Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пол Бреннер - Слово чести

ModernLib.Net / Триллеры / Демилль Нельсон / Слово чести - Чтение (стр. 35)
Автор: Демилль Нельсон
Жанр: Триллеры
Серия: Пол Бреннер

 

 


– Прокурор, не распространите ли вы копии обвинительного акта среди присяжных заседателей? А присяжные пусть потрудятся прочесть их теперь же.

Капитан Лонго приблизился к столу присяжных, неся под мышкой стопку листов. Начиная с полковника Мура, двигаясь слева направо в порядке убывания рангов, Лонго положил перед каждым присяжным заседателем не только обвинительный акт, но и желтый блокнот и несколько карандашей. Пока присяжные читали документы. Пирс стоя оглядывал зал.

Корва с каким-то даже злорадством предвосхищал последующие события:

– Через несколько минут нас, Бен, спросят: нет ли у нас возражения против кого-нибудь из присяжных? Вы узнаете кого-нибудь из них?

– Я узнаю такой тип людей.

Корва улыбнулся.

– Недостаточные основания для отвода. У нас есть еще одно императивное возражение, и если мы используем его, то пусть оно прозвучит звонко.

– В каком смысле?

– Чье лицо вам не нравится?

Тайсон смотрел на напустивших на себя важный вид присяжных, занятых чтением обвинительного акта.

– Мне они все не по нраву. Можем мы отвести председателя суда полковника Мура?

– Да. Но судья уже дал понять мне и Пирсу, что неблагосклонно отнесется к этому. – Он пояснил: – В предварительном заявлении ремарка об опыте Мура касалась меня и Пирса.

– Я рад, что вы понимаете язык, на котором здесь говорят.

Корва сунул ему под нос лист бумаги.

– Полковник Мур командовал ротой четвертой стрелковой дивизии. Сами видите, сколько на нем знаков отличия и наград. Следующий – подполковник Ласки, был командиром стрелкового взвода, как мы с вами. Он служил в американской дивизии. Его боевые действия совпадали с Тэт-наступлением и событиями под Фулаем. Потом идет подполковник Макгрегор – еще один бывший командир взвода. Он тоже воевал в воздушно-десантной дивизии, и если вы приглядитесь хорошенько, то поймете, почему он носит Пурпурное сердце.

Тайсон проявил непомерный интерес к подполковнику, всматриваясь в каждую черточку его лица. От его придирчивого взгляда не ускользнули рубец на ухе и толстый шрам, идущий поперек шеи и скрывающийся под воротничком мундира.

– Да. Теперь я понял.

– О'кей. Тогда перейдем к майору Бауэру, который успел схватить за хвост конец вьетнамской войны. Он был советником в штабе и видел вылазки батальона вьетнамских рейнджеров. Так вот, эти четверо знали вкус крови. Что же касается майора Синдел, она служит в Форт-Диксе и заведует отделом общественной информации. До того как пойти в армию, она работала репортером в газете. Возможно, она будет очень внимательно слушать и задаст очень много вопросов для ясности. Капитан Морелли – адъютант, тоже служит в Форт-Диксе. Ему лет тридцать, поэтому в период событий в Хюэ он был двенадцатилетним парнишкой. Кто знает, как он среагирует, когда свидетели начнут рассказывать подробности того кровопролития.

– Не уверен, чтобы кто-нибудь собирался реагировать. Может быть, кто из старых вояк и содрогнется.

Корва обдумал слова Тайсона.

– Лейтенант Дэвид – выпускник Уэст-Пойнта, ждет назначения в Германию. Он – продукт новой армии, и у него было больше занятий по этике и нравственности, чем у того, кто отвечал во Вьетнаме артиллерийским огнем на появление Чарли. Он понятия не имеет, откуда вы взялись. Он под стол пешком ходил во время инцидента в госпитале, и дата, поставленная на обвинительном акте, представляется ему настолько далекой, как для нас день в июня 1944 года.

Тайсон понимающе кивнул. Одно он усвоил – присяжных выбрали наобум. Но что касалось четырех ветеранов-пехотинцев, они-то уж до тонкостей разберутся в свидетельских показаниях.

Полковник Мур, увидев, что присяжные закончили читать обвинительный акт, обратился к залу:

– Присяжные заседатели прочли обвинение.

Полковник Пирс кивнул.

– Общая суть обвинения до суда заключалась в нарушении «Кодекса военных законов», статья 118-я, пункт третий – убийство, в котором замешан подсудимый, попустительствовавший опасным для жизни других людей действиям, приведшим к человеческим жертвам. – Пирс передохнул перед тем, как произнести следующее: – Обвинения подготовил генерал Джордж Питерс, командир Форт-Дикса; расследование дела по статье 32-й провел полковник Фарнли Гилмер; расследование по статье 31-й провела майор Карен Харпер. – Пирс добавил: – Ни военный судья, ни любой другой член суда не будут свидетелями обвинения.

– Надеюсь, что не будут, – шепнул Тайсон Корве.

Корва улыбнулся.

– Было время, когда такое происходило.

– Хорошо, что сейчас не так.

Пирс с плохо скрываемой неприязнью смотрел на стол защиты. Он выжидал, продолжат ли Корва с Тайсоном свою беседу, потом сказал:

Записи по делу не дают основания для отвода военного судьи или кого-нибудь из присяжных заседателей.

Спроул и Пирс начали суд с серии процедурных вопросов и заявлений, а Тайсон поражался, насколько эти люди хорошо сочетались друг с другом. Тайсон посмотрел на полковника Спроула.

– Вы знаете его?

– Да. Он немного занудлив, но не чрезмерно, в отличие от других судей. Самое главное в этом старике – его справедливость. Если он набросится на Пирса, то он обязательно изыщет возможность наброситься и на меня, и наоборот. Кто-то говорил мне, что с этой целью он держит перед собой листок для подсчета очков. Но никто из них не должен настораживать вас. У него нет полномочий гражданского судьи. Реальные полномочия трибунала возложены на них. – Он кивнул в сторону офицеров за столом присяжных.

– Что-то я припоминаю, – сказал Тайсон, морща лоб. – Мне раз доводилось быть в числе присяжных заседателей. Прямо на том самом месте, где сейчас сидит лейтенант Дэвис. Я точил карандаши, вел подсчет голосов и разносил кофе.

Корва неутомимо продолжал разъяснять:

– В отличие от процесса по гражданскому делу присяжным не обязательно иметь единодушное мнение для вердикта. Им нужно всего лишь две трети голосов для признания подсудимого виновным. Из семи членов им понадобится четыре шестых, чтобы осудить вас. Округлим до пяти. Если мы воспользуемся отводом присяжного, тогда им нужно будет четверо. Или же при семерых присяжных нам необходимо, чтобы трое были за нас. Итак, с точки зрения игры в числа тройка принесет нам удачу. И мы не должны никого задевать, потому что любой может оказаться в числе этих троих. – Корва похлопал Тайсона по плечу. – Теперь, когда вы пригляделись к их лицам, на кого падает ваш выбор? Кого мы отведем без указания причины?

– А выкак думаете?

Корва изучал записи в своем желтом блокноте. Постучав карандашом по столу, он сказал:

– Морелли – иностранец, Синдел – женщина, Мура назначили председателем. Они уже привыкли, что Дэвис выполняет их поручения, поэтому остаются подполковники Ласки и Макгрегор и майор Бауэр. Я бы хотел одного из них выпроводить отсюда. Они уверены, что достаточно компетентны, чтобы судить вас.

Тайсон кивнул.

– Посмотрим, может быть. Пирс первый даст отвод.

Полковник Спроул предложил теперь сидящему прокурору:

– Дает ли обвинение отвод присяжных?

– У обвинения нет возражений, – отвечал Пирс, не вставая.

Двадцать футов отделяло стол защиты от стола присяжных, и Корве хватало этого расстояния, чтобы заглянуть в глаза каждому и удержать на себе вопрошающий взгляд. Он черкнул что-то на листке и, сложив его, шепнул Тайсону:

– Напишите фамилию.

Тайсон в свою очередь тоже прошелся по лицам присяжных. Он написал фамилию и сунул листок Корве. Корва развернул его, и они оба увидели одно и то же: Ласки.

Корва встал и заявил полковнику Спроулу:

– Защита отводит подполковника Ласки.

Прокурор вступился:

– Если суд позволит, пусть зафиксируют в протоколе, что мистер Корва несет ответственность, как и положено, за то, что подсудимый, а не защитник использовал отвод присяжного заседателя без указанной причины.

Полковник Спроул некоторое время смотрел на Пирса, потом сказал:

– Пусть секретарь отметит у себя. – Спроул повернулся в пол-оборота к подполковнику Ласки: – Член состава присяжных, получивший отвод, может покинуть зал.

Подполковник Ласки неохотно поднялся с места и также нехотя побрел к выходу.

Капитан Лонго, подойдя к столу присяжных, проворно рассадил членов жюри соответственно их рангу.

Корва встал, одернув пиджак, и вкрадчиво сказал полковнику Спроулу:

– Если суд позволит, то я хотел бы, чтобы любые ошибки, которые я совершу в будущем, выносились Вашей честью на обсуждение суда. Я это предлагаю в интересах полковника Пирса, дабы освободить его от мелких замечаний и дать возможность концентрироваться на своих непосредственных обязанностях.

Несколько зрителей захихикали исподтишка, а полковник Спроул многоопытным взглядом посмотрел в ту сторону, откуда доносился смех, и зал замер, как на похоронах. Он сказал Корве:

– Поднимать процедурные вопросы обязан полковник Пирс. – Он кивнул в его сторону. – Однако я был бы признателен, если бы на меня возложили подобную обязанность.

Пирс наклонил голову, но промолчал.

– Это касается хотя бы того пустого стула, – добавил полковник Спроул, – который обвинению следует убрать из-за стола присяжных.

Капитан Лонго пружиной подлетел к столу присяжных и суетливо отодвинул стул как можно дальше.

Спроул буркнул Тайсону:

– Подсудимый, прошу встать.

Вонзившаяся острием фраза подняла Тайсона с места, парализуя его внимание.

Полковник Спроул заговорил громче обычного:

– Лейтенант Бенджамин Тайсон, вы обвиняетесь в нарушении статьи 118-й военного кодекса. Признаете ли вы себя виновным в совершении преступления?

Бенджамин Тайсон отвечал громким, лишенным всяких эмоций голосом:

– Я не признаю себя виновным, сэр.

Со стороны публики донесся ожидаемый шепоток. Спроул, не замечая этого, обратился к присяжным:

– Старшина и члены Большого Жюри! В вашу задачу входит слушание свидетельских показаний и сообщение суду выносимых решений. – Он осведомился у Пирса: – У обвинения есть открытое заявление?

– Да, ваша честь, – ответил Пирс.

– Я напоминаю обвинению, что на судебном заседании трибунала не принято делать открытые заявления. Но если они имеют место, то должны быть лаконичными и объективными.

Пирс не мог и допустить мысли о существовании подобного предостережения. Он встал, и Тайсон заметил, что подстриженная по уставу ярко-рыжая грива Пирса, вероятно, поможет ему утвердиться перед присяжными.

Пирс обошел стол и остановился перед алтарем. Он повернулся лицом к присяжным так, что теперь слева от него был Спроул, а справа – публика. Он начал вполне уверенно:

– Уважаемые члены состава присяжных, подсудимый обвиняется по статье 118-й военного кодекса по двум частям, пункт третий. Мы не выдвигаем обвинения в преднамеренном убийстве, однако обвиняем подсудимого в том, что он своими действиями вовлек других или позволил другим безответственно и с пренебрежением отнестись к человеческой жизни, что привело к массовым убийствам.

Теперь Пирс говорил размеренно и спокойно:

– Это преступление было совершено восемнадцать лет назад. Если исходить из первой части статьи, то мы не располагаем никакими данными о погибших. Мы не можем назвать их фамилии, возраст и определить половую принадлежность. Мы не можем представить на обозрение их останки, свидетельства о смерти, фотографии и могилы. Есть только двое свидетелей, которые могут подтвердить это. – Пирс замолчал, задумавшись.

Взгляд Тайсона метнулся в сторону зрительного зала. Он понимал, что без микрофона голос Пирса слышен недостаточно хорошо, но это как раз и заставляло всех, затаив дыхание, напряженно ловить каждое слово прокурора.

– Обратившись ко второй части статьи, – продолжал Пирс, – можем предположить благодаря информации, полученной из Католического фонда милосердия, что погибшими оказались люди, работавшие от этого фонда в госпитале Мизерикорд. Согласно документам из этой организации, во время Тэт-наступления в феврале 1968 года пропало четырнадцать человек. И никто с тех пор ничего о них не слышал. Теперь нам известно, что с ними случилось.

Пирс снова сделал паузу и, повернув голову к Спроулу, мельком взглянул поверх его плеча на Тайсона.

– Для того чтобы доказать правительству вину подсудимого, – он обвел взглядом присяжных, – мы должны установить некоторые связующие детали. Прежде всего необходимо выяснить, командовал ли Тайсон взводом во время этого инцидента. Затем нужно определить местонахождение взвода Тайсона 15 февраля 1968 года. Необязательно устанавливать физическое присутствие лейтенанта Тайсона при предполагаемом массовом убийстве, но мы это сделаем. Раз правительство не пытается утверждать, что лейтенант Тайсон сам совершил одно из этих преступлений, суд тоже не станет этого делать. Но то, что там произошло убийство, и то, что он приказал убивать, илиничего не сделал, чтобы предотвратить кровопролитие, или же скрыл факты этих убийств от начальства, мы докажем.

Пирс надменно посмотрел на каждого члена присяжных заседателей.

– Как офицеры, вы понимаете тот факт, что лейтенант Тайсон, тоже будучи офицером, нес юридическую ответственность за предвидение и предотвращение незаконных действий своих людей, а также за сообщение о совершенном преступлении. Если правительство сможет доказать, что он не выполнил хотя бы одну из этих юридических обязанностей, тогда закон, армейские традиции и обычаи укажут на виновность лейтенанта Тайсона в предумышленном и зверском убийстве.

Полковник Пирс задумчиво вздохнул и продолжал:

– Я бы хотел обратить внимание суда на закон о боевых действиях, выработанный министерством сухопутных сил. Особенно это видно из статьи 501-й, копия которой будет представлена суду. Статья озаглавлена «Ответственность за действия подчиненных» и звучит так: «В некоторых случаях командиры могут нести ответственность за военные преступления, совершенные подчиненными служащими вооруженных сил или другими лицами, взятыми ими под контроль. Таким образом, например, когда группа солдат совершает акты насилия и злодеяния против мирного населения оккупированной территории или же против пленных, ответственность ложится не только на непосредственных участников преступления, но также и на командира».

Пирс, не спуская глаз с присяжных, жестом показал на Тайсона:

– Лейтенант Тайсон знал о законе боевых действий и должен был проинструктировать своих подчиненных о нем. Он был обязан носить с собой пластиковую карточку с отпечатанными выдержками из закона о боевых действиях. – Пирс повысил голос: – Это должно было служить постоянным напоминанием ему, что физическое уничтожение безоружных, не оказывающих сопротивления, в данном случае больных и раненых, не участвующих в военных действиях, является нарушением закона о боевых действиях, а не напоминанием о нарушении «Кодекса военных законов» и Женевской конвенции. К тому же это противоречило его профессиональной подготовке, как офицера армии США, и тому, чему он обязан был научить своих людей, – правилам ведения боя во Вьетнаме. Будучи офицером и командиром взвода, прослужившим во Вьетнаме десять месяцев, подсудимый прекрасно знал о своих юридических обязанностях в отношении командования и контроля за своими подчиненными.

Пирс сделал шаг вперед и сказал:

– Вы, присяжные заседатели, как офицеры, полностью осознаете, что боевой офицер может нарушить кодекс через действия своих людей, а служащий в армии офицер может совершить убийство без личного участия. Так, солдатами совершались многие известные и неизвестные убийства мирных жителей, указанные далее в обвинении.

– Показания, которые вы услышите, – добавил Пирс, – не оставят сомнения в том, что подсудимый действительно совершил убийство, как установлено общим сводом военных законов, правил, обычаев, уставом офицерской службы. Спасибо за внимание. – Он вернулся к своему столу и в первый раз бросил взгляд на публику.

Полковник Спроул кивнул Корве.

– У защиты есть предварительное заявление?

– Да, ваша честь. Защита заверяет, что будет иметь в виду наказ суда относительно подобных заявлений.

– Продолжайте.

Винсент Корва напыжился, принимая сановитый вид.

– В интересах правосудия и постоянного напоминания о том, что судебному заседанию не следует становиться орудием для затуманивания истинных фактов, защита сделает несколько оговорок перед началом суда. Первая оговорка. Действительно, лейтенант Тайсон был командиром первого взвода роты «Альфа» пятого батальона седьмого полка. Вторая. Действительно, его взвод проводил боевые операции вили вокругобсуждаемой местности. В дальнейшем мы должны оговориться, что эти операции велись поблизости от здания, которое оказалось госпиталем или лазаретом. Мы акцентируем на этом ваше внимание, потому что никто пока не знает названия этого сооружения. Исходя из чего мы склоняемся к названию «госпиталь Мизерикорд» в целях данного дела. Я делаю четвертую оговорку о том, что лейтенант Тайсон присутствовал при тех событиях, которые имели место на этой территории. Следовательно, утверждение обвинения о том, что связующие детали должны установить это, ошибочно. Поэтому любой допрос свидетелей, вызванных обвинением на суд для выявления новых вменяемых в вину фактов, введет суд в... заблуждение.

Пылающий ненавистью Корва на мгновение остановил взгляд на прокуроре, затем продолжил свою речь:

– Обвинитель взывал к вам, как к офицерам, уяснить то, что ясно и так: командир несет ответственность за своих людей. – Корва выждал немного, словно ему не хотелось развивать свою мысль, потом сказал: – Я это говорю не в уничижительном смысле, но слышать подобные вещи от офицера-юриста не пристало. Можно подумать, что вам, кадровым офицерам, перенесшим тяготы войны и встречавшимся с подобными фактами ежедневно, следует напоминать об этом.

Тайсон не отрываясь смотрел на красное лицо Пирса, залитое не краской смущения, а едва сдерживаемым гневом. Тайсон перевел взгляд на присяжных, но снова, к своему разочарованию, не увидел ничего, кроме бесстрастных лиц.

Корва прочистил горло.

– Будучи пехотным офицером, я имел честь служить своей стране, воюя во Вьетнаме. И все это время я не забывал о своем долге и обязанностях, о законе боевых действий или о том, что я несу ответственность за действия своих людей. Смею вас заверить, что Бенджамин Тайсон, как командир взвода, знал о своем долге и обязанностях так же, как и я. К тому же прокурор просил вас постоянно помнить об этом, будто именно подобные прописные истины занимают центральное место в слушании этого дела. А суть не в том, отвечал или не отвечал Бенджамин Тайсон за действия своих людей. Естественно, отвечал. Вопрос в том, что делали его люди. -Корва задумчиво потер переносицу. – И что делал лейтенант Тайсон.

Тайсон вдруг понял, что Корва не готовил никаких предварительных замечаний. Он просто, импровизируя, опроверг то, что сказал Пирс, и сделал это превосходно.

Корва вновь заглянул в глаза каждому присяжному заседателю.

– Обвинитель взывал к вам, как к офицерам, понять уникальные обстоятельства виновности и ответственности командира. Я же обращаюсь к вам, как к солдатам, -солдатам, которые видели бой или слышали о нем от своих боевых товарищей и подчиненных. Я прошу вас иметь в виду, что все услышанное вами на процессе, включая показания свидетелей защиты, является показаниями событий восемнадцатилетней давности. Но самое главное то, что события, о которых идет речь, увидены людьми, слишком много пережившими на войне. Мы смотрим на обсуждаемые события глазами этих людей, которые сами были подавлены и испуганы до смерти и во время предполагаемого преступления участвовали в боевой операции. Защита имеет своей целью показать, что гибель людей в госпитале Мизерикорд, так же как и смерть двух американских солдат, произошла в результате враждебной акции, и только враждебной акции. Но если свидетельства о той акции разнятся, я прошу вас вспомнить случаи, происходившие с вами на войне, или те, о которых вы слышали от других. Я прошу вас учесть один момент. Когда солдат возвращается домой, все, что он вспоминает, – это фрагменты того, что он хочет забыть, а забывает он то, чего не хочет вспоминать. Очевидно, все военные истории, включая и те, которые вы услышите под присягой в виде свидетельских показаний, настолько же правдивы, насколько и лживы. Подробности у свидетелей событий настолько четко отпечатаны в мозгу, что любую выдумку можно выдать за этот отпечаток, к тому же мотив всех свидетельских показаний настолько же благороден, насколько и своекорыстен. Спасибо за внимание. – Корва медленно и чинно опустился на стул.

Полковник Спроул смотрел куда-то вдаль, поверх голов замершей публики. Некоторое время в церкви стояла тишина, потом Спроул пронзил взглядом Пирса и медленно изрек:

– Обвинение может пригласить своего первого свидетеля.

Пирс шумно встал и, повернувшись к вооруженному сержанту, стоявшему у боковой двери алтаря, повторил то же самое:

– Обвинение вызывает своего первого свидетеля мистера Ричарда Фарли.

Глава 44

Ричард Фарли въехал в зал в инвалидной коляске, сопровождаемый сержантом Ларсоном. Пирс посторонился и показал Ларсону, где должен находиться Фарли при даче свидетельских показаний. Полицейский развернул свидетеля лицом к зрителям. Пирс спросил обеспокоенно:

– Все в порядке, мистер Фарли?

– Да, сэр, – ответил Фарли слабым голосом.

– Сейчас спросит: «Вам удобно?» – ухмыльнулся Корва.

Пирс спросил:

– Вам удобно?

– Да, сэр.

Тайсон пожирал взглядом Ричарда Фарли и практически не узнавал его. Одет в плохо сидящий синий костюм, длинные волосы, нездоровый цвет лица. Его брюки свободно болтались на месте ампутированных ног.

Полковник Пирс хотел было еще выразить сочувствие, дабы снискать к себе расположение, как судья сказал:

– Свидетель принимает присягу.

Пирс подвинул к Фарли микрофон, затем сказал:

– Поднимите правую руку.

Фарли поднял, и Пирс заговорил речитативом:

– Клянетесь ли вы во время дачи свидетельских показаний говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?

– Клянусь.

– Пожалуйста, назовите ваше полное имя, род занятий и местожительство.

Тонкий голос Фарли едва был слышен, несмотря на микрофон:

– Ричард Фарли... безработный. Живу на Берген-стрит в Ньюарке, штат Нью-Джерси.

– А не могли бы вы также сказать, где служили?

– Да... Я был рядовым в роте «Альфа» в пятом батальоне седьмого полка первой воздушно-десантной дивизии.

– Какие у вас были обязанности в этом подразделении?

Фарли подумал немного.

– Я был солдатом.

– Стрелком? – подсказал Пирс.

– Да.

Тайсон процедил сквозь зубы, наклоняясь к уху Корвы:

– Очень патриотично.

Корва согласился.

– Вы знаете подсудимого? – спросил Пирс.

– Вы имеете в виду лейтенанта Тайсона? Пирс скрыл свое раздражение и терпеливо повторил:

– Именно. Вы знаете его?

– Да.

– Не назовете ли вы, мистер Фарли, фамилию подсудимого?

Фарли поднял глаза на Бена и сказал:

– Лейтенант Тайсон.

На мгновение их взгляды встретились, потом Фарли опустил руку и отвернулся.

Корва вскочил с места.

– Ваша честь, теперь, когда спектакль закончился, я хочу возразить. Поскольку вопрос состоит не в установлении личности, то называть фамилию и показывать пальцем не обязательно.

– Возражение принимается, – объявил полковник Спроул.

Пирс задавал Фарли множество вопросов, и тот, как ни странно, довольно бойко отвечал на них. Пирс неожиданно задал непосредственно не связанный с темой вопрос:

– В то утро, до того как вы добрались до деревни в Ань Нинха, встретили ли вы по дороге вьетнамских жителей?

Фарли кивнул прежде, чем вопрос прозвучал до конца, и Тайсон понял, что эту часть свидетельских показаний они отрепетировали, хотя так и не смог догадаться, почему Пирс задал этот вопрос.

– Проходя мимо кладбища, мы встретили примерно десять жителей.

– Что они делали?

– Хоронили косоглазых.

Пирс зло посмотрел на Фарли, и все сразу догадались, что это было предупреждением Фарли не употреблять подобные унизительные слова. Но Тайсон подумал, что вьетнамцы были косоглазыми и останутся ими. Ему стало жаль Фарли.

Пирс подводил Фарли к главной для него теме.

– Вы приблизились к этим вьетнамцам?

– Да, сэр.

– Кто из вас подошел к ним?

– Я, лейтенант, радист лейтенанта Келли и Симкокс.

– Вы, лейтенант Тайсон, Дэниэл Келли и Гарольд Симкокс.

– Совершенно верно.

– Расскажите своими словами, мистер Фарли, что случилось, когда вы вступили в контакт с этими десятью вьетнамскими гражданами?

– Мы никогда не вступали с ними в контакт, они же не солдаты.

Пирс выглядел сконфуженным и попытался перефразировать вопрос, потом понял, что проблема заключается не в плохой памяти свидетеля, а в самом значении слова.

– Я имею в виду контакт в смысле... встреча с ними.

– Понятно, сэр.

– Своими словами, мистер Фарли, расскажите нам, что случилось.

У Тайсона не укладывалось в голове сказанное Пирсом. Какими же словами должен говорить Фарли, если не своими? Пока Фарли излагал то, что случилось на кладбище, Корва шепнул Тайсону:

– К чему все это?

Тайсон передернул плечами.

– Утопить меня хочет.

Корва искренне удивился:

– Ни Фарли, ни Пирс не упоминали об этом.

– Я смутно помню этот эпизод. Я удивлен, что его помнит Фарли.

Фарли продолжал свое повествование, а Тайсон, наклонясь ближе к Корве, сказал:

– Кажется, я знаю, чего они добиваются.

Пирс сделал попытку с помощью Фарли осветить следующий вопрос:

– И это лейтенант Тайсон приказал вьетнамцам снять одежду?

– Да, сэр.

– Это что, было обычным делом?

– Ну... случалось. Не так, как в тот раз. Обычно это бывало в нетрезвом виде. Медик, может быть, офицер, а может быть, сержант, не помню. В общем, один раз по пьянке это случилось.

– Но лейтенант Тайсон приказал им раздеться на кладбище?

– Да, сэр.

– Люди были разнополые?

– Да, сэр.

– Что случилось потом?

– Он сказал нам, чтобы мы заставили их лечь в могилы, а потом расстреляли их.

Пирс выпрямился, словно торжественно празднуя победу, хотя удачно замаскировал свои чувства притворным удивлением. Он быстро обвел взглядом безропотный суд, потом повернулся к Фарли:

– Вы выполнили приказ?

– Нет, сэр. Ведь они же ничего не сделали, кроме захоронения солдат северо-вьетнамской армии.

– И никто... никто не подчинился этому приказу?

– Нет, сэр.

– А вы хорошо слышали, как лейтенант Тайсон отдал приказ?

– Да, сэр. Он сказал что-то вроде: «Заставьте их лечь в могилы и расстреляйте». До крестьян дошел смысл происходящего, они очень испугались и начали умолять пощадить их.

– А что случилось потом, после того как никто не отреагировал на его приказ? – Пирс нажимал на Фарли со всей силой.

– Лейтенант Тайсон приказал нам вернуться, и мы пошли на соединение со взводом.

– Где вы находились территориально?

– Я не совсем уверен, но, кажется, где-то около Хюэ.

– Что входило в вашу боевую задачу?

Фарли пожал плечами.

– Просто добраться до Хюэ. Там вела серьезные бои морская пехота.

Пирс презрительно посмотрел на Корву.

– А скажите, мистер Фарли, знали ли вы о том, что в деревне Ань Нинха есть госпиталь или сооружение типа лазарета?

– Да, сэр. Косоглазые на кладбище рассказали нам о госпитале. Лейтенант Тайсон объявил об этом, а одному из нас, думаю Симкоксу, он сказал, что там полно девок.

– Женщины. В госпитале.

– Правильно. И душ есть, и горячая еда. Все хотели добраться туда как можно быстрее.

– Не сложилось ли у вас впечатления, что лейтенант Тайсон собирается по-хозяйски распорядиться этим госпиталем?

– Ну, в общем... думаю, что да. Мы обычно брали то, что хотели.

– Вы уверены, что лейтенант Тайсон и все остальные направлялись именно к госпиталю?

– Да, сэр. Как я сказал, мы не могли дождаться, пока туда придем. Но, побывав там, мы очень горько пожалели, что пришли.

Пирс сознательно выдержал паузу после столь театральной фразы.

– Мистер Фарли, расскажите нам своими словами, что случилось, когда вы достигли деревни Ань Нинха. Пожалуйста, без подробностей, какими бы важными они вам ни казались.

– Хорошо. – Фарли начал длинный бессвязный рассказ. Во время своего повествования он несколько раз сбивался, конфузился, неуверенно посматривал по сторонам, но Пирс ни разу не перебил его, только подбадривал словами «продолжайте» и «что случилось потом?». Тайсон подумал, что Пирс поступает очень умно, давая косноязычному свидетелю свободу слова.

Как только Фарли перешел к рассказу о массовом расстреле, Тайсон огляделся вокруг, пытаясь прочесть в глазах суда и публики застывший ужас. Но люди, чуть подавшись вперед, слушали с вниманием, которого бы не удостоился, находись он сейчас на месте Фарли, ни министр, ни священник, ни раввин.

Фарли путался, противореча не раз сам себе, забывая порой имена. В связи с этим первое свидетельское показание выглядело смазанным. Должного впечатления от рассказа Фарли не получилось. Более того, подумал Тайсон, когда Фарли закончил, не было человека в церкви, который бы не пришел к выводу, что первый взвод роты «Альфа» перебил почти весь госпиталь.

Спустя час пятнадцать Фарли выдал следующее:

– На рассвете мы дали клятву, крепко взявшись за руки, что будем стоять друг за друга. Они все были хорошими ребятами и всегда защищали друг друга. – Фарли вытер ладонью выступивший на лбу пот.

Пирс смотрел на своего свидетеля, раздираемый сомнениями относительно того, спросить ли его о физическом состоянии или перейти к более важным вопросам. Наконец Пирс решился:

– А подсудимый тоже положил свою руку на ваши и поклялся скрыть совершенное преступление?

– Да, сэр. Это он сочинил историю о штурме неизвестного здания. Он был мастак на такие дела.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45