Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Белые и синие

ModernLib.Net / Исторические приключения / Дюма Александр / Белые и синие - Чтение (стр. 52)
Автор: Дюма Александр
Жанр: Исторические приключения

 

 


Мост Иакова (Якуба) — находится на реке Иордан в 12 км к северу от Тивериадского озера.

Сайд (или Сайда) — город на побережье Средиземного моря в современном Ливане; находится на месте финикийского города Си-дона, одного из крупнейших торговых центров древности.

Виаль, Опоре (1766-1813) — французский генерал; бывший моряк; участник войн Революции и Империи; был убит в сражении при Лейпциге.

Ездрилонская (или Изреельская) равнина — долина реки Киссон (современный Кишон) в Израиле, впадающей в Средиземное море южнее Сен-Жан-д'Акра.

Манна небесная — в Библии пища, которую Бог досылал иудеям с неба каждое утро в течение сорока лет их пути из Египта в Палестину (Исход, 17: 14-16, 31); представляла собою сладкую крупитчатую массу, из которой делались лепешки. Прообразом библейской манны, вероятно, является сок кустарников тамариска, растущего на Синайском полуострове. Этот сок выделяется весной и, попадая на землю, превращается в смолистую массу, которую местные жители употребляли в пищу еще и в XIX в.

В переносном смысле манна небесная — неожиданный ценный дар, а питаться манной небесной — жить впроголодь.

Мадианитяне — в Библии один из «народов Востока», в течение семи лет жестоко разорявших поселения древних иудеев в Палестине. Амалекитяне (амалекиты) — древнее арабское кочевое племя, родственное иудеям; вели с иудеями постоянные войны; кочевали к югу от Палестины. Около 722 г. до н.э. были истреблены царем Иезе-кией, а остатки их, по-видимому, смешались с другими племенами.

Гедеон — в Библии судия народа израильского; оправдав свое имя, означающее «отважный воин», победил мадианитян и избавил иудеев от их набегов (Судей, 6-8).

…Она видела Саула, который стоял станом возле источника, что в Изрееле… — Саул (XI в. до н.э.) — в Библии первый царь древних евреев; история его наложена в Первой книге Царств, главы 9-31. Здесь упоминается эпизод из этой книги (29:1).

… и трое его сыновей погибли вместе с ним. — Библейский эпизод из Первой книги Царств, 31:1-4.

Ахав, Иезавель — см. примеч. к с. 359.

Навуфей — персонаж Библии; его история изложена в Третьей книге Царств, 21:1-16. Расправа Иезавели с Навуфеем переполнила чашу терпения народа и вызвала восстание.

Порам — десятый царь израильский; сын Ахава. О его убийстве говорится в Четвертой книге Царств, 9:21-24. Гелвуй — гора в Палестине, господствующая над городом Изреель и истоками Изреельской долины.

Денуае, Франсуа Антуан (1755 — 1816) — французский генерал; участник войн Республики.

Навсикая — в древнегреческой мифологии, «Одиссее» Гомера и античных трагедиях прекрасная царевна племени феаков; нашла на берегу моря Одиссея, потерпевшего кораблекрушение во время своих странствий, одела его и отвела в дом отца, который помог ему вернуться на родину. Навсикая встретила Одиссея, когда пришла к морю вместе с подругами и рабынями стирать белье.

… на сто человек больше, чем было у спартанцев. — Напоминание о сражении спартанцев с персами у Фермопил (см. примеч. к с. 298).

… во время восстания в Каире… — Восстание в Каире против французской оккупации произошло в октябре 1798 г. и было сурово подавлено. Оно было вызвано поборами французов, мусульманским фанатизмом и агитацией агентов турок.

… на языке Пророка… — т.е. на арабском.

… наслышаны о чуде, которое Иисус Христос сотворил в Кане… — Имеется в виду евангельское чудо превращения воды в вино (Иоанн, 2:1-10).

Иоанн Богослов — один из ближайших к Иисусу апостолов; автор одного из канонических Евангелий и «Откровения святого Иоанна Богослова».

Дювивье (ум. в 1799 г.) — французский полковник; участник Египетской экспедиции Бонапарта; погиб в бою.

… в битве при Никополе Баязидувидел… — В битве при Никополе (в Болгарии) 28 сентября 1396 г. французские и венгерские крестоносцы потерпели поражение от турецких войск султана Баязида. Баязид (Баязет) I Молниеносный (1354/1360-1403) — турецкий султан в 1389 — 1402 гг.; продолжал завоевательную политику своих предшественников; в 1402 г. во время вторжения в Малую Азию Тамерлана (Тимура) был разбит, взят в плен, где и умер.

Бедуины — название кочевых и полукочевых арабов Аравийского полуострова и Северной Африки.

Палаш — рубяще-колющее прямое ручное холодное оружие с одним лезвием; появился в XVI в. на вооружении тяжелой кавалерии и, более короткий, у моряков; позднее — парадное оружие.

… кривой саблей егеря… — Сабли, состоявшие в XVIII — XIX вв. на вооружении пехоты, были короче, чем у кавалеристов.

… взять реванш за сражение при Тивериаде… — В этом сражении в июле 1187 г. мусульманская армия под предводительством Салах-ад-Дина одержала значительную победу над войсками Иерусалимского королевства крестоносцев под командованием Ги де Лузинь-яна. В результате этой битвы, известной в истории также под названием Хыттинского побоища, крестоносцы лишились многих своих владений в Палестине.

Иоаким и Анна — христианские святые: родители Пресвятой Богородицы. Янычары (от тур. janicari — «новое войско») — отборные части турецкой армии в XIV — начале XIX вв.; составляли основу регулярного войска; комплектовались из военнопленных и насильственно набранных христианских юношей и мальчиков, которые обращались в ислам и соответственным образом воспитывались.

… во время битвы при Тразименском озере не почувствовали землетрясения… — См. примеч. к с. 315.

… «Блаженны нищие духом, блаженны плачущие, блаженны изгнанные за правду». — В этой фразе соединены несколько евангельских поучений Иисуса из Нагорной проповеди (Матфей, 5:5-6,10).

… «Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах». — Начало христианской молитвы «Отче наш», составленной самим Иисусом (Матфей, 6:9).

Раймон (Раймунд; ум. в 1187 г.) — граф Триполийский; происходил из рода французских феодалов графов Тулузских. Триполи (современный Тарабулуа-эш-Шам) — город в Ливане на побережье Средиземного моря; основан в глубокой древности финикийцами; в начале XII — конце XIII вв. центр одного из государства крестоносцев — Триполийского графства.

Храмовники — в русской исторической литературе второе название военно-монашеского ордена тамплиеров — рыцарей Храма (Temple). Орден был основан в Палестине в 1118 или 1119 г. французскими рыцарями и свое название получил от места, где стоял храм Соломона, близ которого находилась орденская резиденция. Цель ордена состояла в борьбе с мусульманами; устав его был очень строг: рыцари приносили обеты послушания, бедности, целомудрия и тд. Вместе с тем, орденом были собраны огромные богатства, он занимался ростовщичеством, а его члены были известны своим беспутством и занятиями восточной магией. В XIII в. после изгнания крестоносцев с Востока орден переместился в Европу, где в начале XIV в. был разгромлен французским королем Филиппом IV Красивым, стремившимся захватить его богатства. Однако тайная организация тамплиеров существовала еще очень долгое время, возможно даже в XX в.

Госпитальеры — рыцари старейшего из военно-монашеских орденов святого Иоанна Иерусалимского («иоаннитов»), чаще называемого Мальтийским. Орден был основан в 1099 г. в Палестине крестоносцами для обороны их владений от мусульман. Обеты орденских рыцарей были сходны с тамплиерскими, но кроме того, они обязывались ухаживать за больными, для чего организовали в Иерусалиме госпиталь с церковью во имя святого Иоанна Иерусалимского при нем, отчего и получили оба своих наименования. После изгнания крестоносцев из Палестины иоанниты обосновались сначала на острове Родос, а с XVI в. на острове Мальта, откуда в 1798 г. были изгнаны захватившими остров французами. В конце XVIII в. центр ордена переместился в Россию, а в начале XIX в. — в Италию под покровительство римского папы. В конце столетия орден превратился в благотворительную организацию.

Таларо (или таларо) — серебряная венецианская монета, имевшая хождение в Африке; стоила несколько больше пяти франков. Передаточная надпись — оформление передачи векселя от одного лица другому.

Ятаган — восточное холодное оружие, слегка изогнутый кинжал с заточенным внутренним лезвием изгиба; обычное оружие янычар и других турецких солдат.

Буайе (ум. в 1799 г.) — французский полковник; погиб при осаде Сен-Жан-д'Акра.

Бон (1758-1799) — французский генерал, участник революционных войн; погиб при осаде Сен-Жан-д'Акра.

Куртина — здесь: участок крепостной стены или вала между двумя бастионами.

Фашина — связка прутьев, тростника или соломы; применяется для укрепления земляных насыпей, амбразур и т.д. и при форсировании крепостных рвов и траншей.

Сераль — на Востоке внутренние покои дворца, его женская половина, гарем владельца.

… солдат в красных мундирах… — Такой цвет формы был принят в английской армии в XVII1-XIX вв.; английская королевская гвардия сохраняет красный парадный мундир при несении дворцовой службы до настоящего времени.

«Вар, верни мне мои легионы!» — согласно сообщению римского историка и писателя Гая Светония Транквилла (ок. 70 — ок. 140), горестный возглас императора Августа при получении известия о разгроме в Тевтобургском лесу (см. примеч. к с. 138); стало крылатым выражением.

… Вспоминая… на острове Святой Елены… — На этом острове в южной части Атлантического океана был заключен англичанами Наполеон в 1815 — 1821 гг. после своего окончательного падения.

Адрианополь (современный Эдирне) — город в европейской Турции на Балканском полуострове.

… было суждено завершиться лишь в Германии. — В 1813г. Германия была театром войны Наполеона против шестой антифранцузской коалиции европейских держав. Дюма полагает, что поражение в этой кампании, а не разгром в 1812 г. в России, предопределило падение Империи.

Паскаль, Блез (1623 — 1662) — французский религиозный писатель, математик и философ.

Кромвель, Оливер (1599 — 1658) — лидер Английской революции; происходил из обуржуазившегося дворянства; содействовал установлению республики (1649 г.); с 1650 г. — главнокомандующий; с 1653 г. — единоличный правитель (протектор) Англии; персонаж романа Дюма «Двадцать лет спустя».

… если бы в егоутробе не оказалось этой песчинки?» — Дюма неточно цитирует рассуждение 176 из сочинения Паскаля «Мысли о религии и о некоторых других вещах», известного русскому читателю под названием «Мысли».

Дромадер (точнее: дромедар) — одногорбый домашний верблюд.

Старший вахмистр — унтер-офицерский чин в кавалерии, соответствующий чину старшего сержанта.

Сиут (современный Асьют, греческий Никополь) — один из древнейших городов Среднего Египта и центров древнеегипетской религии; находится на берегу Нила.

Джерма — здесь: специальный тип корабля, сконструированный французскими инженерами для Египетской экспедиции Бонапарта; был вооружен пушками. Джерма «Италия» была роскошно отделана и предназначалась для размещения штаба.

… на высоте Дайрута. — Дайрут — город на Ниле несколько ниже Асьюта по течению реки.

Шериф — в мусульманских странах почетный титул лица, возводящего свой род к пророку Мухаммеду.

Хасан — Хасан-бей, вождь мамлюков и арабов; непримиримый враг французов; пользовался большим авторитетом у соотечественников.

… Италия потеряна для Франции… — В 1799 г. французская армия была разбита и вытеснена из Северной Италии войсками России и Австрии под командованием А.В.Суворова (1729/1730 — 1800), а из Южной Италии — английским и русским флотом под командованием адмиралов Г.Нельсона (1758-1805) и Ф.Ф.Ушакова (1744/1745-1817), а также войсками Неаполя. Коцит (Кокит) — в греческой мифологии одна из рек в подземном царстве мертвых.

… оставили эту прославленную бронзу, которая была свидетельницей их побед… — Артиллерийские орудия в XVIII в. отливались из бронзы. Канджар — кривая турецкая сабля.

… Персей, только что отрубивший голову горгоны. — См. примеч. к с. 529.

… великолепная картина Гро… — Гро, Антуан Жан (1771 — 1835) — французский художник, портретист и баталист; официальный живописец Наполеона; написал несколько картин о его битвах. Здесь идет речь о картине «Наполеон в госпитале чумных в Яффе», находящейся в музее Лувра.

… автор «Революции» и «Консульства и Империи»… — О Тьере и об этих его трудах см. примеч. к с. 122.

Деженетт, Рене Никола Дюфриш (1762 — 1837) — французский военный врач и историк медицины; участник войн Революции и Империи; выдающийся организатор медико-санитарной службы; с 1807 г. главный военно-медицинский инспектор французской армии; был главным врачом в Египетской экспедиции Бонапарта, о которой написал книгу «Медицинская история Восточной войны»; в 1812 г. был взят в плен в России, где оставался до 1814 г.

… хорошо известен… соратникам моего отца по этому великому походу… — Отец А.Дюма — генерал Тома Александр Дюма Дави де ла Пайетри (1762-1806); мулат с острова Сан-Доминго; сын французского дворянина-плантатора и рабыни-негритянки; с 1789 г. — солдат королевской армии; с 1792 г. — офицер Республики, с 1793 г. — генерал; участник войны с первой антифранцузской коалицией (командовал несколькими армиями) и Египетской экспедиции; горячий республиканец; прославился своим гуманным отношением к мирному населению и солдатам, легендарными подвигами и физической силой.

Камбронн, Пьер Жак Этьен, барон (1770-1842) — французский генерал; участник войн Революции и Империи; был известен своей храбростью; согласно преданию, во время сражения при Ватерлоо в Бельгии (1815 г.), когда Наполеон потерпел окончательное поражение от войск Англии, Пруссии и Нидерландов, командуя бригадой императорской гвардии, на предложение сдаться ответил площадной бранью и произнес ставшие крылатыми слова: «Гвардия умирает, но не сдается!»

Герцог Энгиенский — Луи Антуан Анри де Бурбон-Конде (1772 — 1804); принц французского королевского дома; с 1789 г. — эмигрант; служил в корпусе своего деда принца Конде; в 1804 г. в ответ на покушение роялистов на Наполеона был арестован французскими кавалеристами на территории Бадена, привезен в Париж, предан военно-полевому суду и расстрелян.

Даву, Луи Никола (1770-1823) — французский полководец; маршал Франции; королевский офицер-дворянин, примкнувший к Революции; участник революционных и наполеоновских войн; один из главнейших и талантливейших соратников Наполеона, от которого получил титул герцога и принца; во время «Ста дней» военный министр.

… мой сын… — Наполеон Франсуа Жозеф Шарль Бонапарт (1811 — 1832), сын Наполеона и его второй жены австрийской эрцгерцогини Марии Луизы; при рождении получил титул Римского короля; после первого отречения отца в 1814 г. был перевезен в Вену, где фактически жил в почетном плену, нося с 1818 г. титул герцога Рейхштадского. После своего второго отречения в 1815 г. Наполеон провозгласил своего сына императором, и, хотя этот титул не давал юноше никаких прав, бонапартисты считали его законным государем Наполеоном II.

Березина — река в Белоруссии; в ноябре 1812 г. во время отступления из Москвы армия Наполеона была разгромлена при переправе через Березину.

Рустан (1780 — 1845) — мамлюк Наполеона, его телохранитель и личный слуга до 1814 г.; бывший раб, происходил из Тифлиса; предположительно армянин по национальности.

Фрегат — в XVI — середине XIX вв. боевой корабль с тремя мачтами, оснащенными прямыми парусами; предназначался для крейсерской службы и помощи линейным кораблям в бою.

Канонерская лодка — небольшое военное судно с артиллерийским вооружением для действий на реках и в прибрежных районах моря; в XVIII — XIX вв. часто передвигались при помощи весел.

Дестен (1764-1802) — французский генерал; участник Египетской экспедиции Бонапарта.

Рампон, Антуан Типом (1759 — 1842/1847) — французский генерал; участник войн Республики и Империи.

Ланюсс, Франсуа (1762 — 1801) — французский генерал; участник войн Республики; погиб во время Египетской экспедиции. Банка — морская отмель.

Гиды — здесь: особые команды, появившиеся в XVIII в. для указания войскам пути на местности (другие названия: направляющие, проводники, разведчики). Во французской армии в 1792 — 1795 гг. гиды были объединены в специальные роты, которые, по мере развития штабной службы, превратились в конвой главнокомандующего, формируемый из отборных кавалеристов.

Геркулес — здесь: французский офицер; участник войн Республики и Наполеона; по происхождению негр с острова Сан-Доминго; затем служил в гвардейском полку конных егерей, составлявших личный конвой императора; был известен легендарной смелостью.

Навесной огонь (точнее: навесная стрельба) — артиллерийский огонь при угле возвышения ствола орудия в 20-45 градусов, обеспечивающем крутую траекторию полета снаряда.

Косоприцельный огонь — стрельба из ружей и пушек, направленная под углом, близким к 45 градусам к фронту цели; современное название — фланговый огонь.

Пара — турецкая серебряная монета; сороковая часть пиастра; в XVIII в. основная денежная единица страны. Ичогланы (или ичъ-огланы) — пажи (юноши-слуги благородного происхождения) при дворе турецкого султана.

… Посмотрите на великолепную картину Гро! — Имеется в виду картина Гро «Битва при Абукире» (1806 г.).

Канжа — египетская барка, обычно использовавшаяся для плавания по Нилу. Тип корабля Дюма в данном случае указан не совсем точно (см. примеч. к с. 583).

… Республика, разбитая в Штоккахе и Маньяно, потеряла после Штоккаха Германию и после Маньяно — Италию. — При Штоккахе в герцогстве Баден французская армия генерала Журдана в марте 1799 г. потерпела поражение от австрийских войск и была вынуждена оставить Южную Германию.

26 марта 1799 г. у деревни Маньяно южнее города Верона в Северной Италии произошло сражение между французскими и австрийскими войсками, окончившееся без определенного результата. Дюма пишет, что Италия была потеряна для Франции после Маньяно потому, что вслед за этим столкновением, которым началась военная кампания 1799 г. в этом регионе, французы почти все время отступали, потерпев в течение лета несколько серьезных поражений от союзной русско-австрийской армии. См. также примеч. к с. 584.

… Массена… беспрепятственно добрался до Альбиса. — Речь идет о военных действиях в Швейцарии весной и летом 1799 г. В результате наступления австрийской армии французские войска были вытеснены из значительной части страны. В начале июня Массена занял сильную позицию у горы Альбис, которая послужила ему базой для дальнейших операций и контрнаступления против русских и австрийских войск. После кампании 1799 г. Швейцария осталась в руках французов.

Гантом, Оноре Жозеф Антонин (1755-1818) — французский военный моряк; начал службу в четырнадцать лет; офицер королевского флота; адмирал Республики (с 1798 г.); участник многих морских кампаний и Египетской экспедиции; граф Империи; после падения Наполеона одним из первых его военачальников перешел на службу к Бурбонам.

… еще более великая мечта будоражила его ум… — Бонапарт покидал Египет с намерением установить во Франции режим своей личной власти, что он и сделал, совершив 18-19 брюмера VIII года Республики (9 — 10 ноября 1799 г.) государственный переворот, разогнав Советы пятисот и старейшин и Директорию. Возможно, что, говоря о «великой мечте» Наполеона, Дюма имеет также в виду его намерение, высказанное накануне Русского похода 1812 г., — достигнуть Индии через Россию и тем сокрушить колониальное могущество Англии и выиграть борьбу за мировую гегемонию.

Note1

Редкая раковина на земле (лат.)

Note2

Да здравствует забава (лат.)

Note3

Перевод Н.Паниной

Note4

Пощады!(лат.)

Note5

Перевод Н.Паниной

Note6

Я не изменил ни слова в просьбе невесты; просьба эта целиком заимствована мною из книги Шарля Нодье, озаглавленной «Воспоминания о Революции». (Примеч. автора.)

Note7

Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума (лат.)

Note8

Золотая середина (лат.)

Note9

Мы заимствуем это описание из очерка Нодье о Пишегрю. (Примеч. автора.)

Note10

Злосчастная правая рука (лат.)

Note11

Титул, который носил Людовик XVIII при жизни юного Людовика XVII. (Примеч. автора.)

Note12

Необходимое (лат.)

Note13

Мы не думаем, что слово «философизм» правильно звучит по-французски с академической точки зрения, но оно точнее выражает нашу мысль, чем слово «философия». (Примеч. автора.)

Note14

«Энеида», I, 405

Note15

«Андромаха», I, 1. — Перевод И.Шафаренко и В.Шора

Note16

«Ямбы». — Перевод Г.Русакова

Note17

Мягкости (итал.)

Note18

В присутствии народа (дат.)

Note19

«Из глубин» (лат.)

Note20

Мы можем ручаться за правдивость этого эпизода, тем более что подробности о мадемуазель Ленорман были получены нами лично от ее поклонницы и ученицы г-жи Моро, проживающей на улице Турнон, № 5, в том же доме, что и прославленная гадалка; она посвятила себя тому же искусству и снискала в нем огромный успех. (Примеч. автора.)

Note21

«Энеида», II, 255

Note22

Людям вне закона (англ.)

Note23

См. предисловие к книге «Соратники Иегу», где говорится о причинах этого стремления. (Примеч. автора.)

Note24

Матфей, 2:18; см. также Иеремия, 31:15.

Note25

«Иоппия основана до потопа» (лат.)

Note26

Почитается сказочная Кето (лат.)

Note27

Деяния, 9: 36-43

Note28

Деяния, 21; 7

Note29

Иоанн, 4; 46-47, 50-51

Note30

пребыванию


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52