Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Такой прекрасный, жестокий мир

ModernLib.Net / Брэйди Карен / Такой прекрасный, жестокий мир - Чтение (стр. 25)
Автор: Брэйди Карен
Жанр:

 

 


      «Но с чего начать?» – подумала Сара, глядя на мать, окутанную облаком сигаретного дыма.
      – Почему вы отказались от меня? – спросила она, еле сдерживая гнев. Этот вопрос казался ей самым важным.
      С минуту графиня не отвечала. В тишине слышался лишь стрекот цикад из сада.
      – Ты должна понять, – наконец произнесла она. – В 1966 году Англия была совсем другой.
      – Как может мать отказаться от своего ребенка?
      Сара с трудом могла отнести слово «мать» к сидящей напротив женщине.
      – Было так много причин. Я была с другим, не с твоим отцом…
      – Стивен Пауэлл?
      Графиня изумленно посмотрела на Сару.
      – Откуда ты знаешь? Это Стюарт тебе рассказал?
      – Косвенно, – с горечью сказала Сара. – Вы понимаете, что каша, заваренная вами обоими, привела к похищению Антонио?
      – Как это может быть?
      – Грехи отцов. Стюарт завещал мне свое состояние. И половину футбольного клуба…
      – «Камден», – выдохнула пожилая женщина.
      – Стюарт использовал меня, чтобы свести счеты со Стивеном. Он дирижировал каждым моим шагом. Он посылал мне письма, давал информацию, притворялся, что мы подружились совершенно случайно. Но он безжалостно преследовал меня и заставлял сражаться за него. И все из-за вас!
      – Клянусь, я ничего об этом не знала. Я думала, что мое письмо Стюарту станет концом той истории, но Стюарт выследил меня через министерство иностранных дел и рассказал, что нашел тебя. Он назвал мне твое имя, сказал, что ты счастлива. Больше я ничего не хотела знать. Мне было слишком больно. Я понятия не имела, что он вмешивался в твою жизнь. Мы никогда об этом не говорили.
      Графиня заплакала, но Сара дала волю своему гневу.
      – Может, вы считаете нашу встречу удивительным совпадением, но это не так. Это было неизбежно. Я не хотела всего этого, но кто и когда меня спрашивал? Единственное, что я сделала самостоятельно, это полюбила Антонио. – Сара умолкла, борясь со слезами. – Из-за вас Стюарт навел меня на Стивена, и в результате Антонио теперь Бог знает где. Вы знали, что он в «Камдене». Почему вы не предупредили его о Стивене?
      – Я узнала слишком поздно. Я была в США, собирала деньги для благотворительного фонда, а когда вернулась, Антонио уже улетел. Я решила, что ему будет безопаснее в Англии, ведь Стивен не знал, кто я, а я не знала, что Стивен связан с такими страшными людьми. Ты должна мне верить.
      – Я уже устала от людей, которые говорят мне, что я должна им верить. Вся моя жизнь оказалась построенной на лжи. Почему я должна поверить вам?
      Флавио постучал в дверь и вошел, смущенно поглядывая на обеих женщин.
      – Э… прошу прощения, но мне нужно съездить и поговорить с нужными людьми. Это надо сделать быстро.
      – Я еду с вами, – сказала Сара.
      – Это невозможно.
      Флавио взглянул на графиню, ища у нее поддержки.
      – Сара, это очень опасно.
      – Я поеду. Сидеть здесь и…
      – Пожалуйста, Сара, – взмолился журналист. – Я сразу вернусь. Там, куда я еду, женщинам не место. И у вас незаконченное дело здесь. Это самое невероятное, чему я когда-либо был свидетелем…
      Сара посмотрела на залитое слезами лицо матери. Похоже, придется продолжать этот мучительный разговор.
      Флавио уехал, оставив женщин в тягостном молчании.
      Первой заговорила графиня:
      – Шестое ноября 1966 года, день твоего рождения, день, когда я отказалась от тебя, был самым счастливым и самым печальным днем моей жизни. Но тогда мне казалось, что у меня нет выбора.
      – Вы говорили Стюарту о своей беременности?
      – Нет. Его только что избрали членом парламента. Это разрушило бы его карьеру… и его брак.
      – Но вы не могли не знать, как он несчастен с Синтией.
      – Несчастная личная жизнь – не причина для уклонения от долга. Твой отец был благородным человеком. Я не хотела способствовать его падению. А разразившийся скандал перечеркнул бы его будущее. Поэтому я исчезла.
      – Но это не объясняет, почему вы отказались от меня, – выкрикнула Сара. В сердце словно воткнули острый нож. Впервые за много недель она с раскаянием подумала, что именно такую боль причинила Джун.
      – Я… О… я так много должна рассказать тебе. Но я устала, взволнована.
      – Я приехала сюда повидать Оскара, – сказала Сара. Она сама чувствовала себя совершенно разбитой и нуждалась в передышке.
      – Обязательно увидишь. Утром. Я попрошу, чтобы тебя проводили в спальню. Ты ведь останешься? Пожалуйста.
      Сара ничего не хотела от этой женщины, но на споры у нее не было сил.
      – Я останусь.
 
      На следующее утро Сара спустилась вниз по роскошной широкой лестнице, чувствуя себя не лучше, чем накануне вечером. Она проплакала почти всю ночь и, судя по доносившимся до нее звукам, графине тоже не спалось.
      Поблуждав некоторое время по дому, Сара нашла графиню в гостиной. Она была одета в дорогой, неброский серый костюм. Темные очки были на месте, и Сара не сомневалась, что глаза под ними – такие же красные, как ее собственные.
      – Такая ужасная ночь, – нерешительно сказала графиня. – Хочешь позавтракать?
      – Я не смогла бы проглотить ни кусочка.
      – И я тоже. Сара… – Маленький худенький мальчик вбежал в комнату и спрятался за графиню. – Оскар!
      Сара наклонилась и протянула руку.
      –  Тudо bеm?
      Оскар осторожно выглянул и вложил ладошку в руку Сары, и она с ужасом поняла, как истощен ребенок. Сара искренне верила, что за предыдущие двенадцать часов выплакала все свои слезы, но сейчас чуть не разревелась снова.
      Оскар быстро выдернул ручку и вцепился в графиню, словно боялся, что она исчезнет, если отпустить ее надолго.
      – Антонио?
      –  Nао. – Графиня печально покачала головой и повернулась к Саре. – Я не говорила ему, но он чувствует.
      Горничная ввела в гостиную Флавио.
      – Флавио! Флавио! – крикнул Оскар, бросаясь к журналисту.
      Сара вскочила.
      – Есть новости?
      – К сожалению, нет. Те, кто может что-то знать, молчат. Пинто они боятся больше, чем меня. Я приехал предупредить, что еду в Вигарио Герал. Там живет один человек… в общем, он – моя последняя надежда.
      Взглянув на озабоченного Флавио, Оскар выбежал из гостиной.
      – Он все понимает, – вздохнула графиня.
      – Флавио, на этот раз я еду с вами, – сказала Сара тоном, не терпящим возражений.
 
      Вигарио Герал оказался огромным барачным поселком в восемнадцати милях от Рио. Сара ужаснулась окружившей ее нищете.
      Не успела она сделать и двух шагов, как споткнулась и, опустив глаза, увидела мертвую крысу.
      – Осторожнее! – Флавио отбросил крысу носком туфли.
      – Ужасно. – Сара содрогнулась. – Как люди могут жить здесь?
      Вскоре их окружили босоногие оборванные ребятишки. Они дергали Сару за юбку, протягивали грязные ручонки и кричали:
      –  Grаnа, grаnа.
      – Они просят деньги, – сказал Флавио, пытаясь разогнать детишек.
      Сара вынула из сумочки горсть банкнот и бросила в толпу. Дети тут же бросились за деньгами, толкаясь и крича, началась драка. Никогда Сара не сожалела так сильно о своем милосердном порыве.
      – Сюда, – сказал Флавио, поддержав ее под локоть, когда она споткнулась о кучу мусора.
      Они подошли к лачуге, ничем не отличающейся от сотен прочих. Когда Флавио постучал в расшатанную дверь, казалось, затрясся весь домишко.
      – Цезарь! Цезарь! – Флавио снова заколотил по двери. На этот раз ее открыл мужчина лет тридцати, хотя трудно было сказать точно из-за налитых кровью глаз и трехдневной щетины на лице. Хозяин явно разволновался, увидев Флавио на своем пороге. Из их разговора Сара различила лишь имена Антонио и Пинто.
      Вдруг мужчина вскинул руки и закричал:
      –  Nао. Nао. Sаi fоrа!
      Флавио бросился на Цезаря, схватил его за за драный грязный жилет и сказал что-то тихо и угрожающе.
      – О'кей, – сказал Цезарь, поднимая руки. – Акари.
      –  Оbrigаdо,– язвительно поблагодарил Флавио и отпустил жилет. – Идемте, Сара. Он говорит, что Антонио может быть в Акари.
 
      Флавио гнал машину как одержимый. Сара молчала. Fаvеlапотрясла ее до глубины души, и, несмотря на ее надежды, Акари оказался не лучше. Разница состояла лишь в том, что узкие улочки были пустынны. Пока они шли в неестественной тишине, одежда их намокла от пота и прилипла к телам.
      Вдруг раздался треск выстрелов. Флавио схватил Сару и бросился вместе с ней на землю.
      – Что происходит?
      – Тс-с.
      – Вы думаете, это из-за Антонио?
      – Нет.
      В этот момент из одной из лачуг выбежали пятеро вооруженных мужчин, за ними – рыдающая женщина.
      – Подонки, – сплюнул Флавио.
      – Кто они? – прошептала Сара.
      – Полиция.
      – Полиция?
      – У них есть собственные эскадроны смерти.
      – Невозможно поверить.
      Она пришла в ужас. Как Оскар умудрился выжить в такой обстановке!
      – Верьте, – мрачно сказал Флавио. – Нам пора убираться отсюда, и быстро. – Он помог ей подняться на ноги. – Пригнитесь!
      Согнувшись пополам, Сара побежала, ее ноги заскользили по грязи.
      Ее тело напряглось в ожидании следующего выстрела, но не слышно было ничего, кроме отчаянных криков все той же женщины.
      – Я отвезу вас обратно к Марии, – сказал Флавио, заводя мотор.
      Потрясенная Сара не спорила.
 
      Когда Сара вышла из машины, графиня поспешила ей навстречу.
      –  Меu dеus,что стряслось?
      Сара расплакалась.
      – Это было ужасно… убийцы в масках и… и несчастная женщина. Звери!
      – Идем в дом, – сказала графиня, помахав отъезжающему Флавио. – Тебе не следовало ехать. Такое здесь происходит день за днем. Что, если бы ты попала под перекрестный огонь? Потерять тебя сейчас…
      – Но мы так и не узнали, где Антонио. Если эти люди так легко убивают маленьких детей, почему они не пристрелили его?
      – Он им нужен. Дети, к несчастью, – нет.
      Сара тяжело опустилась на стул и взяла у графини полный бокал виски. Она маленькими глотками пила обжигающую жидкость, и благодатное тепло растекалось по телу и несло успокоение.
      Мать стояла за ее спиной и гладила ее волосы, грязные и спутанные.
      – Поверить не могу, как ты похожа на меня.
      – Мы еще о многом не поговорили, – сказала Сара, смущенная лаской этой женщины.
      Графиня сникла от ее холодного тона.
      – Я знаю, ты очень низкого мнения обо мне, и уверена, что после моего рассказа будешь меня презирать, но деваться некуда: я должна сказать тебе правду. Стивен приучил меня к героину, – без предисловий начала она. – Так он планировал меня удержать. Я не могла его бросить, потому что он давал мне то, без чего я уже не могла обойтись. Только когда я узнала, что беременна тобой, я нашла в себе силы бросить наркотики. Девять месяцев беременности я держалась, хотя каждый день был сражением с собой. Я так боялась сорваться, когда ты родишься, что не могла рискнуть и оставить тебя. Я хотела, чтобы ты была счастлива. И ведь ты была счастлива, правда? Твои родители были хорошими людьми?
      – Лучшими, – тихо сказала Сара.
      – Вот видишь, а я была черт знает чем.
      Сара не смогла найти слов утешения.
      – Стюарт знал о наркотиках?
      – Нет. Мне удавалось скрывать это от него. Он узнал только, когда нашел меня через пару лет после моего письма. Он, как и ты, хотел знать, почему я пошла против материнского инстинкта.
      Еще несколько кусочков головоломки ее жизни встали на место. Неудивительно, что Стюарт так сильно ненавидел Стивена. Сара вспомнила слова Стюарта о невинных, страдающих от торговцев наркотиками. Имел ли он в виду Фелисити?
      – Почему вы сменили имя?
      – Это еще одна длинная история. После твоего рождения я уехала в Бразилию. Я часто бывала здесь со Стюартом и знала, что друзья помогут мне. Я покинула Англию в чем была.
      Графиня глотнула виски и продолжила свое признание:
      – Затем три года Бабочка порхала с вечеринки на вечеринку, жила на деньги богатых мужчин и ужасно жалела себя.
      Сара удивилась, что графиня заговорила о себе в третьем лице. Видимо, она таким образом дистанцировалась от той женщины, какой была, и выражала презрение ей.
      – Что изменило вас?
      – Я так ясно помню тот момент. Я ехала домой с какого-то дурацкого ленча и остановилась у светофора, проклиная его за то, что приходится ждать на жаре. Нищие дети окружили машину, предлагая спички и конфеты. Я закричала, чтобы они оставили меня в покое, мне была отвратительна их бедность. Дети разбежались искать удачи в другом месте, но одна маленькая девочка осталась: она протягивала грязную ручонку с коробком спичек и смотрела на меня так жалобно. Ей было не больше трех лет.
      Она сделала паузу, погрузившись в воспоминания.
      – Я купила спички в надежде успокоить свою совесть и уехала. Я надеялась забыть этот инцидент, но та девочка возвращалась ко мне в моих снах, только теперь она была тобой. Я стала посещать трущобы, раздавала деньги, еду. Я считала это своим покаянием, искуплением вины.
      Затем я встретила Маурицио, моего покойного мужа, и словно родилась заново. Он дал мне второй шанс. Выйдя замуж за графа, я сменила имя. Фелисити Батерворт давно нет. Я – Мария Сантос, как ты – Сара Мур, а не Джастина Батерворт.
      Сара понимала, чего стоили ее матери эти слова. Это было признанием того, что Джастина Батерворт существовала лишь первые несколько часов своей жизни и что графиня не предъявляет права на ребенка, которого отдала на удочерение.
      Сара подумала о Джун, женщине, вырастившей ее. Необходимо поговорить с ней как можно быстрее.
      – И Мария Сантос счастливее, чем Фелисити Батерворт?
      – Бесконечно, – улыбнулась графиня. – Я искренне верю в то, что попала в Рио не случайно. Я занимаюсь благотворительностью не для того, чтобы купить себе место в раю. Это цель моего земного существования. Но я разболталась. Может, я просто пытаюсь произвести на тебя хорошее впечатление, чтобы ты меньше ненавидела меня.
      – Я не ненавижу вас, – быстро сказала Сара. – Я…
      Но что она могла сказать, кроме того, что история графини глубоко тронула ее.
      – Надо заняться Оскаром. Он снова выкапывал розовые кусты и испачкался, – резко оборвала свое признание графиня. – Может, ты хочешь искупать его сама?
      – С удовольствием.
      Сара встала и последовала за матерью в коридор.
      – Оскар! – крикнула графиня.
      Малыш вбежал в дом из сада и, прокатившись по натертому полу, как по льду, резко остановился.
      – Антонио был бы счастлив, если бы знал, что Оскар в безопасности с вами.
      – И очень скоро он будет счастлив.
      – Надеюсь, вы правы.
      Сара протянула малышу руку.
      – Оскар, пойдем со мной.
      Малыш сначала отпрянул, явно сомневаясь, можно ли доверять Саре, затем решил, что можно, и вложил ручонку в ее руку.
      Сара отвела его в ванную комнату и наполнила ванну водой. Малыш застеснялся и не позволил Саре остаться с ним.
      Сара стояла за дверью рядом с кучкой его одежды. Время шло, и она встревожилась. Что он там делает? Она постучала в дверь. Ответа не было.
      – Оскар? Оскар? – Сара отчаянно заколотила в дверь. Господи! Что, если он утонул? Она распахнула дверь.
      Мальчик усиленно тер ванну полотенцем. Когда он поднял на Сару виноватые глаза, она чуть не заплакала.
      – Что случилось?
      Не зная английского, Оскар понял ее вопрос и указал на ванну.
      –  Sujо, – сказал он, продолжая оттирать грязную полосу.
      Сердце Сары сжалось от боли. Малыш столько страдал, а его беспокоит грязная ванна!
      – Все хорошо, – сказала Сара, осторожно заворачивая его в чистое полотенце.
      Оскар позволил ей обнять его, слезы медленно высыхали. Сара подняла мальчика на руки и отнесла в его спальню. Там она прилегла рядом с ним и держала его за руку, пока он не заснул.
 
      – Книга, – сказала Сара, указывая на ряд книг.
      –  Livrо, – ответил Оскар.
      Последние два дня, пока Флавио тщетно искал Антонио, Сара взяла на себя заботы об Оскаре. Его здоровье быстро улучшалось, и она гордилась этим. Он немного поправился, его щеки потеряли прежнюю бледность, а сегодня они начали обучать друг друга своим родным языкам.
      Сара была поражена смышленностью мальчика и переживала из-за собственной неспособности к языкам. Время, проводимое с ребенком, летело быстро, но не было ни минуты, когда бы она не думала об Антонио. Она звонила Кейти, но и там новостей не было.
      – Сад! – крикнул Оскар, ерзая в кресле.
      – Хорошо, – сказала Сара, понимая, что он хочет поиграть в саду.
      Мальчик убежал, а Сара пошла в гостиную. Графиня, тихо напевая, расставляла в вазе цветы. Она словно излучала покой, и после нелегких многочисленных разговоров Сара почувствовала, что они обе обрели душевное равновесие.
      – Мы найдем его, – сказала Мария, и Сара – в который уже раз – вздрогнула от их удивительного сходства. – Ты не должна тревожиться. – Она завернула в бумагу отрезанные стебли. – Я любила твоего отца, как ты любишь Антонио, – сказала она больше для себя, чем для Сары. – Спасибо Господу, я получила второй шанс с Маурицио.
      Сара понимала, что Антонио – ее второй шанс. Стюарт был прав: она снова нашла любовь. Только вот мысль о возможном третьем шансе была невыносима.
      – А потом будут внуки. Много внуков, я уверена.
      – Почему у вас с графом не было детей? – спросила Сара, уходя от неприятной темы.
      – Все обездоленные дети – мои дети. Нет, это глупый, высокопарный ответ.
      – Газеты называют вас А Маmае.
      – А ты веришь всему, что читаешь в газетах? – иронически улыбнулась Мария. – Думаю, что я не хотела иметь детей потому, что не могла забыть тебя. Как бы они могли сравниться с фантазией? И вот ты здесь, и ты – гораздо лучше, чем в моих мечтах.
      От ответа Сару спас телефонный звонок. Каждый раз, когда звонил телефон или кто-то подходил к двери, она, затаив дыхание, готовила себя к худшему и чувствовала, что с графиней происходит то же самое.
      – Алло? Да, конечно. – Мария протянула трубку Саре. – Звонит какая-то Мэгги.

Глава 43

      Мэгги замолчала. Ей показалось, что она слышит шум машины Стивена в конце подъездной аллеи, но автомобиль проехал мимо, и она снова заговорила.
      – Сара, ты наверняка хочешь повесить трубку, и я тебя понимаю. Но, пожалуйста, подожди. Я должна тебе кое-что сказать.
      – Как ты узнала этот номер?
      – Убедила Кейти.
      – Что ты хотела сказать?
      – Прости меня, – зарыдала Мэгги. – Я не знаю, как дошла до такого. Но я звоню не поэтому. Я знаю, что никакие извинения не исправят то, что я сделала. Речь идет об Антонио. Ты еще не нашла его?
      – Нет. А ты знаешь, где он?
      – Я осталась со Стивеном, чтобы узнать это… иначе я не смогла бы жить в мире с собой. В любом случае, я не могу жить в мире с собой. Синтия уволила меня, но… Она… эта сука сама катится в пропасть….
      – Ты знаешь, где Антонио? – резко перебила Сара.
      – Я слышала, как Стивен упоминал одно место. Арк… Ак…
      – Акари?
      – Точно.
      – Где в Акари?
      – Я не знаю. Он говорил о каком-то Корреа, Роберто Корреа.
      – Спасибо, Мэгги. Ты не представляешь, как помогла мне. Я позвоню тебе, как только найду Антонио. Может, мы сможем забыть о прошлом.
      – Я была бы рада. Прости меня… за все.
      Мэгги положила трубку и открыла бутылку виски, затем достала свои снотворные таблетки и антидепрессанты. Открыв обе бутылочки, она набрала полную горсть таблеток и сунула их в рот, быстро запив алкоголем. Она почувствовала, как таблетки, застрявшие в горле, медленно растворяются. Затем она подождала несколько минут, борясь с подступающей тошнотой, и еще дважды повторила процедуру.
 
      Графиня пришла в ужас при упоминании имени Корреа и умоляла Сару остаться дома, так что Сара не удивилась, когда Флавио постарался избавиться от нее.
      – Сара, вы не можете ехать, – воскликнул журналист, ждавший ее в тени здания редакции. – Это профессиональный наемный убийца. Он убьет вас, не раздумывая.
      – Флавио, не будем об этом. Я виновата в том, что случилось, и должна быть там.
      – Нам нужно оружие. – Он сделал паузу, надеясь, что Сара испугается и откажется от задуманного. – Будет стрельба.
      Сара действительно испугалась, но не отступила.
      – Я еду.
      Флавио пожал плечами.
      – Тогда в машину.
      Они молча ехали через город. Флавио сделал несколько звонков по сотовому телефону и затем остановил машину у обветшалого многоквартирного дома.
      – Подождите здесь.
      Сара минут двадцать сидела в машине, безучастно наблюдая за происходящим. Страх буквально парализовал ее. Флавио достает пистолет не для забавы, он собирается убить человека. Ей хотелось выскочить из машины и бежать, но она словно оцепенела.
      Флавио вышел из подъезда с предательской выпуклостью под пиджаком. Сейчас все увидят, что он прячет! Сара опасливо огляделась, но, казалось, никто не обращал на них внимания.
      Мрачный журналист открыл дверцу и бросил завернутый в тряпку пистолет под заднее сиденье. Сару затошнило от одной близости к оружию.
      – Куда мы едем? – Ее голос сорвался на визг.
      Флавио завел мотор.
      – Встретимся с друзьями, а потом к дому Корреа в Акари. Это недалеко от того места, где мы были на днях.
      Когда они подъехали к ресторану на окраине Рио, солнце уже садилось, и приближение ночи усилило тревогу Сары. Как они смогут убежать от убийц в темноте?
      Флавио посигналил. Четверо мужчин в камуфляже, вышедших из ресторана, молча уселись в машину. Все они были вооружены, и Сара снова стала терять ощущение реальности.
      По приглушенным голосам мужчин она поняла, что они обсуждают план операции.
      – Сара, вы уверены, что не хотите выйти? – спросил Флавио. – Отсюда можно вернуться в город на такси.
      – Нет, – решительно ответила она. Ее желание участвовать в спасении Антонио было сильнее страха.
      Флавио взглянул на друзей, но, не найдя у них поддержки, нетерпеливо сказал:
      – Ладно, только вы останетесь в машине.
      Сара кивнула и закрыла глаза, надеясь хоть ненадолго отключиться от мыслей о том, что их ждет.
      Через полчаса машина остановилась.
      – Будте осторожны! – тихо напутствовала мужчин Сара, когда Флавио закрыл дверцу и натянул на голову вязаный шлем с дырками для глаз и рта. Остальные сделали то же самое, и в почти абсолютной черноте ночи Сара могла различить лишь неясные тени, удаляющиеся от машины.
      И вдруг, не давая отчета собственным действиям, она вылезла из машины и последовала в том же направлении. Она должна быть рядом с Антонио. И да, если дойдет до самого страшного, она готова умереть за него.
      Сара продвигалась на ощупь, спотыкаясь, держась за стены лачуг. Зубы ее застучали, она крепко стиснула их, и тут же что-то пробежало по ноге. «Кошка, – сказала она себе. – Обыкновенная кошка».
      Узкий проход между домами делал зигзаг, и Сара вытянула руки, боясь, наткнуться на чье-то лицо. Она съежилась и упрекнула себя: «Не сходи с ума. Какой другой дурак будет бродить в этой темноте?»
      Сара приободрилась, уверенно шагнула и… полетела через кучу лохмотьев, ударившись головой о рифленую железную стену лачуги. По переулку понеслось эхо глухого удара, и она замерла на земле. Сейчас любой мог пристрелить ее, люди Флавио в том числе.
      Куча лохмотьев под ней начала шевелиться. Человек! На этот раз ей пришлось зажать рот ладонью, чтобы не закричать. Сара перекатилась через разящее алкоголем тело, решив, что лучше вернуться к автомобилю. Но и это представлялось слишком опасным.
      Она поднялась и отряхнулась, повернула назад и, к своему ужасу, не увидела машины. В этот момент раздался выстрел. Откуда? Сара побежала наугад и ударилась о стену. Еще один выстрел. Сзади или спереди? Она дышала так громко, что не сомневалась: эти звуки выдадут ее.
      Раздался мужской голос. Флавио? Нет, этот голос был более хриплым. Где-то рядом завязалась драка, но она опять не смогла понять, приближается к ней или удаляется от нее. В панике она бросилась бежать, достигнув конца проулка, повернула и наткнулась прямо на дуло пистолета.
      – Сара! – прошипел Флавио. – Вы, глупая…! Я чуть не убил вас!
      – Где Антонио? – разрыдалась она. Флавио обнял ее за талию и повел в ночь.
      – Там, – прошептал он, вталкивая ее в ближайшую хижину.
      Внутри двое из четырех ее спутников, держа фонарики, развязывали руки Антонио и помогали ему подняться. Двое других возились с обезоруженным охранником.
      – Антонио! – воскликнула Сара, падая на колени возле него. – Слава Богу!
      – Сара, что ты здесь делаешь? – Его голос дрожал и был едва слышен. Свет фонарика на мгновение осветил лицо Сары. – У тебя кровь на лице.
      Сара коснулась окровавленного лба.
      – Просто царапина. Как ты?
      – Сейчас хорошо, – сказал он, обнимая ее. – Поверить не могу. У меня галлюцинации?
      – Нет, я здесь. – Она поцеловала его сухие распухшие губы.
      Вернулся Флавио.
      – Я упустил Корреа. Надо убраться отсюда поскорее, пока он не вернулся с подкреплением.
 
      – Сможешь ли ты когда-нибудь простить меня? – спросила Сара, заглядывая в темные глаза Антонио. Она провела пальцами по его разбитой губе, едва смея верить в то, что он здесь, с нею.
      – Конечно, – прошептал он, поворачиваясь к ней.
      Скрипнула больничная койка. Лицо Антонио было разбито, одно ребро сломано во время последнего избиения. Он поморщился, притягивая Сару в свои объятия.
      – Я люблю тебя.
      – Я боялась, что никогда больше не услышу этих слов…
      – Задерни занавес, – пылко прошептал он.
      Его губы скользнули по ее щеке, его крепкое тело прижалось к ее телу. Сара глубоко вздохнула. Их губы встретились, и она задрожала. Антонио притянул ее еще ближе и стал расстегивать пуговки платья.
      – Все эти дни я представлял себе это мгновение.
      Сара расстегнула его больничную рубаху, умирая от желания снова почувствовать его наготу.
      С другой стороны занавеса донеслось вежливое покашливание.
      –  Меrdа! – выругался Антонио.
      Сара быстро застегнула платье и выглянула из-за занавеса. Это была медсестра, казалось, более смущенная славой футболиста, чем тем, что застала его в страстных любовных объятиях. Антонио быстро переговорил с ней.
      – Она только собирается проверить мое ребро, и если я захочу, то смогу уйти из больницы. – Он скривился, когда медсестра стала щупать его разбитую грудь. – Ах-х!
      – Ты действительно можешь так быстро покинуть больницу? – озабоченно спросила Сара.
      – Не волнуйся. Что Кейти сказала о Стивене?
      – Он арестован. Против него выдвинуто столько обвинений, что Кейти сбилась со счета. Жаль, что нельзя того же сказать о Пинто.
      – Поскольку им занялась графиня, вряд ли он выйдет сухим из воды. Как Кейти?
      – Прекрасно. И она, и Джеки… Правда, есть и ужасные новости. Помнишь, я говорила, что тебя помогла найти Мэгги?
      – Да. Я должен поблагодарить ее.
      – Это невозможно. – Голос Сары сорвался. – Она умерла. Приняла слишком большую дозу снотворного после разговора со мной. – Сара расплакалась. – Теперь я никогда не смогу исправить наши отношения…
      Антонио протянул к ней руку, но прежде, чем успел заговорить, за занавес заглянула графиня, за ней Оскар. Не обращая внимания на медсестру, Оскар прыгнул на кровать и навалился на Антонио, обнимая его. Антонио поморщился от боли.
      Графиня взглянула на троицу на кровати и улыбнулась.
      – Извини, Антонио, я предупредила его об осторожности, но он все забыл от радости.
      – Не беспокойтесь, – засмеялся Антонио. Взгляды его и Сары встретились, и она сквозь слезы улыбнулась в ответ.
      – Поверить не могу, что ты завтра улетаешь, – сказала графиня. – Мы так мало времени провели вместе. Еще так много надо сказать друг другу.
      – Это не конец, – пообещала Сара. – Вы приедете в Англию, и мы обязательно встретимся.
      – Ты говорила с Джун?
      Сара кивнула.
      – Я разговаривала с мамой утром и съезжу к ней, как только вернусь в Англию.
      Оскар взвизгнул, когда Антонио начал щекотать его.
      – Он спрашивает, придется ли ему ходить в школу в Англии.
      – Без сомнения, – засмеялась Сара.

Эпилог

       Англия, июнь 1994
      – Проснись, соня, – крикнула Сара, сдергивая с Антонио одеяло.
      Он застонал, пытаясь натянуть одеяло обратно.
      – Нет, хватит!
      – Еще разочек, – поддразнила Сара.
      Он открыл глаза.
      – Ты ненасытна.
      – Интересно, если ты не можешь заниматься любовью в медовый месяц…
      Они были женаты пару недель и только сейчас смогли выбраться на пару дней из города.
      – Сара, я задремал всего полчаса назад.
      – Ладно, тогда я почитаю газеты.
      Она спрыгнула с кровати и подбежала к двери номера. Снаружи лежала куча заказанных ими газет и журналов.
      – Только взгляни на «Хеллоу»! – Сара протянула журнал Антонио. – Я уверена, что репортерша в тебя влюбилась.
      Сара взяла «Геральд». На первой странице сообщалось, что газета куплена консорциумом. На второй странице была ее фотография и заметка о ней, как об одном из основных держателей акций корпорации «Геральд». Сара быстро перелистнула страницы и нашла объявления о рождениях, свадьбах и смертях. Половина страницы посвящалась мемориальной церемонии, состоявшейся тремя днями ранее, и рассказу Сары о дружбе со Стюартом и о том, как она гордится тем, что он был ее отцом.
      Синтия на панихиде не присутствовала. Никто не видел ее и ничего не слышал о ней с момента продажи корпорации. Зато ходили слухи о том, что ночами она, как призрак, бродит по своему кабинету в редакции «Геральд».
      Сара также поместила в газете маленькое объявление, посвященное памяти Билла.
      – Эй, посмотри на это. – Впервые «Новости» опубликовали что-то приятное. – Назначена дата суда над Стивеном, и здесь написано, что ему придется продать свою часть клуба, чтобы оплатить услуги адвоката. Слава Богу, Джеки успела развестись и разделить имущество.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26