Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сэр Невпопад из Ниоткуда (№1) - Сэр Невпопад из Ниоткуда

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Дэвид Питер / Сэр Невпопад из Ниоткуда - Чтение (стр. 22)
Автор: Дэвид Питер
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Сэр Невпопад из Ниоткуда

 

 


Над принцессой нависла смертельная угроза. Увидев приближавшегося к ней Айлерона с кинжалом в руке, она, только представьте себе, разразилась потоком отборнейших ругательств. Не выказала ни малейших признаков страха! Вожак гарпов замер на месте от неожиданности. Айлерон не привык, чтобы обреченные жертвы так себя вели перед смертью. Им надлежало трястись от ужаса, молить о пощаде, сетовать на жестокость судьбы. Никто еще не осыпал этого злобного урода проклятиями и бранью.

Этих нескольких секунд его замешательства оказалось для меня довольно, чтобы намного сократить расстояние между мной и принцессой. До сего момента я лишь держался за посох, притиснутый к горлу феникса, не пытаясь управлять птицей и не сдавливая его шею. Надо же было дать новорожденному подкрепиться и заодно истребить как можно больше гарпов. Теперь дело приняло другой оборот. Мне снова предстояло заставить его выполнять мою волю. Я рванул посох на себя и скомандовал, указывая на Энтипи:

— Вниз! Вниз! Давай!

Феникс взглянул в том направлении, куда я приказал ему лететь. Полагаю, его зрение к этому моменту уже полностью прояснилось. Он увидел Энтипи, а неподалеку от нее — размахивавшего кинжалом гарпа. Не знаю, кто из этих двоих удостоился его внимания. Не исключено, что он решил спасти принцессу, но столь же вероятно, что снизиться его заставил все еще не утоленный голод. Во всяком случае, он поступил именно так, как я рассчитывал: взмахнул крыльями и устремился прямехонько к Айлерону.

Вожак гарпов с бешеной скоростью завертел головой. Наверняка прикидывал, успеет ли подобраться вплотную к Энтипи и вспороть ей живот, прежде чем феникс до него доберется, и не стоит ли ему, оставив девушку в покое, спланировать вниз, чтобы укрыться от опасного врага под сенью деревьев.

В конце концов злость взяла в нем верх над осторожностью, и он с рычанием бросился к принцессе. В руке его сверкнул кинжал, который этот ублюдок занес над головой, чтобы вонзить в нежную девичью плоть. Я представил себе, как алая кровь брызнет у нее из раны, окропив листву, и в ужасе зажмурился. Неужели мы с фениксом не успеем этому помешать?

Но принцесса решила бороться до последнего. Отломив от дерева ветку, она принялась хлестать гарпа, который подобрался к ней почти вплотную, по голове и груди. Тот с визгом и рычанием отбивался от нее руками и кинжалом. Ну а тут и мы с фениксом подоспели ей на выручку. Я одной рукой обхватил могучую шею птицы, а другой протянул Энтипи конец своего посоха.

— Принцесса! Хватайтесь и держитесь за него что есть сил!

Принцесса, возможно впервые в своей жизни, послушно сделала как ей велели. Вцепилась в посох мертвой хваткой. Я потянул его на себя. Айлерон попытался схватить ее за ногу, но промахнулся и свалился вниз, ломая ветки. Феникс, поняв, что добыча ускользнула, взмыл ввысь. Снизу до нас донеслось:

— Я еще доберу-у-у-у-сь до тебя-а-а-а-а, Невпопа-а-а-а-а-д!

Оставшиеся в живых гарпы в страхе разбежались и где-то попрятались. Им наверняка еще никогда не приходилось иметь дело с таким грозным противником, как феникс. Я собрался было с силами, чтобы втащить принцессу на моего крылатого друга, но Энтипи сама, без всякой помощи с моей стороны, быстро и ловко перебралась на его широкую спину, чем несказанно меня удивила. А я-то беспокоился, что не успею ее подхватить и она, того и гляди, от страха и головокружения разожмет руки и упадет к подножию деревьев вслед за Айлероном.

— Как вы? — вежливо осведомился я. Но вместо ответа получил увесистый удар кулаком в плечо. От боли и неожиданности я даже вскрикнул.

— Вы с ума сошли? Чем я это заслужил?

— Вы меня бросили, трусливый засранец! Выклянчили у этих уродов помилование и сбежали, а меня оставили им на растерзание!

Еле сдержавшись, чтобы не ответить ей какой-нибудь грубостью, я соврал:

— В этом и состоял мой тщательно разработанный план.

— План?! Вы хотите сказать, что бросились на поиски этого… этой… — Она окинула птицу подозрительным взглядом. — Да кто он вообще такой?

— Феникс.

Я не без внутреннего торжества это произнес, предвидя ее изумление и восхищение. И не ошибся. Энтипи снова, на сей раз с боязливой почтительностью, оглядела птицу.

— Неужели мы летим на фениксе? Вот чудеса! А он… настоящий?

— Ну еще бы! — усмехнулся я. И совершил непоправимую ошибку.

Излишняя самоуверенность до добра не доводит. Мне за нее пришлось тотчас же поплатиться.

Вытянув руку, я фамильярно потрепал феникса по голове, так, будто это был ласковый и смирный жеребенок, а вовсе не мифический исполин, свободолюбивый и гордый, и к тому же мало знакомый с нашим миром и его обычаями, а потому растерянный и нервный.

В общем, птица решила наконец дать выход копившейся в ней злости.

Испустив яростный вопль, она мгновенно придала своему могучему туловищу почти вертикальное положение и с невероятной скоростью понеслась вверх. Так, словно вознамерилась преодолеть силу притяжения и попасть в космос. Энтипи едва не соскользнула вниз. Лишь в последнюю секунду ей каким-то чудом удалось обхватить мое туловище. Она сомкнула руки примерно на уровне моего желудка. Вернее, там, где еще недавно был желудок, который теперь переместился едва ли не к самому горлу, настолько я струхнул. В ушах у меня свистел ветер. Стоило обезумевшей птице еще немного наддать, и нас с принцессой просто сметет с его спины этим вихрем.

Феникс больше не кружился и не нырял в воздухе. То, как я с ним обращался, повергло его в дикую ярость, и он, видно, решил, что мы с Энтипи заслужили худшей участи, чем просто быть сброшенными с его спины на огромной высоте. Он еще некоторое время продолжал подниматься вверх, а после совершенно для нас неожиданно, не сбавляя скорости, перекувырнулся в воздухе и камнем пошел вниз. Теперь Энтипи навалилась на меня всем телом, и я чувствовал, как ее острый подбородок вдавился мне в плечо. Приятного в этом было мало, но я не жаловался, зная, что ей самой сейчас вряд ли намного легче и комфортней, чем мне.

— Сделайте же что-нибудь! — потребовала она.

— Делаю! — огрызнулся я. — Держусь за него. Иначе он давно летел бы без нас. — Я что было сил цеплялся одной рукой за горло этого вспыльчивого великана, другой же то и дело пытался поместить свой посох, как прежде, поперек его шеи, но всякий раз, как мне это почти удавалось, хитрая птица дергала головой и отводила посох в сторону. Я просто измучился от тщетных стараний его таким образом «запрячь».

Но вот он прекратил снижение и снова взмыл ввысь. У нас с Энтипи перехватило дыхание. Однако на сей раз подъем продолжался недолго. Набрав нужную ему высоту, феникс расправил крылья и на сумасшедшей скорости понесся над землей. Трудно было поверить, что он появился на свет меньше часа назад. Дитя мастерски владело своими огромными крыльями. Деревья, ручьи, поляны, тропинки так и мелькали под нами, как гигантская карусель.

— Куда это он? — возмутилась Энтипи. — Пусть повернет! Заставьте его!

Голос ее был едва слышен. Ветер, свистевший в ушах, почти оглушил нас обоих. Я и без указаний Энтипи понимал, что феникса следовало заставить переменить курс, но как мне было с ним справиться? Он ведь с каждой секундой становился все сильней. Я пытался толкать его в затылок, с силой сдавливал рукой его шею, но все без толку. Этим я только одного добился — окончательно вывел его из себя. После очередного моего толчка в боковую часть головы феникс угрожающе щелкнул клювом. И я счел за благо больше его не беспокоить. Стал тешить себя мыслью, что могу, если захочу, в любой момент его прикончить острием посоха или мечом, хотя и понимал, что ни в коем случае этого не сделаю. Я ж ведь не самоубийца. А падение с такой высоты означало для нас с принцессой верную гибель. Так что пусть уж феникс пока поживет.

Между прочим, о том, куда он держал путь, я вроде как догадался. Вернее, был почти уверен, что знаю, куда он нас уж точно не понесет.

Моя мать была совершенно права, когда рассуждала о судьбе и ее велениях. Я только что снова ее вспомнил, как она вслух предавалась своим мечтам о моем великом будущем. К сожалению, та судьба, которую она провидела и предсказала, была не моя, а Тэсита. И я взял да и похитил ее у него. А феникс, это полумифическое создание, без труда улавливает своим внутренним чутьем веления судьбы и им повинуется. И умеет отличать ложь от правды и то, чему быть надлежит, от того, что творится по чьему-либо произволу. Теперь-то он уж точно уверился, что человек, взобравшийся на него верхом, то есть ваш покорный слуга, не имел на это никакого права. Судьбой фениксу было назначено помочь Тэситу в спасении принцессы и доставить их обоих в истерийский дворец, где они жили бы в любви и счастье и умерли бы в один день. Но поскольку я грубо и бесцеремонно вмешался в ход событий, заняв чужое место, феникс решил унести меня в противоположном от дворца направлении, причем как можно дальше. Насколько мы с Энтипи стремились вернуться в резиденцию Рунсибела, настолько же строптивый и рассерженный гигант был полон решимости этому помешать. Он добросовестно выполнял все, что было поручено ему госпожой судьбой, и лично у меня язык бы не повернулся поставить это ему в упрек.

Энтипи стала требовать от меня ответа, куда летит феникс. На это лишь одно можно было сказать — для него самого важно не куда он нас доставит, а откуда унесет прочь. Птица следовала четким указаниям судьбы, но не собственной, нет. Моей. А я понятия не имел, какова она.

И рассчитывал, как прежде, в случае необходимости прибегнуть к импровизации. Порой мне это неплохо удавалось.

15


ЭНТИПИ сердито замолчала. Меня это обрадовало прямо-таки до глубины души: надо было попытаться сориентироваться, определить, хотя бы примерно, в какой части мира мы с ней очутились. Я мог быть вполне уверен лишь в одном — путь наш лежал строго на запад, поскольку оранжево-багровый диск солнца, все ниже склонявшийся к горизонту, виднелся впереди, в необозримой дали. Надвигались сумерки. Это не сулило нам с Энтипи ничего отрадного: в темноте невозможно будет разглядеть, куда нас несет проклятая птица. Вот потому-то, пока солнце еще светило, я напряженно вглядывался в проносившиеся под нами ландшафты, надеясь приметить хоть что-то знакомое, пусть только с чужих слов — замок, горную гряду, озеро.

Мы находились за пределами Истерии. В этом я нисколько не сомневался. Феникс продолжал полет, не сбавляя скорости, и я даже отдаленно не мог предположить, куда он нас в итоге затащит. Подумал было даже, мрачно усмехнувшись про себя, что эта полулегендарная птица, родившаяся в огне и, поди, способная вытерпеть любой жар, не иначе как вознамерилась доставить нас на поверхность солнца. Сама сгорит, ей-то не привыкать, а заодно и от нас избавится.

Феникс наклонил голову, и мне показалось было, что это он заходит на посадку. Но увы! Чертов переросток всего лишь изменил направление полета, свернув на северо-запад. И еще энергичней замахал гигантскими крыльями, чтоб ему пусто было! Чем дальше мы продвигались в этом новом направлении, тем делалось холоднее. Я забеспокоился, уж не решил ли феникс дотащить нас до самого Холодного Севера, чтобы мы угодили там прямехонько в руки короля Меандра. Вдруг тому вздумалось хотя бы на время возвратиться в собственные владения, чтобы отдохнуть от скитаний? Прошло еще несколько минут, и дыхание, вырывавшееся у меня из носа и рта, стало превращаться в пар. Мне от этого зрелища сделалось ужасно неуютно. Но с Энтипи я своими чувствами не поделился, потому как подозревал, что любое высказанное мной сомнение, недовольство, опасение будет ею воспринято как проявление слабости, и тогда мне не поздоровится от ее острого, как бритва, языка. Да какое там не поздоровится — девчонка меня просто словесно уничтожит! Сумею ли я в таком случае побороть искушение столкнуть ее вниз? Если только феникс еще прежде не разделается с нами обоими…

Стоило мне об этом подумать, как Энтипи, будто назло, соблаговолила удостоить меня своего августейшего внимания.

— Где это мы? — капризным тоном осведомилась она и с угрозой прибавила: — Только попробуйте ответить: «На спине феникса»! Я вас тотчас же вниз столкну!

— Почел бы за счастье для себя избавиться от вашей компании, принцесса, даже такой ценой.

— Ах, какой же вы, право, грубиян!

Я расхохотался:

— И это вы мне говорите?! Вы?! Вот уж что называется — с больной головы да на здоровую.

— К вашему сведению, я принцесса. Особа королевской крови, которой дозволено гораздо больше, чем любому из подданных ее отца. Я могу говорить что захочу, кому захочу и когда захочу. Итак, ответьте, почему вы так грубы? — Помолчав и не дождавшись от меня ни слова, она решила высказать собственное предположение: — Не иначе как потому, что ненавидите и презираете женщин. — Она кивнула, явно удовлетворившись таким объяснением, и повторила с оттенком осуждения: — Ненавидите и презираете.

Я вздохнул:

— Не больше, чем всех остальных.

— Что вы хотите этим сказать?

— Ваше всемилостивейшее высочество! Я готов отдать все на свете, все, понимаете, лишь бы не углубляться в этот предмет. Давайте помолчим.

Энтипи, насупившись, отвернулась.

Лишь только стемнело, феникс опустил голову и резко устремился вниз. Его неожиданный маневр сопровождался двумя истошными воплями: один, бог весть по какой причине, издала сама птица, другой вырвался из груди перепуганной Энтипи. Я сам готов был завопить, как раненый вепрь, и, клянусь, резкое движение феникса повергло меня в такой ужас, что, не закуси я до крови нижнюю губу, мой безумный вой перекрыл бы оба их голоса.

— Остановите его! — потребовала Энтипи.

Но я, к глубокому своему сожалению, не представлял, как выполнить ее приказание. Идея умерщвления этого монстра казалась мне не более привлекательной, чем прежде. Все, что мне оставалось, — это держаться за его проклятую шею изо всех сил и молиться богам, чтобы этот идиот сел наконец на землю. Или, если ему в безмозглую голову придет нас сбросить, чтобы это произошло как можно ближе к земной поверхности. Но боги, как, впрочем, и всегда, стоило мне к ним мысленно обратиться, только посмеялись над моей беспомощностью, не пожелав ничем помочь. Я готов побиться об заклад: чем отчаяннее становилось наше с принцессой положение, тем веселей они хохотали. Своеобразное чувство юмора, что и говорить.

Феникс внезапно перестал снижаться, расправил сложенные крылья и… какой-то мощный инстинкт, какое-то шестое чувство в последний момент предупредило меня о грозящей опасности. Я выбросил вперед руку, отчаянным усилием прижал посох к его горлу и ухватился за конец и рукоятку окоченевшими от холода и усталости ладонями. Больше всего на свете я страшился, что во время моего маневра этот злобный гигант жутким своим клювом отхватит мне руки по самый локоть. Едва переведя дух, я оказался перевернут вверх тормашками. Шестое чувство меня не обмануло: феникс крутанулся в воздухе и летел теперь лапами кверху, спиной вниз. Разумеется, я повис в воздухе, как кусок говядины на крюке в лавке мясника. Жизнь моя теперь всецело зависела от силы рук. Посох, естественно, так и впился в глотку злодея-акробата, но того, судя по всему, это мало беспокоило. Во всяком случае, он явно предвкушал скорое свое избавление от моего общества и от всех неприятных ощущений, которые я ему доставлял, зная не хуже меня, что лететь пузом кверху он может куда дольше, чем я — удерживать свое тело от падения одной лишь силой рук.

И не только свое, если уж на то пошло. Потому как Энтипи вообще не за что было ухватиться, кроме перьев на спине феникса. Но и те могли ей пригодиться в качестве разве что сувенира на память о приятном воздушном путешествии, но никак не послужить опорой: стоило птице перевернуться, и они остались у Энтипи в кулаке. Между принцессой и землей больше не было никаких преград — только воздух. К этому моменту густая тьма полностью скрыла от нас приметы и особенности местности, над которой мы пролетали. Но и я и принцесса понимали, что каким бы ни был проносящийся далеко внизу ландшафт, нам вряд ли стоит рассчитывать на мягкое и благополучное приземление после падения с такой сумасшедшей высоты.

Энтипи взвизгнула и, скользнув вниз, успела-таки в последний момент ухватиться за мою ногу.

Однажды, еще мальчишкой, я попробовал выкупать кота. Встретил его на одной из улиц нашего Города, он стал ко мне ласкаться, и я пожалел его, грязного и неухоженного, по наивности решив, что бедное животное не в силах будет без посторонней помощи привести себя в нормальный вид. Я просто представить себе не мог, как несчастному удалось бы слизать с себя всю грязь, которой он был покрыт. Наполнив лохань водой, я его туда почти что засунул, но котяра в последний момент вывернулся у меня из рук и вцепился в мою негодную ногу. Мне потребовалось что-то около часа, чтобы оторвать его от себя, после чего он умчался в неизвестном направлении. Больше я его никогда не встречал. Не очень-то мне везет с животными, во всяком случае ладить с котами и фениксами, похоже, я никогда не научусь.

Принцесса так цепко ухватилась за мою ногу, что я тотчас же вспомнил того бродячего мышелова. И звуки, издаваемые ею при этом, также чем-то походили на его утробный вой. Она, к счастью для себя, держалась за мою здоровую ногу, которой я из-за этого не мог шевельнуть. Увечная же, правая, почти мне не подчинялась. Иначе, честное слово, я дал бы ей хорошего пинка, сбросив с себя этот лишний груз, который уменьшал мои и без того довольно призрачные шансы на спасение.

Тут в глупую голову чертовой птицы пришла блестящая идея, которую она не замедлила осуществить: забросила гигантскую голову назад. Посох, который ничто больше не удерживало на горле этой хитроумной твари, скользнул вниз по могучей шее, по челюсти и клюву, и мы с принцессой полетели вниз.

Я мог бы, конечно, похвастаться, что даже в этой жуткой ситуации, за несколько секунд до неминуемой гибели, сохранил мужество и выдержку и падал молча, не издав ни звука. Хотел бы я такое о себе сказать, но это было бы чистой воды враньем. На самом же деле я так пронзительно вопил, так истошно выл от ужаса, что наверняка оглушил проклятого феникса. И поделом ему, безжалостному негодяю! Энтипи наверняка тоже кричала от страха, но я ничего кроме собственного голоса не слышал. Но эта отчаянная ситуация оказалась хоть в чем-то для меня выигрышной: девчонка разжала пальцы и выпустила наконец мою ногу.

Сомневаюсь, чтобы вам приходилось хоть разок падать с огромной высоты. Разве что во сне, такие кошмарные видения всех время от времени посещают. Так вот, поверьте, нет на свете ничего более ужасного, чем свободное падение. Дело в том, что когда вы подвергаетесь какой-либо опасности или попадаете в неприятное, тяжелое положение — будь то поединок, болезнь или неудачный брак, — мысль о том, что все на свете преходяще и рано или поздно этому испытанию придет конец, может послужить вам некоторым утешением. Но когда летишь вниз, на землю из головокружительной выси, представление о конце этой ситуации так мучительно, так болезненно совпадает с мыслью о вашем собственном конце, что на душе становится довольно паршиво.

Падая, я продолжал машинально сжимать в руках посох. Сам не знаю, почему не выпустил его, не предоставил ему лететь вниз самостоятельно. Вряд ли я мог надеяться, что он мне будет нужен и после смерти. Хотя вообще-то в подобные минуты мало кто способен мыслить рационально. И я не исключение.

Я кувыркался в воздухе, стремительно несясь к земле. Не знаю, сколько все это продолжалось. Мне казалось — долгие часы, хотя на самом деле с того момента, как феникс нас с себя сбросил, прошло не более нескольких секунд. И вдруг падение прекратилось.

Я услыхал оглушительный треск и; обмирая от ужаса, сперва подумал было, что это ломаются на мелкие кусочки все до единой кости в моем теле. Помню, мать мне когда-то говорила, что сросшаяся после перелома кость делается намного крепче, чем была прежде. Выходит, если у меня и впрямь все внутри поломано, я стану крепким, как железо, когда вылечусь.

Потом я вдруг почувствовал, что земля подо мной как-то странно прогнулась, и постепенно осознал, что свалился вовсе даже не на землю. На какие-то густо переплетенные ветви. Что бы это могло быть? Не иначе как крона дерева. Ветки спружинили подо мной, погасив инерцию падения. Это они так громко трещали, ломаясь под весом моего тела, впиваясь в него и оставляя на нем глубокие царапины и синяки. Я попытался приподняться, придерживаясь за одну из веток, но та оказалась слишком тонка и, хрустнув, сломалась у меня в руке. Одновременно сплетение ветвей, на котором я возлежал, словно в гамаке, от моего неосторожного движения всколыхнулось, затряслось, и ветки раздались в стороны. Я кубарем полетел вниз, в заросли кустарника. С шипами, разумеется.

К счастью (если только это можно назвать таковым), я настолько был перепуган и оглушен недавним падением из поднебесья, так исколот и исцарапан сломавшимися ветками, что уколов о шипы не почувствовал вовсе. Замер в той позе, в какой приземлился, упав с дерева, и ждал, пока глаза хоть немного привыкнут к темноте, а сознание — к мысли, что я уцелел.

Тут высоко над моей головой кто-то смачно выругался. Я узнал этот голос, эти негодующе-капризные нотки еще прежде, чем взглянул вверх. В ночном сумраке сквозь густую листву мне не без труда удалось разглядеть ноги Энтипи. Она пыталась спуститься с дерева, но это никак ей не удавалось. Принцесса была легче меня, и дерево крепко ее держало своими тонкими, но густыми ветвями. Что ж, по крайней мере девчонке не грозила опасность свалиться в колючие кусты. Разумеется, если она не будет делать резких движений. Энтипи продолжала ругаться на чем свет стоит, и я ее урезонил:

— Хватит возмущаться! Надо благодарить судьбу за то, что живы остались! И советую не особо дергаться, а то полетите вниз и расшибетесь насмерть или покалечитесь.

При первых же звуках моего голоса она замолчала. Я же всерьез задумался, не убраться ли мне сейчас отсюда подобру-поздорову, бросив ее одну. Пусть себе выпутывается как знает. Зачем мне такая обуза? Ведь наверняка девчонка, таскаясь со мной по этой чащобе, натрет волдыри на ступнях, станет хныкать, требовать участия, да и вообще доставит мне массу хлопот. Неженкам вроде нее в лесу делать нечего. Вот я — иное дело. Лес для меня что дом родной. Я не пропаду. Короче, без надобности мне она. Да и в крепость я теперь вряд ли когда-нибудь вернусь. Пропади они пропадом все: Рунсибел, его взбалмошная, капризная наследница, рыцари и оруженосцы. У меня ни с кем из этой компании нет и не может быть ничего общего. Век бы их не видеть!

Но если взглянуть на ситуацию с другой стороны, я ведь сам ввязался в эту историю, присвоив чужого феникса. Теперь же, делать нечего, следует пройти избранный путь до конца…

Ибо, говоря по правде, я еще никогда и ничего в своей жизни до конца не довел, ни единожды. Стоило в виде исключения хоть теперь попробовать…

Я перед вами не рисуюсь и говорю обо всем начистоту, без всякого стеснения, без ложной скромности, как мы условились. Поверьте, во всем мире не было человека, которого я презирал бы больше, чем самого себя, явившегося из ниоткуда и возжелавшего пробить себе дорогу в жизни, окруженного лицемерами и уподобившегося им; да что там, даже перещеголявшего многих из них в своем отчаянном стремлении сперва заслужить их расположение, а после переиграть на их собственном поле, следуя их же правилам. Эта неприязнь к самому себе изливалась из недр моей души на все, что меня окружало, на ее основе я строил свои взаимоотношения со всем и всеми. Частично такое презрительное отношение к самому себе проистекало из осознания того, что я избегал воспринимать что-либо всерьез и, повторюсь, ничего не доводил до конца. Ни один из своих планов не осуществил — потому ли, что с самого начала не удосуживался признать, насколько они невыполнимы, или из-за серьезных изъянов характера бросал едва начатые серьезные дела. И вот теперь я, со всеми своими недостатками и слабостью характера, дерзнул навязать себя судьбе в качестве «героя», оттеснив того, кому эта роль была предназначена. Это могло означать для меня только одно: я обязан был вернуть чертову принцессу ее чертовым родителям, доставив ее в их чертову крепость. Какой бы соблазнительной ни казалась возможность раствориться в густом лесу и никогда больше не показываться людям на глаза, я должен был ее отринуть и взять на себя заботу об этой маленькой паршивке. И жизни не пожалеть, чтобы только она могла вернуться к себе домой, по возможности целой и невредимой.

— Никуда я не свалюсь. Ветки меня крепко держат, — донеслось сверху.

— Да неужто? Я на вашем месте не был бы так в этом уверен.

— Да я здесь попросту застряла, — сердито пожаловалась Энтипи. — Дурацкие ветки запутались у меня в волосах, в одежде… Того и гляди, сквозь кожу прорастут! Поднимайтесь сюда и помогите мне выбраться из этого проклятого клубка! У вас ведь есть кинжал?

Приглашать меня к себе наверх с острым предметом в руках было, признаюсь, довольно рискованно с ее стороны.

— При всем к вам уважении, наисветлейшая принцесса, не могу не возразить вам: я не большой мастак по деревьям лазать. Я ведь хромой калека, с вашего позволения. Соблаговолите обратить на это свое милостивое внимание.

— Мозги у вас тоже хромают, судя по всему. — Полускрытая ветвями, она, пусть и ненадолго, погрузилась в благословенное молчание. А после приказала: — Бросьте мне сюда свой кинжал. Я и без вас управлюсь.

— Как прикажете. Но лучше уж я вам меч швырну. Он больше, и его легче поймать.

С этими словами я снял со спины свой короткий меч и, преодолев искушение подкинуть его острием вперед, чтобы он как следует царапнул девчонку, размахнулся и что было сил метнул его вместе с ножнами и вперед рукоятью — наугад в сплетение веток. И отступил в сторону, чтобы меч меня не зашиб, падая, если она его не поймает. Но оружие мое назад не вернулось.

— Порядок? — спросил я на всякий случай.

— Да. Поймала. Сейчас спущусь, — пробормотала она таким тоном, словно делала мне одолжение.

С верхушки дерева донеслись звуки возни, шум, треск. Принцесса даром времени не теряла. Листья и срубленные мелкие ветки дождем посыпались вниз. Я подошел к стволу и, устало опираясь на свой посох, стал ждать ее сошествия на землю. И, как выяснилось, здорово при этом рисковал, потому как внезапно с дерева свалился мой меч. Острие, когда он падал, было нацелено прямо мне в лицо. Я едва успел отшатнуться назад. Через долю секунды меч вонзился в землю как раз в том месте, где я только что стоял. А следом за ним в траву скользнули и ножны. Я замер, уставившись на свое оружие расширенными от ужаса глазами. И тут принцесса, вся в трухе и обрывках листьев, но совершенно невредимая, ловко спустилась по стволу и окинула меня с ног до головы торжествующим взглядом.

— Вы меня убить могли! — возмущенно выпалил я.

— А вы не зевайте, — равнодушно бросила она.

— Не ожидал от вас такой недальновидности, ваше высочество. — Я вытащил меч из земли, тщательно вытер лезвие о свою одежду и сунул его в ножны. — Почтительнейше обращаю ваше внимание на то, что ваши шансы выбраться отсюда живой значительно возрастут, ежели вы соблаговолите повсюду за мной следовать и во всем на меня полагаться. И уж во всяком случае не подвергать мою жизнь риску без всякой на то причины.

— Вот как? — Энтипи презрительно изогнула бровь. — Скажите на милость! Вы, видно, имели в виду, что я могу на вас полагаться до той минуты, пока вы при малейшей возможности снова не удерете, бросив меня в лапах каких-нибудь чудовищ!

— Я ведь вам уже все объяснил! Я собирался…

— … раздобыть для меня феникса. — Она покачала головой и стряхнула с подола платья несколько прилипших листьев. — Оруженосец, одно из двух: вы или до безобразия двуличны, или невероятно удачливы. — С этими словами она принялась оглядываться по сторонам. Вид у нее был такой, словно весь лес принадлежал ей одной.

Мне стало зябко. Возможно, от лесной сырости, а быть может, в этих краях климат вообще был суровей, чем в Истерии. Ночь надвигалась, а нам с Энтипи негде было голову приклонить. Меня, опытного лесного жителя, это никак не устраивало.

— Надо отыскать какое-нибудь укрытие, — сказал я. — Где можно было бы переждать ночь. В чужом лесу, в этих зарослях мы совершенно беззащитны.

Принцесса, судя по ее виду, собиралась возразить мне — разумеется, из чистого упрямства, — но, поняв, что это будет выглядеть просто глупо, молча передернула плечами и надула губы. Я со своей стороны был несказанно рад, что она наконец соблаговолила заткнуться. До чего ж приятно было провести хоть некоторое время в тишине и сосредоточенных размышлениях о том, что предпринять и куда нам податься.

Я внимательно огляделся по сторонам. Вдалеке, слева от нас сквозь древесные стволы проглядывали смутные очертания невысоких каменистых холмов. Туда-то я и направился, обнажив меч. Принцессе ни слова не сказал и даже не оглянулся, зная, что она, конечно же, за мной посеменит, никуда не денется. Так и вышло: в глубокой тишине леса я вскоре услышал за спиной шорох ее осторожных шагов. Я торопился изо всех сил, и меня нисколько не заботило, поспевает она за мной или нет. Пусть тоже поднапряжется. В конце концов, у нее обе ноги в порядке. Мне хотелось как можно скорей найти убежище, чтобы переждать ночь: в этом незнакомом лесу, окутанном тьмой, на нас в любой миг могли напасть неведомые враги. Энтипи, как ни странно, брела за мной молча.

Я, признаться, ожидал, что она, пройдя ярда два, начнет жаловаться на усталость и требовать, чтобы я шел помедленней. Ничуть не бывало! Одно из двух: либо она гораздо выносливей, чем я предполагал, либо… либо я никудышный ходок.

Как я и предполагал, холмы, к которым мы наконец приблизились, были сплошь изрыты пещерами. Я отыскал среди них такую, где мы вдвоем едва смогли бы разместиться, и молча туда залез. Энтипи в замешательстве остановилась у входа.

— Почему вы не пожелали занять более просторное помещение? — подозрительно осведомилась она. — Рассчитываете, что эта чудовищная теснота нас сблизит?

— Вот уж чего и в мыслях не имел, ваше высочество. И даже не возражаю, если вы для себя отыщете другое пристанище. Что же до более просторных пещер, то в глубине их, может статься, мирно проживает законный владелец. Медведь, например, или еще кто. Вряд ли он окажется гостеприимным хозяином.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43