Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Cлово президента

ModernLib.Net / Детективы / Клэнси Том / Cлово президента - Чтение (стр. 90)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Детективы

 

 


Предприятия и школы были закрыты, поездки ограничены, но в остальном все походило на телевизионный сериал. Эпидемия казалась происходящей на голубом экране, она была чем-то одновременно реальным и воображаемым. Но теперь все чаще повторялось слово «смерть». Нередко вслед за снятыми в домашних условиях кадрами, где здоровые и веселые люди наслаждались жизнью, на экранах появлялись фотографии жертв, сопровождаемые комментариями репортеров, лица которых стали такими же привычными, как и членов семьи. Все это оседало в сознании людей, как нечто необычное, и вызывало безмерный ужас. Это уже не было кошмаром, от которого можно проснуться, нет, этот кошмар продолжался, становясь все более пугающим, как во сне ребенка, когда в комнату вползает черное облако, которое растет и ширится, тщетны все попытки скрыться от него, и вы знаете, что, как только оно коснется вас, вы погибли.
      Раздражение, которое вызывал запрет на переезды из штата в штат, исчезло, как только умер продавец снаряжения для игры в гольф в Техасе и дилер, торгующий передвижными дачами-прицепами в Мэриленде. Контакты между людьми, первоначально резко уменьшившиеся, а затем снова возросшие, теперь ограничились семейным кругом. Люди общались главным образом по телефону. Междугородние линии оказались перегружены звонками в такой степени, что телефонным компаниям пришлось обратиться к абонентам с просьбой максимально ограничить продолжительность разговоров. Были выделены специальные линии для правительства и медицинских служб. В стране царила настоящая паника, хотя она была тихой, на личном уровне. Нигде не было публичных демонстраций. В крупных городах практически остановился общественный транспорт. Люди старались не ходить даже в продовольственные магазины, питаясь консервами и тем, что еще оставалось в морозильниках.
      Телерепортеры, вооруженные портативными камерами, рассказывали о происходящем, что увеличивало напряженность, хотя их информация помогала в решении возникающих проблем.

***

      – Появились положительные результаты, – сообщил генерал Пикетт своему бывшему подчиненному в Балтиморе.
      – Ты где сейчас, Джон? – спросил Александер.
      – В Далласе. Повторяю, получены многообещающие результаты. Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
      – Что именно?
      – Перестань играть в лечащего врача, полковник. Этим займутся другие. У меня создана рабочая группа в военном госпитале Уолтера Рида. Переезжай туда. Ты слишком знающий ученый, Алекс, чтобы ходить от одного пациента к другому в ракаловом костюме со шприцем в руках, черт побери.
      – Джон, это мое отделение, и мне нужно руководить своими людьми. – Александер постиг этот урок еще в то время, когда был младшим офицером.
      – Отлично, полковник. Твои люди уже поняли, что ты беспокоишься о них. А теперь положи винтовку – из нее будут стрелять другие – и снова прими на себя роль командира. Эту битву нельзя выиграть в больницах, ты понимаешь это? – Пикетт уже говорил спокойно, стараясь убедить Александера. – Я послал за тобой машину. Внизу тебя должен ждать «хаммер». Он доставит тебя в госпиталь Рида. Ты что, хочешь, чтобы я вернул тебя на военную службу приказом?
      Он может сделать это, подумал Александер.
      – Дай мне полчаса на подготовку. – Профессор положил трубку и выглянул в коридор. Из одной палаты санитары в пластиковых защитных костюмах выносили мешок с мертвым телом. Александер гордился, что работает в больнице, хотя ежедневно терял пациентов. Хотя бы здесь он находился на переднем крае, как и подобает врачу, делал все, что в его силах, показывал своему персоналу, что он один из них и рискует жизнью наравне с ними, выполняя клятву, данную им, когда ему было двадцать шесть лет. Когда все это кончится, его команда не утратит чувства солидарности. Какой бы ужасной ни была эпидемия, они выполнили свой долг…
      – Проклятье, – выругался Александер. Джон Пикетт прав. Хотя битва ведется здесь, ее нельзя выиграть в больнице. Он сказал своему заместителю, что переходит на следующий этаж, где распоряжался декан Джеймс.
      Там был любопытный пациент. Женщина тридцати девяти лет, принятая в больницу два дня назад. Ее муж, с которым она жила в гражданском браке, умирал, и она была расстроена этим. У нее в крови были обнаружены антитела Эболы, проявились все классические симптомы гриппа, однако течение болезни замедлилось. Более того, создавалось впечатление, что болезнь остановилась.
      – Что с ней происходит? – недоуменно спросила Кэти у Джеймса.
      – Смотри не сглазь, Кэт, – устало отозвался декан.
      – Нет, Дейв, я просто хочу понять причину. Я сама беседовала с ней. Она спала в одной постели с ним две ночи перед тем, как привезла его сюда…
      – Они занимались любовью? – спросил Алекс, входя в кабинет.
      – Нет, Алекс. Я спросила ее об этом. Он слишком плохо чувствовал себя. Мне кажется, что она выживет. – Если такое произойдет, это будет первый случай в Балтиморе, подумала Кэти.
      – Мы оставим ее в больнице по крайней мере еще на неделю.
      – Я знаю, Дейв, но ведь это будет первый случай выздоровления человека, больного лихорадкой Эбола, – напомнила «Хирург». – Здесь что-то другое. Но что? Нам нужно выяснить это!
      – Покажите мне историю болезни. – Александер взял папку и начал читать. Температура упала до 37,9, состав крови…, нет, еще не нормальный, но… – Что она говорит тебе, Кэти? – Он перелистал страницы, чтобы посмотреть более ранние показания.
      – Ты имеешь в виду, как она описала свое самочувствие? Испытывает панический страх, сильную головную боль, спазмы желудка – думаю, что многое объясняется просто стрессом. Тут ее не упрекнешь, правда?
      – Основные показатели улучшаются. Функция печени резко ослаблена, но вчера вечером падение остановилось, и теперь она начала восстанавливаться…
      – Вот это и привлекло мое внимание. Организм борется с болезнью, Алекс, – сказала доктор Райан. – Это первый пациент, который, возможно, выздоровеет. Но почему? Что у нее в организме такого, что отличает ее от других? Что мы узнаем из этого? Как используем для лечения других пациентов?
      Это окончательно убедило доктора Александера. Джон Пикетт прав. Нужно выезжать в госпиталь Рида.
      – Дейв, мне приказали немедленно прибыть в Вашингтон.
      – Поезжай, – ответил декан без колебаний. – У нас достаточно врачей. Если ты сможешь помочь разобраться в этом, отправляйся.
      – Кэти, наиболее вероятный ответ на твой вопрос очень прост. Способность больного сопротивляться лихорадке Эбола обратно пропорциональна числу вирусов, попавших в организм. Все считают, что одна вирусная цепочка способна убить человека. Это не так. Ничто не может быть настолько опасным. Эбола убивает прежде всего тем, что подавляет иммунную систему, и лишь затем принимается за органы человеческого тела. Если в организм женщины проникло всего лишь небольшое количество этих крохотных мерзавцев, то ее иммунная система начала сопротивляться и победила. Поговори с ней еще, Кэти. Пусть она расскажет тебе обо всех своих контактах с мужем в течение прошлой недели. Я позвоню через пару часов. А как дела в остальном?
      – Алекс, если у нас появится надежда, – ответил доктор Джеймс, – думаю, тогда мы справимся с эпидемией.
      Александер поднялся к себе на этаж, чтобы пройти процедуру обеззараживания. Сначала его защитный костюм обрызгали сильнодействующей щелочью. Затем он переоделся в зеленый костюм хирурга, надел маску налицо, в «чистом» лифте спустился в вестибюль и вышел наружу.
      – Вы полковник Александер? – спросил стоявший у дверей сержант.
      – Да.
      Сержант вытянулся и приложил руку к берету.
      – Следуйте за мной, сэр. За вами прислали «хаммер» с водителем. Не хотите ли надеть куртку, сэр? Здесь холодновато.
      – Спасибо. – Доктор Александер надел прорезиненную куртку от защитного противохимического костюма. Она была такой громоздкой, что полковник не сомневался, что не замерзнет до самого госпиталя Уолтера Рида. За рулем сидела женщина-водитель в армейской форме. Александер устроился на неудобном сиденье, застегнул пристежные ремни и повернулся к ней.
      – Поехали! – скомандовал он. Только теперь Александер вспомнил, что сказала Кэти декану Джеймсу. Он покачал головой, словно отгоняя назойливого комара. Пикетт прав. Может быть, прав.

***

      – Прошу вас, господин президент, позвольте нам перепроверить полученные данные. Я даже вызвал доктора Александера из Хопкинса, чтобы он тоже принял участие в работе группы, которую я собрал в госпитале Уолтера Рида. Слишком рано делать какие-то определенные выводы. Дайте нам возможность заняться своей работой.
      – Ну хорошо, генерал, – недовольно ответил Райан. – Буду ждать вашего доклада у себя в кабинете. – Он положил трубку.
      – У нас есть и другие проблемы, сэр, – напомнил ему Гудли.
      – Это верно.

***

      Операция началась, когда в регионе тихоокеанского поясного времени было еще темно. Получить пассажирские авиалайнеры оказалось нетрудно. Широкофюзеляжные самолеты большинства крупных авиакомпаний летели в Барстоу. У экипажей взяли кровь и установили, что в ней нет антител Эболы. Затем летчики прошли дополнительную проверку у армейских врачей, которые наконец получили достаточное количество необходимых портативных комплектов. Врачи тоже признали их здоровыми. Кроме того, была модифицирована бортовая вентиляционная система самолетов – в ней установили фильтры. В Национальном центре боевой подготовки солдаты садились в автобусы. Это было обычным для «синих», но не для «сил противника», чьи семьи, жившие в поселке Национального центра боевой подготовки, с удивлением наблюдали за тем, как одетые в форму солдаты и офицеры куда-то уезжают. Место назначения оставалось тайной, и солдаты узнают о нем только после того, как авиалайнеры оторвутся от земли и начнется шестнадцатичасовой перелет. Чтобы перебросить через океан свыше десяти тысяч мужчин и женщин в армейской форме, потребуется сорок рейсов. Авиалайнеры будут вылетать по четыре в час с примитивных взлетно-посадочных дорожек, расположенных в высокогорной калифорнийской пустыне. Местные офицеры по связи с
      общественностью уже знали, что отвечать на заданные вопросы: воинские части передислоцируют из Форт-Ирвина для оказания помощи Национальной гвардии в поддержании порядка в стране. Впрочем, несколько репортеров в Вашингтоне узнали нечто большее.

***

      – Томас Доннер? – спросила женщина в защитной маске.
      – А кто еще? – раздраженно ответил репортер. Он был в джинсах и фланелевой рубашке – ему пришлось прервать свой завтрак.
      – ФБР. Прошу вас пройти со мной, сэр. Нам нужно поговорить с вами кое о чем.
      – Я арестован? – потребовал ответа телевизионная знаменитость.
      – Только если вам этого хочется, мистер Доннер, – пожала плечами агент ФБР. – Тем не менее прошу вас немедленно следовать за мной. Не нужно ничего брать с собой, кроме документов, бумажника и личных вещей, – добавила она, вручая ему хирургическую маску в запечатанном пластиковом пакете.
      – Ну хорошо. Подождите пару минут. – Он закрыл дверь и вернулся в дом. Поцеловав жену, Доннер взял куртку и сменил ботинки, затем снова появился на крыльце, надел маску и последовал за агентом к автомобилю. – Так в чем же дело?
      – Я всего лишь должна привезти вас, – ответила женщина, и на этом их разговор закончился. Если он забыл, что входит в состав группы журналистов, выбранных для участия в операциях Пентагона, в ее обязанности не входит напоминать ему об этом.

***

      – Самая большая ошибка, которую допустили иракцы в 1991 году, заключается в том, что они недооценили роли материально-технического обеспечения, – объяснил адмирал Джексон, проводя указкой по карте. – Все считают, что главное на войне – пушки и бомбы. Однако это не так. Решающую роль в военных операциях играют горючее и информация. Если у вас достаточно горючего для непрерывного снабжения своих боевых машин и если вы знаете, где находится противник и каковы его намерения, скорее всего победа будет на вашей стороне. – На экране рядом с картой появился новый слайд. Указка Джексона уперлась в него. – Вот, смотрите.
      Фотографии, сделанные из космоса, были удивительно четкими. На них было видно, что возле каждой группы танков и БМП находятся еще какие-то машины, которые при внимательном рассмотрении оказались цистернами с горючим. К тягачам были присоединены передки артиллерийских орудий. На танках Т-80, позади башен, крепились баки с горючим – по пятьдесят пять галлонов дизельного топлива в каждом. Это резко увеличивало уязвимость танков, но баки можно было сбросить нажатием кнопки из башни.
      – Теперь нет никаких сомнений. Они готовы отправиться в путь и, по-видимому, в течение следующей недели сделают это. Наш Десятый бронетанковый полк размещен в Кувейте. Началась передислокация Одиннадцатого бронетанкового полка и бригады Национальной гвардии из Северной Каролины. Это все, что пока в наших силах. Остальные воинские части освободятся из карантина не раньше пятницы, лишь тогда можно подумать об их переброске к месту возможного конфликта.
      – И все это является достоянием общественности, – добавил Эд Фоули.
      – По сути дела, мы разворачиваем на Аравийском полуострове одну дивизию – мощную, с тяжелым вооружением, но всего одну, – закончил Джексон. – Кувейтская армия выдвинулась на боевые позиции. Саудовцы тоже заканчивают военные приготовления.
      – А боеспособность нашей Третьей бригады полностью зависит от того, смогут ли военно-транспортные корабли пройти мимо индийского флота, – напомнил министр обороны Бретано.
      – Мы не можем пойти на такой шаг, – возразил адмирал Де Марко. – У нас недостаточно боевой мощи, чтобы пробиться в Персидский залив.
      Джексон не ответил адмиралу. Исполняющий обязанности начальника морских операций формально занимал более высокую должность, что бы ни думал о нем Робби.
      – Послушай, Бруси, – повернулся к нему генерал Микки Мур. – Моим парням нужны эти танки, в противном случае каролинские национальные гвардейцы будут вынуждены встретить вражескую бронетехнику с одними винтовками и пистолетами. Вы, морские орлы, столько лет твердите о мощи ваших этих крейсеров «иджис», так что или помоги нам получить это снаряжение, или заткнись, ладно? Ровно через сутки у меня там будет пятнадцать тысяч солдат с голыми руками.
      – Ваше мнение, адмирал Джексон, – сказал президент. – Вы являетесь начальником оперативного управления.
      – Господин президент, без прикрытия с воздуха…
      – Так можем мы доставить снаряжение в Саудовскую Аравию, пройдя мимо индийского флота или нет? – резко прервал его Райан.
      – Нет, не можем, – ответил Де Марко. – Я не допущу напрасной гибели кораблей, а это неизбежно без воздушного прикрытия.
      – Робби, – вмешался министр обороны. – Я хочу узнать твое мнение.
      – Хорошо… – сделал глубокий вдох Джексон. – У них в общей сложности сорок истребителей «харриер». Это хорошие самолеты, но нельзя сказать, что они обладают особенно высокими тактико-техническими характеристиками. На вооружении эскортных кораблей примерно тридцать ракет «томагавк» типа «корабль – корабль». Нам не приходится беспокоиться о боевой мощи наших кораблей, они могут постоять за себя. На борту «Анцио» в настоящий момент находится семьдесят пять зенитных ракет «корабль – воздух», пятнадцать «томагавков» и восемь ракет «гарпун». Эсминец «Кидд» вооружен семьюдесятью зенитными ракетами «корабль – воздух» и восемью ракетами «гарпун». Эсминец «О'Баннон» не имеет зенитного ракетного вооружения, у него всего лишь зенитные артиллерийские установки ближнего действия, зато он несет несколько ракет «гарпун». У каждого из двух фрегатов, которые только что присоединились к эскортной группе, имеется примерно по двадцать зенитных ракет. Теоретически эскортная группа способна пробиться через заслон кораблей индийского флота.
      – Но это слишком опасно, Джексон! Ни при каких условиях нельзя посылать группу надводных кораблей без воздушного прикрытия против эскадры с двумя авианосцами!
      – Что, если мы первыми нанесем удар? – спросил Райан. Все присутствующие, услышав это, как по команде посмотрели на него.
      – Господин президент, – снова заговорил Де Марко. – Мы не можем пойти на такой шаг. Нам даже не известно, есть ли у них враждебные намерения.
      – По мнению нашего посла, такие намерения имеются, – заметил Бретано.
      – Адмирал Де Марко, это снаряжение должно быть доставлено по назначению, – произнес президент. Его лицо покраснело от гнева.
      – Военно-воздушные силы разворачивают сейчас в Саудовской Аравии свои истребители-бомбардировщики. Через двое суток мы сможем справиться с поставленной задачей, но до тех пор…
      – Адмирал Де Марко, вызовите сюда своего заместителя. – Бретано посмотрел на лежащие перед ним документы. – Ваши советы нам больше не требуются. Мы не можем пререкаться и спорить в течение двух суток.
      Вообще– то это было нарушением протокола. Начальники штабов родов войск назначались и смещались по приказу президента, являясь военными советниками как министра обороны, так и президента, так что только последний имел право потребовать их ухода в отставку. Адмирал Де Марко посмотрел через стол на Райана.
      – Господин президент, мой долг выразить свою точку зрения…
      – Адмирал, у нас пятнадцать тысяч человек без вооружения. Вы не имеете права говорить нам, что Военно-морской флот не может защитить их. С этого момента вы освобождены от должности, – ответил президент. – Можете идти. – Остальные члены Объединенного комитета начальников штабов переглянулись. Такого раньше еще не случалось. – Сколько времени осталось до контакта с индийским флотом? – спросил Райан, продолжая совещание.
      – Примерно двадцать четыре часа, сэр.
      – У нас есть какие-нибудь способы обеспечить дополнительную поддержку группе военно-транспортных кораблей?
      – В том районе находится подводная лодка, вооруженная торпедами и ракетами. Она примерно в пятидесяти милях перед «Анцио», – доложил Джексон. Тем временем потрясенный адмирал вместе со своим адъютантом выходили из зала. – Мы можем отдать ей приказ увеличить скорость. Правда, при этом возрастает опасность ее обнаружения, но у индийского флота нет большого опыта борьбы с подводными лодками. Она представляет собой оружие наступательного боя, сэр. Подводные лодки не способны на пассивную защиту. Их задача – топить корабли противника.
      – Думаю, мне надо побеседовать с индийским премьер-министром, – заметил американский президент. – А что будет после того, как военно-транспортные корабли со своим боевым охранением пройдут мимо индийского флота?
      – Далее им придется пройти через Ормузский пролив и следовать к порту разгрузки.
      – Тут я смогу оказать вам поддержку, – пообещал начальник штаба ВВС. – Наши F-16 уже будут на аравийских аэродромах, и корабли окажутся в радиусе их действия. Триста шестьдесят шестое авиакрыло еще не успеет прибыть в Саудовскую Аравию, но парни из Израиля смогут перелететь туда и быть наготове.
      – Нам понадобится ваша воздушная поддержка, генерал, – подчеркнул Джексон.
      – Подумать только, черт побери, Военно-морской флот обращается за поддержкой к нам, воздушным скаутам! – пошутил начальник штаба ВВС, и тут же его лицо снова стало серьезным. – Мы собьем всякого сукина сына, который осмелится подняться в воздух, Робби. Эти сорок восемь «чарли» будут стоять с полными баками и боекомплектами на борту. Как только вы окажетесь в пределах сотни миль от Ормузского пролива, над вами будут барражировать наши истребители.
      – Вы считаете, что этого достаточно? – спросил президент.
      – Строго говоря, нет, сэр. У противника четыреста современных самолетов. Когда в Саудовскую Аравию передислоцируется Триста шестьдесят шестое авиакрыло – это произойдет не раньше чем через трое суток, – у нас будет восемьдесят истребителей, готовых к воздушным боям. Но саудовские летчики неплохо подготовлены. У нас будут подняты в воздух самолеты раннего авиационного обнаружения и предупреждения – АВАКСы. Гарантирую, даже в худшем случае твои танки будут воевать, если не под нашим воздушным прикрытием, то по крайней мере под нейтральным небом, Микки. – Генерал посмотрел на часы. – Сейчас истребители должны уже взлетать.

***

      Первое звено из четырех истребителей-перехватчиков F-15C взлетело одновременно. Через двадцать минут они пристроились к самолетам-заправщикам KC-135R. Сейчас в воздухе находилось шесть таких самолетов из их авиакрыла, и скоро к ним присоединятся другие самолеты-заправщики из ВВС Национальной гвардии Монтаны, а также Северной и Южной Дакоты – штатов, которые не затронула эпидемия. На протяжении почти всего перелета к Аравийскому полуострову они будут находиться в десяти милях позади авиалайнеров, вылетевших из Калифорнии. Их маршрут пройдет сначала на север, к самому полюсу, затем, перевалив через макушку мира, они начнут спускаться на юг к России и пролетят над Восточной Европой. К западу от Кипра их будут сопровождать в качестве охранения истребители Израиля, которые обеспечат эскорт до Иордании. Оттуда американские «иглы» полетят в сопровождении саудовских F-15. Первые несколько самолетов смогут совершить посадку незаметно, рассчитывали штабные офицеры, летевшие в авиалайнерах, но если противник вдруг сумеет обнаружить летящие самолеты, начнется воздушный бой. Летчиков первого звена «иглов» вообще-то это не слишком пугало. Они не будут без необходимости вести радиопереговоры, ожидая, когда увидят со своего правого борта восход. Второй восход в этом перелете они увидят уже с левого борта.

***

      – О'кей, дамы и господа, – обратился к пятнадцати собравшимся журналистам офицер по связи с прессой. – Мы пригласили вас для того, чтобы предложить вам принять участие в развертывании воинских частей. Сержант Астор раздает вам сейчас бланки, где вы выражаете согласие с предлагаемыми условиями. Прошу вас подписать их и вернуть обратно.
      – А в чем дело? – спросил один из журналистов.
      – Может быть, вы сначала прочитаете бланки? – поинтересовался полковник морской пехоты с закрытым маской лицом.
      – Анализ крови, – пробормотал кто-то из собравшихся. – С этим трудно не согласиться. А как насчет остального?
      – Те из вас, кто подпишут бланки, мэм, узнают кое-что еще. Если откажетесь, вас отвезут домой.
      Любопытство победило, и все собравшиеся журналисты поставили свои подписи, заранее соглашаясь на все условия.
      – Спасибо. – Полковник проверил переданные ему бланки. – Теперь прошу вас пройти в дверь налево. Там вас ждут медики Военно-морского флота, для того чтобы провести анализ крови.

***

      Он отказался от адвоката и сам выступал в качестве защитника своего собственного иска. Несмотря на то что Эд Келти состоял в ассоциации адвокатов в течение тридцати лет, до сих пор он присутствовал на заседаниях суда только в качестве зрителя, хотя во многих случаях, стоя на ступеньках судебного здания, произносил речи или делал заявления, обращаясь к собравшимся репортерам. Такие выступления всегда производили драматичное впечатление, а этому выступлению предстояло превзойти все предыдущие.
      – Если позволит уважаемый суд, – начал бывший вице-президент, – я обратился с иском о принятии суммарного решения. Мое законное право пересекать границу штата было нарушено указом президента. Это противоречит четко выраженным конституционным гарантиям свободы личности, равно как и судебному прецеденту, а именно: постановлению Верховного суда по делу Лемюэла Кента, в котором суд единогласно постановил, что…
      Пэт Мартин сидел позади заместителя министра юстиции, который выступал от имени правительства. В зале находилась камера судебного телерепортера, ведущая передачу через спутники связи по всей стране. Картина была действительно необычной. Судья, судебный стенографист, судебный пристав, все юристы, десять репортеров и четыре зрителя были в хирургических масках и резиновых перчатках. Все до единого только что услышали, как Эд Келти допустил самый крупный политический просчет за все годы своей карьеры, хотя ни один пока не понял этого. Мартин пришел в суд, заранее предвкушая, как он услышит подобное заявление из уст истца.
      – Свобода перемещения по стране является главным из всех прав человека, установленных и защищаемых Конституцией. Президент не имеет ни конституционного, ни законодательного права лишать американских граждан этой свободы, в особенности с применением вооруженной силы, что уже привело к смерти одного человека и ранению нескольких, – продолжал Келти. – Таков закон нашей страны, – закончил он свое выступление полчаса спустя, – вот почему от своего имени и от имени своих сограждан я обращаюсь к суду с настоятельной просьбой отменить этот указ президента. – С этими словами Эдвард Дж. Келти почтительно поклонился и занял свое место.
      – Ваша честь, – начал заместитель министра юстиции, поднимаясь на трибуну, где стоял микрофон, подсоединенный к телевизионной камере, – как только что сказал истец, это исключительно важный процесс, однако, с юридической точки зрения, в его основе нет ничего особенно сложного. Правительство хотело бы обратить ваше внимание на выступление судьи Холмса, сделанное им во время знаменитого процесса о свободе слова. Судья Холмс подчеркнул, что ограничение гражданских свобод допустимо, если перед страной в целом возникает реальная и действительная опасность. Конституция, ваша честь, не является договором о коллективном самоубийстве. В настоящий момент над нашей страной нависла смертельная опасность, как говорится в средствах массовой информации, причем такая, что люди, составлявшие текст Конституции почти двести лет назад, не могли предвидеть ее. Позвольте напомнить моему ученому коллеге, ваша честь, что в конце восемнадцатого века природа инфекционных болезней еще не была известна. Однако уже тогда было распространено и признавалось законным помещение в карантин кораблей, прибывающих из-за океана. Прецедентом является эмбарго, введенное Джефферсоном на международную торговлю, но главным доводом в поддержку президентского указа является здравый смысл. Мы не имеем права приносить на алтарь юридической теории жизни наших сограждан…
      Мартин внимательно слушал речь защитника, потирая нос под защитной маской. В зале суда пахло так, словно здесь разлили бочку лизола.

***

      Это было бы забавно в другой обстановке, но сейчас не было ничего смешного в том, как отреагировал каждый из пятнадцати репортеров на результаты анализа крови. Ожидание с затаенным дыханием, затем вздох облегчения. Они вставали и переходили в дальний угол комнаты, воспользовавшись предоставленной возможностью снять хирургические маски. Когда анализ крови был завершен и все признаны здоровыми, их проводили в соседнюю комнату.
      – О'кей, сейчас на автобусе вы отправитесь на базу ВВС Эндрюз, – сказал полковник, отвечавший за связь с общественностью. – Дальнейшую информацию вы получите сразу после взлета.
      – Одну минуту! – возразил Доннер.
      – Сэр, это говорится в документе, который вы подписали.

***

      – Ты был прав, Джон, – сказал Александер. Эпидемиология – своего рода медицинский вариант бухгалтерского учета, и подобно тому, как эта скучная профессия играла важную роль в руководстве бизнесом, такую же роль играло изучение болезней, а метод их распространения представлял собой основу современной медицины, начиная с того момента, когда в тридцатые годы прошлого столетия один французский врач пришел к выводу, что люди умирали и выздоравливали одинаково часто вне зависимости от того, лечили их или нет. Это неловкое открытие заставило медицинское сообщество обратить внимание на самое себя, пересмотреть вещи, которые приносили успех и которые были бесполезными, и в результате медицина коренным образом изменилась, превратившись из ремесла в науку.
      Суть заключалась, как правило, в деталях, подумал Александер. В данном случае это могло оказаться решающим.
      Сейчас в стране было зарегистрировано 3 451 случай заболевания лихорадкой Эбола. В это число входили те, кто уже умирал, у кого проявились явные симптомы, и те, в крови которых были выявлены антитела. Число заболевших само по себе не было таким уж большим. Оно было меньше, чем число людей, умерших от СПИДа, и на два порядка меньше числа людей, умирающих от рака и сердечно-сосудистых заболеваний. С помощью статистических исследований, основанных на беседах, проведенных агентами ФБР, и сведений, полученных от врачей по всей стране, удалось установить, что первичными источниками распространения эпидемии стали 223 человека, причем все заразились на торговых выставках. Каждый из них заразил нескольких других, а те, в свою очередь, передали вирус Эбола дальше. Несмотря на то что число поступающих пациентов продолжало расти, скорость роста была ниже той, которая была предсказана на основе существующих компьютерных моделей…, а в больнице Хопкинса находился первый пациент, в крови которого были обнаружены антитела, но у больной женщины отсутствовали симптомы болезни…
      – Вообще-то должно быть больше первичных источников, Алекс, – сказал генерал Пикетт. – Мы обнаружили это вчера вечером. Первый умерший пациент прилетел в Даллас из Финикса. ФБР получило список пассажиров этого рейса, и в больнице медицинского факультета Техасского университета проверили каждого из этих пассажиров – они закончили анализы только сегодня утром. Так вот, лишь в крови одного обнаружены антитела Эболы, да и то симптомы, проявляемые им, не слишком явные.
      – Каковы факторы риска?
      – Гингивит, кровоточащие десны, – сообщил Пикетт. – Это способствует распространению болезни.
      – Выходит, что первоначально вирус Эбола распространялся с помощью аэрозоля, но…
      – И я так думаю, Алекс. По-видимому, вторичное заражение происходит главным образом в результате личных контактов – объятия, поцелуи, уход за любимыми. Если мы правы, высшая точка эпидемии будет достигнута через три дня, а затем число заболеваний пойдет на убыль. При этом число выздоравливающих начнет быстро увеличиваться.
      – У нас уже есть один такой случай в Хопкинсе. У женщины в крови обнаружены антитела Эболы, но затем развитие болезни приостановилось.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106