Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Роковые кости (№2) - Доска-призрак

ModernLib.Net / Фэнтези / Бишоф Дэвид / Доска-призрак - Чтение (стр. 8)
Автор: Бишоф Дэвид
Жанр: Фэнтези
Серия: Роковые кости

 

 


Остлоп поднялся и отступил на несколько шагов, улыбаясь совершенно несвойственной ему холодной, расчетливой усмешкой. Затем он поднял руки вверх, и вокруг них появилось колючее голубоватое свечение.

...или все же явился?!

— Язон! — окликнул его Нилрем. — Язон, что ты...

Свечение, соединив ладони мага, потекло медленным ручьем сквозь воздух по направлению к Игромейстерам, столпившимся вокруг Доски-Призрака. Нилрем явственно различил сапфирный оттенок этого света. Свет заморозки!

— Бегите! — крикнул Нилрем остальным, уже перепрыгивая через границу пентаграммы и бросившись к Язону Остлопу. Но Игромейстеры не услышали его предупреждения: слишком уж увлеклись дискуссией. Нилрем прыгнул на Остлопа, повалив его на пол. Но сапфирный свет продолжал скользить к пентаграмме. Словно струя горизонтально текущей жидкости, заполняющей невидимую бутылку, контуры которой были очерчены мелом на полу, этот свет накрыл семерых магов, немедленно парализовав их, заморозив на месте и заставив умолкнуть.

Нилрем, не разжимая хватки, покатился по полу вместе с Язоном и наконец подмял его под себя. Глаза его противника блеснули холодным огнем, и Нилрем понял, что они принадлежат не Язону Остлопу. Это открытие настолько ошеломило его, что он не смог опустить занесенный для удара кулак.

— Роулингс! — воскликнул Нилрем, в ужасе глядя ему в лицо. — Ты завладел телом Остлопа!

— Ну разумеется, Нилрем! Как ты думаешь, зачем понадобилось бросать Танцующую Кость? Именно затем, чтобы у меня это получилось! Ты сыграл мне на руку!

Кроули Нилрем в ярости попытался обрушить на Роулингса удар кулака, но тот перехватил его руку, вцепившись в запястье.

— Ну-ну, Нилрем, поостынь! Будь паинькой, присоединись к своим приятелям в их уютной тюремной камере, как я и планировал с самого начала!

Сверхъестественным напряжением сил Роулингс сбросил с себя Нилрема. Маг покатился по полу, но на самом краю пентаграммы ему удалось затормозить. Он поднял голову и увидел, что внутри белой линии, среди мерцающих искр и разноцветных вспышек, беспомощно застыли неподвижные фигуры Игромейстеров.

Колин Роулингс поймал их в ловушку! А он, Кроули Нилрем, невольно помог ему в этом! И вдобавок этот маньяк хотел запихнуть его туда, к остальным, в мучительные оковы стазиса... возможно, на веки вечные!

Нилрем с усилием поднялся на ноги и попятился от сверкающей всеми огнями пентаграммы, не сводя глаз с Колина Роулингса.

— Лучше б мы тебя тогда убили!

— Но вы не могли этого сделать, ты же знаешь! — сказал Роулингс, тоже поднимаясь на ноги и отряхиваясь. — К чему сожалеть о невозможном?

— Я не понимаю, чего ты хочешь добиться! — воскликнул Нилрем. — К чему все это безумие?

— Мальчик мой, ну почему я должен все тебе разжевывать и растолковывать? Месть для тебя недостаточное объяснение? — Роулингс начал надвигаться на Нилрема, закатывая по ходу дела рукава. — Кроме того, подозреваю, ты достаточно хорошо знаешь, что у меня на уме. Правда, последний раз мы беседовали много веков тому назад, а воспоминания со временем тускнеют... Ну же, колдунчик мой, будь паинькой, не вредничай! Иди к своим друзьям и дай мне возможность устроить все мои дела, как я считаю нужным. — Глаза его едва не выкатились из орбит от внезапной вспышки гнева. — Так, как должно быть на самом деле!

— Ты что, думаешь, я чокнулся? — отступая, спросил Нилрем. — Пока я жив, пока я дышу, я буду сражаться с тобой, Колин Роулингс!

— Ох, ради Бога, прекрати эту дурацкую мелодраму! Я всего лишь хочу кое-что изменить, а потом, когда мне станет скучно и захочется подыскать умных противников, возможно, я освобожу вас всех. Это будет великолепная Игра! Но пока что я хочу, чтобы вы побыли в изгнании, как некогда я. Хочется, так сказать, отплатить той же монетой. Не упрямься, малыш! Полезай в пентаграмму. Это не больно.

Роулингс протянул руки к Нилрему, вокруг них снова замерцало голубое сияние.

Кроули Нилрем с трудом оторвал взгляд от завораживающего свечения и бросился вон из комнаты, не чуя под собой ног.

Когда он сворачивал за угол коридора, инстинктивно взяв курс на лестницу, в дюйме от его уха пронеслась шаровая молния, За спиной слышались тяжелые шаги — Роулингс нагонял. Нил-Рем бросился вверх по лестнице на второй этаж, прыгая через три ступени.

Шмыгнув в ближайшую комнату, он остановился и попытался перевести дыхание.

Проклятие! Все пошло к чертовой матери! Теперь Нилрем остался один против Колина Роулингса, в этом старинном магическом особняке, который к тому же принадлежал не ему... Он единственный среди магов способен стать на пути этого маньяка с его чудовищными планами, грозящими перевернуть кверху дном все вселенные!

Да, Кроули Нилрем видал в своей жизни лучшие деньки... Он прислушался. Роулингс крадучись поднимался по ступеням. Нилрем понял, что нужно принимать решение как можно быстрее.

— Эй, Нилрем! Выходи, подлый трус! Хватит прятаться! Ты же знаешь, что я победил — а ты мне помогал всю дорогу. Отчего бы тебе не избавить меня от лишних усилий и на сей раз, а?

Когда глаза Нилрема немного привыкли к царившему в комнате полумраку, он огляделся по сторонам. Другого выхода, как через дверь, в которую он вошел, здесь не было. Он поискал взглядом какое-нибудь оружие, но, кроме книг и картонных ящиков, ничего не обнаружил. Можно, конечно, спрятаться за коробками, но надолго ли? Роулингс отыщет его в два счета: этот заново родившийся на свет чародей имел в запасе такие заклинания, которые сделают бесполезной любую драку.

— Не хотелось бы делать тебе больно, Кроули, — снова окликнул его Роулингс, на сей раз с чуть более далекого расстояния. — Я разделался с Остлопом таким образом только потому, что мне нужно было его тело. Уверяю тебя, что смогу вернуть его, как только слеплю для себя новую оболочку. Ничего страшного не произойдет, дружище! Просто чуть-чуть изменится ход вещей. В моих Играх не обойтись без способных Игроков вроде тебя, так что избавляться от тебя мне невыгодно.

Эти слова звучали так соблазнительно! «Почему бы не сдаться? — подумал Нилрем. — Почему бы не присоединиться к остальным?» Он уже и так сделал все, что было в его силах, а Роулингс, возможно, не лжет. Как легко было бы сдаться! Нилрем так устал — устал не только от всех этих злоключений, но и от самой Игры. В последнее время она превратилась из развлечения в рутинную обязанность, и время от времени Нилрем уже подумывал об отставке. Но быть Игромейстером — значит держать тигра за хвост, и всегда оставалось множество вопросов, которые следовало решить, прежде чем отправляться на покой. А сейчас было бы так легко просто сдаться, покориться на милость этого могущественного чародея...

«Нет!» — тут же перебил себя Нилрем, припомнив, что начал вытворять Колин Роулингс после сотворения Темного Круга. Все Игромейстеры были довольны своим развлечением, им нравилось играть приливами и отливами силы, и процесс Игры интересовал их куда больше, чем личная выгода. Именно благодаря этому они достигли такого мастерства в Игре. Главным было не победить, а участвовать, и рукой каждого Игромейстера водили сострадание и вечные принципы, при помощи которых и ради которых они играли, — вечные циклы Бытия, взаимообмен между добром и злом, качели Порядка и Хаоса, раскачивающиеся внутри вселенных и за их пределами. У Игромейстеров была своя роль, и они благородно исполняли ее.

Но Роулингс... Колин Роулингс был им не чета. Колин Роулингс лелеял ужасные и невероятные амбиции. Его безжалостность не имела смысла в Игре, его замыслы и планы не несли в себе чувства симметрии. Его поступки и манипуляции создали ему чудовищную репутацию во множестве миров, во множестве вселенных.

В том мире, откуда был родом Кроули Нилрем, Роулингс был известен под многими именами, а сам Нилрем знал его там под именем Люцифер.

Но это было еще преуменьшение — в действительности Роулингс являл собой зло куда более крупного калибра...

— Маска-маска, я тебя знаю! — прокричал Колин Роулингс, приближаясь к комнате, где прятался Нилрем. — Эй, Нилрем, послушай, зачем ты играешь со мной в эти дурацкие прятки? Я тут как раз припомнил добрые старые времена, когда мы были на одной стороне! Разве ты забыл, как было славно, когда Круг так и кишел добротой, а Светлых Властителей было столько, что яблоку негде упасть? Разве ты забыл, как мы с тобой вместе разрабатывали набор соблазнов, перед которыми невозможно устоять, после чего нам удалось обратить не меньше половины этих высоконравственных лордов ко злу и злодействам? Разве это было не забавно? Знаешь, Нилрем, я тут подумал, что, когда меня изгоняли, ты душой был против этого. Возможно, мы смогли бы снова сработаться! В Полимире есть такие чудеса, которые и не снились вам, Игромейстерам! Слышишь, Кроули Нилрем? Ты и представить себе не можешь, какие есть на свете силы, и доблести, и темные восторги! Давай выходи! Выпьем по чашечке чаю и обсудим перспективы нашего партнерства.

Роулингс всегда умел говорить чертовски убедительно. Но нет, слишком много веков утекло с той поры. Кроули Нилрем набрался за это время мудрости и знал теперь, что скорее умрет, чем поверит этому негодяю. Впрочем, еще лучше было бы сразиться с Роулингсом, победить его и устранить угрозу, нависшую над Полимиром. Но как?

В этот момент маг поднял голову и обнаружил в потолке люк. «Попытка — не пытка, авось повезет», — раздумывал Нилрем, карабкаясь по импровизированной лесенке из коробок и тихо отодвигая деревянную крышку люка.

Крышка, скрипя, подалась. Нилрем высунул голову в кромешную тьму.

Дверь комнаты отворилась, и Роулингс переступил порог.

— Ага, вот ты где, Нилрем, — проговорил он, сцепив руки. — Ну, что ты ответишь на мое предложение?

Нилрем уже наполовину протиснулся в отверстие.

— Дай мне время на размышление, Роулингс. Столетия-другого мне хватит. Черт побери!

Голубоватый сверкающий шар пронесся мимо плеча Нилрема и навылет пробил крышу. Колдовской огонь принялся жадно пожирать древесину. Чердак был столь огромен, что пламя озарило лишь уголок его. Нилрем увидел очертания каких-то покрытых брезентом предметов, похожих на дремлющих чудовищ.

С проворством, которое придало ему отчаяние, Нилрем выскочил на чердак и откатился подальше от люка.

— Ты все равно от меня не уйдешь, Кроули! — пронзительно крикнул вслед ему Роулингс, отбросив все ухищрения.

Нилрем огляделся по сторонам. Здесь, конечно, было где спрятаться на время, но что толку? Роулингс наверняка обнаружит его. Неужели он просто оттягивает неизбежное?

Магический огонь, пылавший на крыше над отверстием люка, быстро угасал. От него осталась идеально круглая дырка, сквозь которую виднелись звезды.

Едва соображая, что же он делает, Нилрем ухватился за край этой дырки, подтянулся на руках и выбрался на крышу. Не исключено, что здесь найдется лестница, по которой можно спуститься вниз.

Ледяной колючий ветер оглушил его и едва не сбил с ног. Нилрем отошел от дыры, чтобы оказаться вне досягаемости шаровых молний Роулингса, и упал на колени, пытаясь перевести дух.

Крыша была крутой, по краю ее располагались водосточные трубы, сверху торчали дымоходы. С ближней стороны Нилрем не нашел никакой лестницы и решил посмотреть, нельзя ли спуститься в другом месте. Он медленно вскарабкался вверх по скользким доскам, поминутно теряя равновесие. Добравшись до вершины ската, он вцепился в глиняный дымоход. Тот нервно затрещал под тяжестью мага.

Нилрем отдыхал. Звездное небо прочертил стремительный метеор.

Над головой мага ворочались перистые облака, словно призраки, скитающиеся в небе. Ветер — а здесь, на коньке крыши, он был еще сильнее — развевал лохмотья, в которые превратился великолепный костюм Нилрема. «Этот ветер надо принять в расчет, — подумал Нилрем, — иначе немудрено и свалиться».

И тут он вспомнил, что ближняя к нему стена дома была покрыта плющом на шпалере. Вот и путь вниз — лишь бы добраться.

Нилрем бросил взгляд на дыру в крыше. Пока никаких признаков Роулингса. Возможно, его преследователь решил, что Нилрем прячется где-то на чердаке. Это было бы удачно: на обыск чердака уйдет немало времени.

Нилрем медленно пополз по коньку крыши, отдыхая у каждого дымохода. Холодный ветер врывался в легкие, мешая дышать. Привыкший к сидячему образу жизни, маг не был готов к такой затрате сил. В воздухе пахло сланцем и гниющим деревом, и от этого запаха дряхлеющей архитектуры у Нилрема едва не выворачивало кишки.

Наконец он добрался до края крыши и взглянул вниз.

Действительно, стена дома заросла густым плющом, цепляющимся за планки решетки. Но внизу эта решетка-шпалера почти на всем протяжении обрывалась, так и не дойдя до земли. Дом висел над пустотой. Видимо, часть островка, на котором стоял особняк Язона, разрушилась — так же, как и особняк Кроули Нилрема.

Что же это происходит?! Но по крайней мере у мага оставалась еще одна возможность, ради которой он, собственно, и пытался спуститься на землю. Одной рукой предусмотрительно держась за трубу, маг извлек второй рукой из кармана колоду Таро. Некоторое время назад все картинки превратились в изображение Повешенного, но Нилрем подозревал, что это лишь временный эффект, вызванный странной смертью Остлопа.

В призрачном звездном свете Нилрем осмотрел колоду и понял, что был совершенно прав: раздвинув карты веером, он увидел, что они вернулись к нормальному состоянию.

Он торопливо выбрал из колоды одну из самых устойчивых карт — туза жезлов, символизирующего новые начинания, — и протянул ее за край крыши.

— Значит, до сих пор пользуешься этим старомодным «Таро-Экспрессом», Кроули Нилрем? — раздался голос Роулингса.

Задохнувшись от ужаса, Нилрем обернулся и увидел, что его враг поднимается из дыры на крыше. Он держался совершенно прямо, и ветер, похоже, ничуть ему не мешал.

Как?.. Нилрем тут же получил ответ на свой вопрос. Колин Роулингс стоял на огненном облаке, как на платформе. Он плавно поднялся в воздух, облетел угол крыши и приближался теперь прямиком к Кроули Нилрему.

— Ну да, разумеется! Бесподобно! Век живи — век учись! — язвительно проговорил Роулингс.

Нилрем торопливо взялся за дело, держа карту на вытянутой руке и бормоча над ней фиксирующее заклинание. Если только он успеет ступить на эту карту, то...

Мощный порыв ветра подхватил карту и всю колоду и в мгновение ока унес их прочь, в зияющую бездну космоса.

Нилрем отреагировал мгновенно. Он соскочил с крыши, вцепившись одной рукой в стебель плюща, а второй — в планку решетки, и поспешно стал карабкаться вниз.

«Если только добраться до земли, возможно, не все еще потеряно, — думал он под бешеный стук сердца, прерывисто дыша. — Авось удастся проскользнуть в дом, разыскать еще одну колоду... или еще что-то придумать». Колина Роулингса надо остановить! Теперь на Нилреме лежала вся ответственность за это. Ведь если Роулингс захватит ту власть, о которой мечтает, страшно и помыслить, что он натворит!

Голова Роулингса показалась над краем крыши.

— Кроули, твоя настырность меня удивляет! Почему бы тебе не сдаться?

— Ты знаешь, что это невозможно, — ответил Нилрем, продолжая спускаться вниз. — Разве я могу допустить, чтобы ты вытворял все, что в голову взбредет! Я имею кое-какое представление о том, что ты собираешься учинить... а то, что ты уже учинил, просто невыносимо!

Роулингс покачал головой.

— Напрасная трата времени. Прости, Кроули, но я вынужден прибегнуть к крайним мерам. Очень уж ты мне надоел! Мягкой посадки!

Взмахнув рукой, Роулингс выпустил шаровую молнию, и та взорвалась прямо над руками Нилрема. Кусок решетки с плющом отвалился и полетел вниз, увлекая за собой часть стены.

Кроули Нилрем тоже полетел вверх тормашками, отчаянно молотя руками в воздухе, но не находя опоры.

Он несся навстречу черному полю, усеянному холодными звездами, а в ушах у него стоял злобный хохот Роулингса.

Глава 11


В положении Яна Фартинга, уродливого и жалкого изгоя, было лишь одно преимущество: прямым следствием его несчастий стало умение читать и писать, весьма редкое для средневековой атмосферы Грогшира, что в королевстве Харлей.

Единственным общеобразовательным заведением, предусмотренным для представителей сословия, к которому принадлежал Ян, была семья, но приемные родители не могли бы обучить Яна грамоте: они сами почти не умели читать и писать, а для того, чтобы отдать Яна в школу или нанять ему учителя, у них не было ни денег, ни причин. Ведь от сына ремесленника требуется лишь помогать отцу в его ремесле и следовать по отцовским стопам.

Однако когда Ян был еще довольно юн и ему приходилось не так много работать — он не достиг еще даже возраста подмастерья, — его уже буквально завораживало искусство письма. Потрясала сама идея того, что смысл можно передать при помощи значков и закорючек, отдельные значения которых складывались в большую и сложную историю.

Поэтому как только Яну предоставился случай приобрести кое-какие познания в этой области, он ухватился за него обеими руками.

Случай этот предоставился вот как. Когда Яну было одиннадцать лет, одним прекрасным субботним днем он прогуливался в окрестностях самого внушительного архитектурного сооружения Грогшира (не считая замка барона Ричарда) — местного собора. Грогширский собор, как и было положено, состоял из нагромождения шпилей, башен и контрфорсов и устремлялся к небу, дабы Господу Богу при необходимости было на что ступить ногой. Ян мог подолгу любоваться интерьером этого собора, пропахшего ладаном, полного витражей, вслушиваться в пение хора, эхом отдающееся в сводчатых закоулках и коридорах. Но в этот раз он явился сюда по другой причине. Он хотел погулять в саду, прилегающем к стенам собора.

Грогширцы не очень-то жаловали эти места, поэтому Ян обрел столь желанное для него уединение и отдых после утомительной работы в мастерской здесь, среди ухоженных деревьев, подстриженных кустов и высаженных ровными рядами цветов на клумбах. Разумеется, здесь было куда лучше, чем в компании его бессердечных сверстников на городских улицах.

В тот судьбоносный день Ян случайно встретил монаха, который сидел на земле и пытался починить порванную сандалию. Пользуясь языком знаков, Ян предложил монаху свою помощь. Монах, брат Теодор, провел его в свою спартанскую келью и вручил ему иглу и нитку. От платы Ян отказался, но попросил в награду за помощь позволения пролистать кое-какие из многочисленных рукописных книг, стоявших в келье на полках.

Некоторые латинские слова Ян понимал, хотя содержание книги уловить был не в силах. Но картинки и виньетки были очень красивы. Ян узнал иллюстрации к сценам из Библии и к житиям святых, которые он помнил по мистериям и мираклям, что разыгрывали на улицах города бродячие актеры. Увлечение, с которым Ян листал страницы книги, не ускользнуло от брата Теодора. Будучи добрым и набожным человеком, монах удивился искусности, с которой мальчик управился с починкой обуви, и распознал под уродливой внешностью Яна чувствительное и доброе сердце. Он объяснил мальчику смысл некоторых слов и с восхищением увидел, как в глазах маленького сапожника вспыхнуло рвение к знанию. Сделка совершилась: монах одолжил Яну очаровавшую его книгу. С тех пор каждое воскресенье Ян приходил в аббатство и чинил монахам обувь, а брат Теодор учил его за это читать и писать.

Ян был счастлив. Воскресные послеполуденные часы стали для него самым желанным временем недели. Задача, вставшая перед братом Теодором, оказалась на удивление легкой: мальчик засиживался со свечой до поздней ночи, размышляя над грамматикой и лексикой и копируя буквы из книг. Вскоре общение учителя и ученика свелось не столько к лекциям, сколько к диалогам из вопросов и ответов. Ян стал быстрее прочитывать книги, а спустя некоторое время уже мог составлять письма и сочинять небольшие рассказы.

Но проходили годы, и на плечи Яна ложилось все больше обязанностей. Ему пришлось сократить часы, отведенные для книг и визитов в аббатство. Впрочем, это было не так уж плохо: Ян понимал, что, если отец застанет его за чтением, а не за работой, ему придется туго.

Открывшиеся в нем способности к обучению обеспечили Яну счастливую возможность хоть в чем-то смотреть свысока на тех, кто презирал его за безобразную внешность, колченогую походку и косноязычную речь. Ведь эти невежды едва могли поставить подпись, а Ян умел читать и писать! И все-таки всякий раз, когда Ян пытался продемонстрировать свои таланты среди сверстников, его лишь высмеивали и одергивали, отчего Ян еще сильнее отдалялся от людей.

Брат Теодор скончался, дожив лишь до сорока двух лет, а другие монахи не желали давать Яну в долг драгоценные книги. Поэтому Яну оставалось для развлечения самому писать рассказы по-латыни да время от время перечитывать потрепанную Библию, которую учитель подарил ему при жизни.

И сейчас, когда Ян проезжал по магическим землям Темного Круга, наблюдая за его диковинной жизнью и причудливыми обитателями, он часто ловил себя на желании занести на пергамент события, происходившие с путниками во время этой фантастической одиссеи.

Но ни писчих принадлежностей, ни времени на это у него не было. Правда, было Перо, но пользоваться им Ян не решался из опасения изорвать пергамент, если волшебному приборчику вздумается превратиться в меч.

«Да и вообще, — размышлял он, проезжая через леса и долины, поля и холмы, — разве латинские слова на пергаменте могут передать хотя бы то, что пережили мы за этот последний день, найдись у меня даже время и силы, чтобы записать это?»

Бежав из «коттеджа» Троллькиенов и оставив там в пирогах двух своих товарищей, гроб и могилу которым заменили желудки троллей, путники вскоре догнали Элисон Гросс, с пыхтением и сопением переваливающуюся по дорожке и все еще дрожащую от ужаса.

Единственной пользой от злосчастного столкновения с троллями было то, что теперь лошадей хватало на всех и потому продвигались они быстрее. Когда рыцари наконец отважились остановиться на отдых и должным образом оплакать гибель двух членов отряда, сэр Годфри заявил, что теперь нет нужды торопиться, поскольку они уже вне опасности. Путники решили, что пора посовещаться с головой Пугара.

Но, увы, разбудить Черного Властителя так и не удалось.

— Что же нам делать? — спросил сэр Оскар, который грустно свернулся калачиком на траве, предварительно убедившись, что в кустах не рыщут никакие тролли. — Мы едем всего несколько дней, а уже трое наших товарищей мертвы!

— Вы все знали, что идете на риск, — сказал сэр Годфри, с любопытством ощупывая дерюжный мешок. — Можете не сомневаться, что наши братья Мяллори, Кроватт и Язычник сейчас уже на небесах и вкушают вечную награду за свою доблесть!

— Зато нам здесь награды не видать как своих ушей! — проворчал сэр Вильям, мрачно вглядываясь в лесную глушь покрасневшими глазами.

— Увы, но в своих злоключениях мы должны винить лишь самих себя, — проговорил сэр Мортимер. Он лежал на спине, прикрыв глаза. — Свою глупость, свое легковерие; свою жадность... Но мы извлечем урок на будущее! Надо помнить, что на карту поставлено не просто содержимое наших кошельков и желудков, но сама наша жизнь.

Сэр Годфри оставил в покое рюкзак и навьючил его на свободную лошадь.

— Ты совершенно прав, — сказал он, подходя к голове Пугара, по-прежнему хранившей молчание. Рыцарь легонько постучал пальцем по ее макушке. — Ну же, Черный Властитель, проснитесь! Что нас ждет впереди?

Голова не отвечала.

— Может, вас интересует мое мнение? — с некоторой обидой спросила Элисон Гросс. Ян подпрыгнул на месте от неожиданности. Как только путники остановились, ведьма рухнула на месте. Все подумали, что ужасные испытания довели ее до обморока.

— Да, — поддержала ее Хиллари, — давайте выслушаем, что может сказать Элисон. Если бы мы послушались ее предостережения, то не попали бы в этот ужасный коттедж с троллями! То, что она скажет, наверняка полезнее, чем болтовня этой головы! У меня от вашего Пугара мурашки по коже!

— Да-да, конечно. Говорите... э-э-э... мадам.

— Идем мы в правильную сторону, это почти наверняка, — сказала Элисон и, пошатываясь, поднялась на ноги. — Но надо немного подумать. Пока я летела кувырком над этой местностью, кой-чего успела заметить. Понимаете, если мы пойдем просто вперед, то доберемся до замка Принцерюша только через много-много недель. Все из-за того, что земля раскололась!..

— Значит, вы предлагаете нам что-то вроде морского путешествия? — спросил сэр Оскар, приподнимаясь и заметно оживившись.

— Нет-нет! Я хочу вернуться тем же путем, каким попала сюда! — Элисон ткнула пальцем вверх. — По воздуху!

— О да, помнится, вы уже упоминали о такой возможности, — сказал сэр Годфри. — Но скажите на милость, как вы собираетесь разрешить эту задачу? Отрастить крылья и полететь? Впрочем, после всех неожиданностей, с которыми мы столкнулись в этих краях, я бы этому не удивился!

— Нет-нет. Если я ничего не путаю, то примерно в одном дне пути отсюда есть город. Называется Ножвилль. Я там бывала, поверьте мне, хоть и не по доброй воле. Почему-то там собираются бандиты и воры со всего Темного Круга. Может, потому, что в этом городке варят хорошее пиво и в тавернах дешевая выпивка. Одним словом, я знаю одного парня, который живет там и держит вивернов напрокат.

— Вивернов? — переспросил сэр Уильям.

— Все равно что драконы, — пояснила Элисон. — Они отлично умеют переносить пассажиров. Те, которых я знаю, — совсем ручные и уже старые, им по паре тысяч лет, крылья слегка продырявились, но еще крепкие. Поскольку этот тролль дал нам денег, мы сможем нанять пару вивернов и добраться до замка Принцерюша в два удара бельфагорского хвоста!

— А вы сможете указать нам воздушный путь к этому замку? Вы умеете управлять вивернами?

— Слушайте, вы что, думаете, у меня на плечах задница вместо головы? Конечно, умею! Я часто летала с этим парнем. В его жилах течет кровь орков, и в свое время он был весьма недурен собой!

Поскольку Пугара разбудить так и не удалось, все сошлись на том, что план Элисон Гросс не только осуществим, но и быстр. И путники направились к Ножвиллю.

Идея полета верхом на драконе не пришлась Яну Фартингу по душе, но он согласился с Хиллари, что время не терпит. Хиллари в последнее время стала все чаще вспоминать о доме.

— Понимаешь, — объясняла она на следующее утро, когда путники выбрались на дорогу, ведущую прямиком к Ножвиллю, — мы ведь покинули Грогшир как-то наспех. Остается только надеяться, что с моими стариками все в порядке.

— Это одна из причин, по которой мы здесь, — напомнил ей Ян. — Боюсь, мы ничем не сможем помочь им, если не преуспеем в этом чертовом походе!

— Да-да, ты совершенно прав, — согласилась Хиллари. — Спасибо тебе, Ян. Честно говоря, не ожидала от тебя такой поддержки. Ты действительно изменился. И не только внешне. — На лице у Хиллари появилось какое-то забавное выражение.

Ян отвернулся, не ответив ни слова, потому что знал: Хиллари права. А вся правда состояла в том, что изменения, происходившие с ним, пугали его куда сильнее, чем то, что стряслось с Грогширом.

«А это значит, что я — трус и эгоист! — подумал Ян. — Забочусь только о себе. Ну и что с того, что я боюсь? Интересно, кто бы не боялся, оказавшись в такой ситуации, путешествуя по местам, где с тобой может случиться практически все, что угодно, и при этом случится почти наверняка?!»

Через некоторое время он сказал:

— Хиллари, возможно, ты права. Но что в этом толку? Что толку мне, тебе или Грогширу от того, что я меняюсь?

Хиллари просияла:

— Давай просто подождем и посмотрим, ладно? Поверь мне, это куда больше заслуживает внимания, чем спасение какой-то дурацкой принцесса!

— Одно могу сказать наверняка: ты, наоборот, не изменилась ничуточки! — рассмеялся Ян.

— Если бы я себе это позволила, ты бы без меня пропал! — Хиллари показала ему язык, весело расхохоталась и, пришпорив лошадь, ускакала вперед.

В этот день не случилось никаких существенных событий. Ян почувствовал, как на него нисходит какое-то необычное умиротворение. Он ехал молча, размышляя, как можно было бы все это описать в рассказе. Возможно, стоило записать ощущения от происходивших с ним перемен... но только как их высказать на латыни?

В конце концов, любуясь солнцем, позолотившим кучевые облака, и пестрым маковым полем, Ян был вынужден признать, что очень часто слова просто ни на что не годятся.

Как и обещала Элисон Гросс, путники добрались до Ножвилля вечером того же дня. Это было кстати, тем более что дальше двигаться в этом направлении они не могли.

Поскольку земля просто-напросто заканчивалась. Ее словно обрезали острым тесаком, и за обрывом начиналась отвесная стена темнеющего неба. В прорывах между облаками вдалеке виднелась другая полоска земли, в прошлом прилегавшая к месту разрыва. Но теперь она оказалась на порядочном расстоянии отсюда: между двумя кольцами гигантской ленты Мёбиуса разверзлась пропасть в несколько миль шириной.

— Вот, — указав туда, сообщила Элисон. — Туда-то нам и надо!

Сэр Оскар тут же заметил, что катаклизм рассек город Ножвилль на две половины.

— Будем надеяться, что таверна вашего приятеля осталась по нашу сторону, — сказал он.

— Не волнуйтесь, — успокоила его Элисон. — Если мне не изменяет память, и таверна, и стойла с вивернами — на этой стороне.

— А если нет? — угрюмо бросил Годфри.

— В Ножвилле всегда можно выкрутиться — были бы деньги. Но смотрите в оба! Темнеет. Когда мы войдем в город, держитесь поближе друг к другу. Это место так и кишит разбойниками, бандитами, ворами и убийцами, а кое у кого из них припятана за пазухой магия!

— А почему они не перебьют друг друга? — полюбопытствовал Ян. Он внутренне вздрогнул, представив себе картину, как все эти толпы негодяев и висельников на мгновение отрывают друг от друга зубы и когти, чтобы вцепиться в дурачка, по глупости своей забредшего в этот город.

— Может, им мешает кодекс чести? — предположил сэр Оскар.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12