправданным убийством и убийством второй степени: или тебя отпустят, или отправят на двадцать лет в «Сан-Квентин». Ты понял меня?

— Отлично, — сказал Денни, глядя на тело у своих ног. — Я бы желал, чтобы его было лучше видно.

— А почему ты так задержался? — спросил Ларсен.

— Я пытался выбраться на пляж через ресторан, но хозяин оказался немного крепче, чем я предположил. Поэтому мне пришлось влезть в свою машину и, как только я мог быстро, вернуться сюда. Я прошел через главный вход и увидел Паркера на террасе с ножом.

— А я видел все остальное, — сказал Ларсен. — Ты был героем, но запомни, что я тебе сказал, где ты его убил.

— Запомнил.

— Я позвоню в полицию. А ты оставайся здесь и, если выйдут соседи, постарайся не подпускать их к телу.

— Давай, — сказал Денни. — А мы с Поклонником подождем тебя здесь.

Ларсен взял у Денни пистолет и поднялся по лестнице. Подойдя к Крис, он забрал и ее пистолет и положил к себе в карман.

— Паркер мертв, — сказал он. — Наконец, все кончено!

Тут они оба обернулись на мужской голос.

— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь, черт возьми, происходит?

Ларсен посмотрел на дверь гостиной. Мел Паркер стоял в дверном проеме, потирая шею.

Глава 60

Дом опять заполнился людьми. Около ворот стояли, мигая голубыми огнями, полицейские машины местного управления Малибу и машины неотложки. Вспышки фотоаппаратов то и дело освещали дом и террасу. Единственной мебелью в доме были арендованные для приема несколько кресел. Денни Девир, собранный и спокойный, разговаривал с инспектором из отдела убийств.

— Теперь давайте по-порядку, — сказал инспектор.

— Вы хотите, чтобы я повторил вам все с начала? — спросил Денни.

— Да, пожалуйста.

— Я вошел в дом через главный вход как раз в тот момент, когда этот парень, пошатываясь, выкатился на террасу — раздвижные двери были распахнуты. Когда он выпрямился, у него в руке оказался нож и он пошел прямо на Крис. Я побежал к нему и выстрелил в него три раза.

— Как близко вы от него находились?

— Не могу сказать — достаточно близко, — он пожал плечами. — Все произошло так быстро.

— А куда вы целились?

— Я точно никуда не целился. Я просто направил на него пистолет и три раза выстрелил. Он опрокинулся назад на ограду и упал на пляж.

Ларсен, прервав разговор с другим инспектором, подошел к ним.

— Я могу подтвердить все это, — сказал он. — Я поднимался на террасу со стороны пляжа. Моя голова как раз достигла уровня пола, когда он выстрелил.

Он передал инспектору пистолет Денни.

— Вы уже опознали этого человека?

— Мы займемся его опознанием, как только медицинские эксперты закончат свое обследование.

Как будто ожидая его слова, вошел человек с небольшим черным пластиковым пакетом.

— Мы закончили, он — ваш.

— Причина смерти? — спросил полицейский.

— Могу предложить две на выбор: или три пули в голову, или разбитый о скалы череп. Один глаз был прострелен, а второй — заметно поврежден.

— Что произошло раньше?

— Сказать сложно: повреждение черепа и выстрелы произошли, по-видимому, с разницей в секунды, а повреждение глаза могло произойти и раньше, и позже.

— Спасибо, док, — инспектор повернулся к Ларсену. — Итак, у нас есть нож, сейчас с него снимают отпечатки пальцев, но, как я понимаю, это было оправданное убийство. Я отмечу в рапорте, что к компетенции нашего отдела это не относится.

— Спасибо, — сказал Ларсен.

— Кстати, — продолжил полицейский, указывая на противоположную стену гостиной, — мы заметили там следы от выстрелов из малокалиберного пистолета.

Ларсен посмотрел, куда указывал полицейский. Он уже забыл, что слышал еще выстрелы.

— У мисс Кэллавей был маленький пистолет, — ответил он.

— Хорошенькая компания, — бросил полицейский.

Другой полицейский вошел в гостиную с террасы, держа в руках пакет с бумажником, небольшим количеством мелочи и связкой ключей.

Инспектор, проводивший допрос, достал из пакета бумажник и, держа его за уголки, раскрыл, вытащив оттуда водительское удостоверение.

— Джеймс Е. Карсон, — прочитал он, повернув удостоверение в сторону Ларсена, чтобы тот мог взглянуть на фотографию.

Ларсен бросил на нее взгляд.

— Бад Карсон, — проговорил он. — Он был субподрядчиком по монтажным работам.

Инспектор вытащил визитную карточку.

— "Монтажные работы всех видов", — прочитал он.

Ларсен кивнул.

«По моим данным он проходил, как „Бад Карсон, монтажные работы“, — подумал он, — поэтому серый фургон и не был зарегистрирован на его имя — он мог быть зарегистрирован на его фирму».

— Вы выглядите неважно, — сказал инспектор.

— Я и чувствую себя неважно, — сказал Ларсен, глубже погружаясь в одно из кресел. — Это оказался совсем не тот человек, которого я подозревал.

— А кого вы подозревали?

— Того, кто сидит в этой гостиной, — сказал Ларсен, указывая на Мела Паркера, которого в этот момент допрашивал другой полицейский. — Я следил за ним, решив, что он тот человек, который преследовал эту женщину. Похоже, я сильно ошибся!

— Не принимайте близко к сердцу, — сказал полицейский. — Это может случиться с каждым.

— Да, надо думать, — процедил Ларсен.

Тут в гостиную вошел инспектор Эл Мартинес из отдела убийств полицейского управления Беверли-Хиллз.

— Привет, Ион, — сказал он. — Это ты звонил?

— Да, — ответил Ларсен. — У нас теперь новый подозреваемый по делу Хелен Мендельсон. Он на пляже, мертв.

Взяв из рук полицейского водительское удостоверение, он показал его Мартинесу, держа за самый край двумя пальцами.

— Адрес в Бенедикт-Каньон.

Он держал его так, чтобы его было видно инспектору Ривере.

Ривера кивнул.

— Разрешите мне взглянуть на адрес, — сказал он. — А вы пока расскажете мне, что здесь произошло.

— Минуточку, — попросил Ларсен.

Он повернулся к полицейскому из Малибу.

— Скажите, вы уже закончили допрос мистера Девира и мисс Кэллавей?

— Да, — ответил тот. — Они могут быть свободны. Как только тело поднимут с пляжа, мы покинем дом.

В это время в гостиную вошли два санитара с носилками, на которых в большом пластиковом мешке лежало тело Карсона.

Ларсен повернулся к Денни.

— Денни, может, ты отвезешь Крис ко мне, пока мы тут все не закончим и я не вернусь домой?

— Конечно, Ион.

Он слегка обнял Крис.

— Поезжай домой с Денни, больше не о чем волноваться — все кончилось. Мне надо остаться, только чтобы выяснить кое-какие детали.

— Ион, — спросила Крис. — Значит, Бад Карсон был Поклонником?

— Да, — сказал он. — Надеюсь, мы докажем это еще до наступления завтрашнего утра.

Оглядев гостиную, он увидел в другом ее конце Мела Паркера, держащего на задней стороне шеи пакет со льдом. Паркер только закончил разговор с полицейским. Ларсен прошел через комнату.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Все в порядке, — ответил Паркер. — Только немного побаливает.

Он отвел Паркера в сторону.

— Послушайте, я должен извиниться! Я решил, что вы связаны с этим делом.

— Поэтому вы следили за мной? — спросил Паркер.

— Да.

— Ну, у вас это не очень здорово получалось. И это вы были у меня на заднем дворе?

Ларсен покраснел.

— У меня нет сейчас времени все объяснять, но во время расследования было обнаружено, что вы открыли охранную фирму под чужим именем. Я не буду спрашивать о том, как вам удалось избежать проверки отпечатков пальцев, но дело в том, что полиции известно ваше настоящее имя.

— Вы собираетесь арестовать меня?

Ларсен отрицательно покачал головой.

— Это всего лишь проступок, и я не дам ему хода, если вы оставите это дело.

— Вы хотите сказать, чтобы я закрыл фирму? — уточнил Паркер.

— Я думаю, что ваша фирма уже достаточно солидная, чтобы вы смогли ее хорошо продать какому-либо другому охранному агентству. Сделайте это, скажем, в течение трех месяцев, и я не думаю, что полиция побеспокоит вас.

Паркер пожал плечами.

— Договорились.

— Мне очень жаль, что вы пострадали здесь, но, поверьте, могло быть и хуже!

Он повернулся к полицейскому из Малибу.

— Я бы хотел получить ключи Карсона, — сказал он. — Нам надо осмотреть его дом: он подозревается в убийстве, совершенном в Беверли-Хиллз.

— Хорошо, — сказал полицейский, вручая ему связку ключей.

— Я верну их завтра утром, — он бросил взгляд на Мартинеса. — Ну что, поехали?

* * *

Ларсен следовал за машиной Мартинеса до Беверли-Хиллз, а затем до Бенедикт-Каньон. Доехав до места, Мартинес сбавил скорость, разглядывая номера домов, затем выехал на подъездную аллею и остановился. Ларсен подъехал к его машине и остановился рядом. Они вылезли из машин. В доме не горело ни одного огня.

— Это очень старый район, — сказал Мартинес. — По-моему, застройка началась где-то в двадцатые годы, когда здесь еще не было много домов.

— Хотел бы я знать, как субподрядчик по строительству, да еще такой молодой, как Карсон, смог приобрести здесь дом? — откликнулся Ларсен.

— Может, он получил наследство? — предположил Мартинес. — Пошли.

Они позвонили в дверной звонок, но никто не ответил. Мартинес достал фонарик, а Ларсен тем временем выбрал из связки ключ, который подходил к дверному замку. Через минуту они были уже внутри.

— Неплохо, — произнес Мартинес.

Дом был обставлен красивой мебелью и, похоже, только отремонтирован. Оба полицейских обошли его целиком, стараясь не прикасаться и не сдвигать с места никакие предметы.

— Мне кажется, дом был недавно отремонтирован, — сказал Ларсен, указывая на свежевыкшаренные двери. — Поэтому, наверное, Карсон и снимал домик для гостей у Мильмана.

— Наверное, — согласился Мартинес.

Они продолжили осмотр дома, не найдя ничего интересного, пока не пришли на кухню. Там на полу валялся коврик индейцев навахо.

— У меня в кабинете есть фотография этого коврика, — сказал Ларсен, указывая на него рукой.

Он вернулся в комнату и подошел к полке с книгами. Просматривая их, он обнаружил и фотографию.

— Это тот, кого я искал, — сказал он.

— Надеюсь, что это и тот, кого я искал, — ответил Мартинес. — Давай посмотрим еще.

Они «прочесали» комнату для гостей, подвал, кладовую, но не нашли ничего.

— Интересно, а что у него на заднем дворе, — сказал Ларсен. — Пойдем, посмотрим.

Они вышли через заднюю дверь, нашли там выключатель. Свет залил все пространство.

— Конюшня, — сказал Мартинес, указывая на строение позади дома. — Похоже, сюда можно было добираться на лошадях, не беспокоясь о машине.

Открыв дверь, они вошли туда. Когда они зажгли свет, перед ними предстала следующая картина: стойла все еще оставались там, но все остальное место занимала мастерская. Там было большое количество электроинструментов, лежавших на рабочем столике и рядом с ним. Ларсен заметил ящик для инструментов, который он видел в домике Мильмана. На скамейке лежала его рация. Он был уверен, что и его пистолет тоже где-то здесь. Пока он разглядывал электрические цепи и выключатели, Мартинес отошел в сторону.

— Ого-го! Посмотри-ка сюда, — воскликнул Мартинес, указывая на одно стойло.

Ларсен обернулся и посмотрел в том направлении, куда указывал Мартинес. В глубине стойла стоял огромный промышленный холодильник из нержавеющей стали, который был закрыт висячим замком.

Ларсен выбрал ключ из связки и вставил его в замок. Открыв замок, он отошел в сторону.

— Предоставляю тебе право открыть его, — сказал он Мартинесу.

Мартинес кивнул и подошел к холодильнику. Сняв замок и положив его на пол, он поднял задвижку и распахнул обе дверцы холодильника.

Ларсен заставил себя посмотреть.

Замороженные лица двух женщин глянули на полицейских из холодильника: их мертвые глаза были открыты, их головы аккуратно стояли на стальной полке. Отрубленные тела лежали на полу морозильника вместе с обезглавленными телами двух собак.

— Закрой, ради Бога, — попросил Ларсен.

Глава 61

На следующий день Ларсен и Крис, держа друг Друга за руки, прогуливались по пляжу Малибу.

Денни находился в доме, распаковывая коробки, которые он привез утром из магазинов.

— Итак, как видишь, — сказал Ларсен, — ты связалась с одним из самых тупых полицейских во всем западном полушарии.

Не желая, чтобы она узнала все из других источников, он рассказал ей всю правду.

— Спасибо, что рассказал мне все, — ответила Крис. — Но это совершенно не меняет моего мнения о тебе! Я понимаю, гораздо более логичным было подозревать Мела Паркера. Кроме всего прочего, он сам вел себя подозрительно. И чем больше я об этом думаю, тем больше возвращаюсь к мысли, что ты спас мне жизнь!

— Нет, — твердо сказал он. — Я подверг твою жизнь опасности — маленький гомосексуалист-парикмахер спас ее.

— Вы сделали это вместе! Карсона, может, никогда бы и не схватили, если бы не эта твоя уловка. Она сработала, пусть не так точно, как ты рассчитал. Зачем ты так ругаешь себя? Ты раскрыл не только свое дело о преследовании, но и тройное убийство — серию убийств, если хочешь. Ты должен гордиться собой — я лично горжусь тобой!

Они стояли на пляже рядом с нижней ступенькой лестницы. Он взял ее на руки.

— Я тут подумал о твоем заманчивом предложении, — сказал он, — и боюсь, мне придется его отвергнуть.

— А мне показалось, это было совсем неплохое предложение, — проговорила Крис.

Он отрицательно покачал головой.

— Если ты хочешь меня, ты должна сделать из меня порядочного мужчину посредством законного брака.

— А если я тоже стану порядочной киноактрисой, с такой ты сможешь жить?

— Я заставлю себя.

— И мы не будем спорить о деньгах?

— Наверно, будем, но сейчас, черт возьми, девяностые годы. Верно? Думаю, я смогу научиться соответствовать образу мужчины девяностых годов.

Она прижала руки к его щекам.

— Я уже почти тебя вижу, — сказала она, — но я хотела бы хорошо разглядеть тебя, прежде чем я свяжу себя с тобой. Кроме всего прочего, вряд ли ты можешь рассчитывать, что я выйду замуж за человека, которого я никогда не видела.

Он поцеловал ее.

— Это меня устраивает.

Денни облокотился на сломанную ограду.

— Эй, вы, не пора ли вам, парочка, прекратить лизаться там, внизу, и подняться сюда? Вы что, думаете, я один буду наводить тут порядок?

Крис рассмеялась.

— Веди себя хорошо, а то я не сделаю тебя своей подружкой на свадьбе.

Денни улыбнулся в ответ.

— Правда?

— Правда, — ответила она.

— Ишафером тоже, — добавил Ларсен.

Денни ответил с придыханием.

— О, я мечтал об этом всю жизнь!

Санта Фе, Нью-Мехико, 22 марта 1993


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15