Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обещание рая

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Эдвардс Касси / Обещание рая - Чтение (стр. 14)
Автор: Эдвардс Касси
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Милый папа! — всхлипнула Иден. — Твой луч не всемогущ и не может быть везде одновременно. Пожалуйста, лучше указывай путь одному лишь Заку. Ему угрожает большая опасность, чем мне.

— Мы почти прибыли, мэм! — крикнул Том. — Вдруг яркая вспышка молнии осветила небо и бушующие волны. Оба вздрогнули от неожиданности, — Однако, кто знает, как скоро мы будем в безопасности. Никогда еще в своей жизни я не видел таких молний и, должен признаться, боюсь их даже больше, чем самого шторма. Ведь молния может в любое время убить.

Между тем шлюпка подошла к суше и, подхваченная бурлящими, бьющимися о берег волнами, закружилась. Грохот и рев обрушившихся на берег волн, был столь оглушителен, что всякий раз, когда, подхватив шлюпку, они подбрасывали ее, Иден думала, что это уже конец, что вот сейчас они опрокинутся. Ей казалось, что ветер стал злее и пронзительнее, а шторм — свирепее.

— Берег, — закричал Том, направляя шлюпку к песчаной косе, выступающей в море. Он бросил весла, обернулся и схватил девушку за руку. — Скорее, Иден, скорее. Боюсь, что волны снова подхватят нас и унесут в море.

Держась за борт шлюпки, Иден с трудом встала на ноги. Неистовый ветер и бьющиеся о берег волны по-прежнему бросали шлюпку из стороны в сторону. Каждую минуту она могла перевернуться.

Иден выбралась из шлюпки и оказалась по колени в воде. Том, цепко держа ее за руку, вытащит на более твердую почву.

— Слава Богу, мы спасены! — с облегчением вздохнула Иден, однако, спохватившись, порывисто обернулась. — Но что же будет с ними? — она заплакала. — Что же будет с ними?

Том решительно повлек ее за собой и, крепко схватив за талию, заставил бежать вдоль береговой лини к маяку.

— Капитан опытный моряк и сделает все возможное, чтобы спастись, — как мог успокаивал ее Том. — А нам остается только молиться за него, мэм. И надеяться на лучшее.

Иден была безутешна. Хотя ее тело ныло от молотящих ударов дождя и ветра, ей было не до себя. Разве можно думать о каких-то неудобствах, когда Зак, милый ее Зак, сейчас в самом аду и бьется за свою жизнь.

О, как же несправедлив мир! Если Зак погибнет, она никогда не успокоится и не сможет поверить во что-либо доброе и светлое. Никогда!

Наконец, они добрались до маяка. Опередив Тома, Иден вбежала на его нижнюю площадку. Она уже подняла подол своей насквозь промокшей юбки и устремилась вверх по ступенькам. Дыхание ее было затруднено, легкие покалывало от напряжения. Но девушка не останавливалась.

Дверь в верхнюю комнату была открыта, и Иден мысленно благодарила отца за то, что он не закрыл ее. Этот маленький квадратик света значил для нее не меньше, чем мощный прожекторный луч, освещающий морские просторы. Сердце ее в волнении трепетало. Еще несколько мгновений, и она попадет в надежные объятия своего отца. Он поможет ей. Отец сумеет приободрить ее. Заставит поверить, что Зак одержит победу в этом последнем самом трудном для него испытании. А как обрадуется отец, когда убедится, что все у нее в порядке. Она может представить себе, сколько боли причинило ему ее исчезновение.

— Подожди, Иден! — кричал ей вдогонку Том, стараясь на отставать от нее. — Куда ты так несешься? Поспешишь, людей насмешишь! Что я буду делать, если ты упадешь? Капитан доверил мне тебя, и я отвечаю за твою безопасность. Пожалуйста, послушай, что я тебе скажу. Я не хочу разочаровывать своего капитана. Ты знаешь, он мне просто послан богом.

— Не беспокойся понапрасну, Том, — возразила Иден. — Я хорошо знаю эти лестницы. Разве ты забыл? Смотритель этого маяка — мой отец, а я его ассистентка.


Ветер свирепел, и Прэстону моментами казалось, что из недр разверзшейся преисподней вылетели души осужденных грешников, чтобы справить шабаш. Вдруг со стороны лестницы до его слуха донесся какой-то невнятный шум, затем ему показалось, что кто-то зовет Иден, и, наконец, он услышал голос своей дочери…

Боже милосердный! Может быть, это она вернулась жива и здорова? Неужели она прибыла на шлюпке? Неужели она находилась на том полуразрушенном паруснике, который рано или поздно пойдет ко дну?

Как могла она туда попасть? Боже! Значит ее украли пираты… Они отпустили ее после того, как вдоволь позабавились?

Забыв о гибнущем корабле и луче прожектора, Прэстон, стараясь унять сердцебиение, схватил фонарь и бросился к лестнице. Слезы радости хлынули из его глаз, когда на пороге он столкнулся с дочерью.

Он даже не поверил своим глазам: перед ним была его Иден, промокшая до костей, но живая и, какое счастье, здоровая…

— Иден! — воскликнул он и, поставив фонарь на пол, Заключил ее в объятия, крепко прижав к себе. — Я чуть с ума не сошел от неизвестности. Что случилось? Где ты была? С кем? — Он немного отодвинулся и внимательно ее оглядел. — Не ты ли это прибыла сюда в шлюпке?

Иден утвердительно кивнула, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разрыдаться. Она встревоженно посмотрела на луч, направленный на беспокойное море.

— Папа, ты же видишь, что со мной все в порядке, — проговорила она, подбегая к окну.

Напряженно всматриваясь в беснующиеся волны, она надеялась увидеть корабль Зака.

— Позволь мне попозже объяснить тебе все. А пока, пожалуйста, расскажи мне, как там корабль? Можно ли надеяться, что ему удастся избежать гибели?

Прэстон подошел к окну и, встав рядом с дочерью, принялся внимательно всматриваться в пенящиеся волны, освещаемые лучом. Некоторе время спустя удалось обнаружить корабль, который являл собой жалкое зрелище.

Его швыряло из стороны в сторону, клочья разорванных парусов беспомощно болтались на ветру.

— Зак все еще там, на корабле, отец. Пожалуйста, скажи мне, что он спасется.

— Боже, о чем ты говоришь, Иден? Зак на том корабле? И ты была там с ним? — спросил ошеломленный Прэстон. — Что все-таки происходит, дочка? Как ты там оказалась. Зак прислал тебе письмо, судя по его содержанию, ты не должна была быть с ним.

В комнату вошел Том.

— Позвольте сообщить вам, сэр, что вашу дочь похитили двое пиратов, — начал он, убирая с глаз пряди огненно-рыжих волос. — Они без ведома капитана доставили ее на борт корабля. Но теперь слава богу, все позади, и она вне опасности. — Он тоже подошел к окну и стал всматриваться в океан. — Можем ли мы сказать тоже самое о капитане? Останется ли он в живых?

— Господи! О чем вы говорите? — Пираты? Похищение? Зак — капитан пиратского корабля? — вопрошал Прэстон, потрясенный неожиданным сообщением. Его недоуменный взгляд задержался на незнакомце. — Что здесь происходит? И кто вы такой, черт возьми! Еще один пират? — рассердился он.

Но Иден взяла Тома за руку и обняла его.

— Это Том, папа, — представила она юношу и улыбнулась. — Он не пират. Он друг. Настоящий друг.

Прэстон в растерянности покачал головой. Он решительно ничего не понимал. Только одно для него вполне очевидно, и это самое главное: Иден вернулась домой, и она в безопасности.

На мгновение он снова приник к биноклю и замер. Корабль вот-вот опрокинется…

— Надеюсь, у вас еще остались силы после всего пережитого, молодой человек. Сейчас они понадобятся, — сказал он, схватив фонарь и передав его Тому. Затем он зажег еще два фонаря, один отдал Иден, а второй оставил себе. — Нам предстоят спасательные работы. Думаю, что для корабля и его команды наступили далеко не лучшие времена.

Иден была на грани обморока. Она судорожно сжимала ручку фонаря и, шатаясь, спускалась по крутым ступенькам вслед за Томом и отцом.

Вдруг сердце ее подпрыгнуло, готовое выскочить из груди. Все ее существо переполнилось радостью: ее отец шел впереди всех, забыв о своей трости. В этот страшный вечер разрушений произошло чудо. К Прэстону неожиданно вернулась способность ходить без помощи трости.

Как это могло произойти? Что послужило толчком? Скорее всего шок, пережитый им, когда обнаружилось ее исчезновение, за которым последовала радость от ее возвращения.

— Папа! — взволнованно закричала Иден. — Неужели ты ничего не замечаешь? Ведь ты идешь без трости! Милый папочка, ты выздоровел!

Прэстон удивленно посмотрел на свои ноги и не поверил своим глазам. Его недуга словно не бывало, будто по мановению чьей-то волшебной палочки. Осознав все это, он радостно закричал:

— Не понимаю, как это могло произойти! — Глаза его наполнились слезами счастья. — Боже мой, как я этому рад, доченька!

Иден тоже смахнула слезу. Она была очень рада за отца. Но у нее оставалась еще одна боль, и она молила бога свершить этой ночью еще одно, очень важное для нее, чудо.


Зак вцепился в штурвал и с тревогой наблюдал, как чудовищной высоты волны обрушиваются на судно, а мощные разряды молний на части разрывают темное небо. Каждое из этих природных явлений в отдельности может разрушить, затопить и отправить на дно его корабль.

Секунду спустя, гигантская волна, подоспевшая сбоку, сломала основную мачту и расколола корабль на две части.

— Все! Его песенка спета! — подумал Зак. Побелев от ужаса, он оглянулся вокруг и что было силы заорал: — Все за борт! Бросайте корабль. Каждый спасается, как может! Да поможет вам всем бог.

Корабль накренился, на минуту замер, затем медленно начал переворачиваться вверх дном.

Зак нырнул в ледяную воду и стал отчаянно бороться за то, чтобы выплыть на поверхность. Однако все его усилия оказывались безуспешными, словно какая-то неведомая сила тянула его все глубже и глубже.

Зак сообразил, что попал в водоворот, образованный тонущим судном, и им овладела паника. Ему казалось, что легкие его охвачены огнем. Руки и ноги дрожали от отчаянной попытки вырваться из водоворота. Зак терял надежду, чувствуя, что усилия его напрасны, битва за жизнь проиграна.

Вдруг чья-то сильная рука подхватила его и потащила. Он выплыл на поверхность и судорожно задышал. Придя в себя, увидел своего спасителя, освещенного лучом маяка.

— Том! — воскликнул он встревоженно. — Что ты делаешь здесь? Насколько я помню, ты должен быть с Иден!

Ничего не ответив, Том ухватился за проплывающую мимо крышку основного корабельного люка. Затем подтянул ее к себе, чтобы Зак тоже мог держаться за нее.

— Иден в безопасности. Она с отцом, — крикнул он, улыбаясь. — Не мог же я допустить, чтобы мой капитан отправился на дно вместе со своим кораблем, не так ли?

— Единственное, что я могу сейчас сделать, это поблагодарить тебя, Том, — проговорил Зак, отбрасывая с лица пряди мокрых волос. — Он озабоченно огляделся. — Возможно, кто-нибудь еще уцелел? Ты никого не видишь?

— Кажется, никого. — Том напряженно вглядывался, однако, видно, океан стал могилой для недавней команды Зака. — Боюсь, только нам двоим повезло, капитан. Чертовски повезло!

К горлу Зака подкатил комок, и его начало тошнить. Он наглотался соленой воды, когда боролся против водоворота.

— Если так будет продолжаться, Том, то, видимо, скоро еще на одного уцелевшего станет меньше, — проговорил Зак, чувствуя сильное головокружение. — Кажется, я теряю сознание. Держи меня, Том! Не дай мне уйти на дно вслед за кораблем. Держи меня.

Он закрыл глаза, и Том едва успел его подхватить. Крепко держа впавшего в беспамятство Зака, юноша в растерянности смотрел на не столь уж далекий берег. Но медлить было нельзя. В любой момент их может накрыть чертовой волной. В отчаянии он закричал, рассчитывая привлечь внимание Иден и Прэстона, потерявших его из виду пока он нырял. И теперь думают, что оба они утонули.

— Иден! — снова закричал Том и помахал рукой. — Эй, там на берегу! Иден! Неужели вы не слышите меня?

Внезапно налетевшая волна ослепила его.


Держа фонарь высоко над головой, Иден искала глазами Тома. Она потеряла его из виду. Боже милосердный! Неужели он тоже утонул? С той минуты, как он отплыл от берега, она больше не видела его.

Вдруг послышался чей-то голос. Затаив дыхание, она стала прислушиваться. Когда голос донесся еще раз, обрадовалась. Это кричал Том. Сердце ее забилось. Она выше подняла фонарь и стала пристально вглядываться вдаль.

Мгновение спустя на одном из обломков корабля ей удалось различить двоих мужчин, но в ту же секунду их накрыло волной.

Через некоторое время она снова увидела тех двоих.

— Их двое! — закричала она, оглядываясь на отца. — Один из них без сомнения, Том. Я слышала его голос. Уверена, что это он.

Не тронувшись с места, Прэстон тоже поднял фонарь повыше.

— Следи, чтобы волны все время были освещены. Когда эти двое подплывут поближе, я подойду и помогу им добраться до берега.

Дождь неожиданно пошел на убыль и теперь лишь моросил. Ветер стих, и волны стали меньше.

Закусив губу, Иден в оцепенении следила за приближающимся обломком корабля. Неужели их с Заком любовь ничего не значит, а он умрет?

— Нет, все должно быть хорошо, — уговаривала она себя, в волнении шагая взад-вперед. Увидев двух мужчин, вцепившихся в обломок потерпевшего крушение корабля, она едва не потеряла сознание. Сердце ее билось, словно пойманная птица, в горле пересохло, и она не могла даже сказать отцу, что мужчины вновь появились. Впрочем, в этом уже не было необходимости.

Прэстон сам их увидел и, поставив фонарь на песок, поспешил навстречу.

Войдя по колени в воду, Прэстон взялся за крышку люка и придержал ее, пока Том не встал на ноги. Затем он подхватил Зака и, перебросив одну его руку через плечо, потащил к берегу. Том поддерживал Зака с другой стороны. Добравшись до твердой почвы, они осторожно уложили Зака на песок.

— Как вы думаете, он останется жив? — спросил Том, ловя ртом воздух. — Останется?

Подбежавшая к ним Иден, упала рядом с Заком на колени и, плача, швырнула свой фонарь. Наклонившись, она провела рукой по его щекам. Они были такие холодные, что она вздрогнула и испуганно посмотрела на него. Губы его посинели, зубы были стиснуты, глаза плотно закрыты. Он был похож на мертвеца.

— Это же Зак, папа! — зарыдала Иден. — Скажи мне, что он будет жить. Пожалуйста, скажи!

Прэстон задумчиво посмотрел на нее.

— Мне не совсем понятно, что здесь происходит, — проворчал он, вытирая ладонью лицо, — но черт возьми, сейчас не время задавать вопросы. Если Заку суждено выжить, у него будет гораздо больше шансов, если мы снимем с него мокрую одежду и уложим в теплую постель. — Прэстон кивнул Тому. — Помоги-ка мне, парень — приказал он ему. — Давай отнесем его в дом и сделаем для него все, что сможем. — Он взглянул на Иден и добавил: — А затем, тебе придется многое мне объяснить, дочка.

Иден с трудом проглотила подкативший к горлу комок.

— Да, сэр, — прошептала она. — Придется, сэр.

Мужчины подняли Зака и понесли его в дом. Иден бежала рядом. Как переменчива жизнь, подумала она, дрожа.

Глава 21

Странная настораживающая тишина средь шумной суеты.

Кори

Вслед за отцом и Томом Иден вбежала в дом. Огонь в камине погас, и было прохладно.

— Отнесите Зака в мою комнату, — попросила Иден. — Надо укрыть его потеплее. Самое главное сейчас дать ему согреться.

Прэстон с тревогой взглянул на дочь. Ему еще предстоит узнать, как оказался Зак на этом корабле, но, главное, как рядом с ним оказалась Иден. И, кто знает, захочет ли он после этого, чтобы Зак бывал в их доме…

— Отец, — настаивала Иден — нужно отнести Зака в мою постель. Твоя должна остаться свободной. Ведь тебе необходимо отдохнуть, прежде, чем вернуться на маяк. Пожалуйста, папа! Мы должны позаботиться о нем. Наверное, он наглотался соленой воды, раз до сих пор не приходит в сознание.

Человек доброй души, Прэстон никогда не поворачивался спиной к попавшим в беду. И на этот раз он не мучился сомнениями. Вместе с Томом он отнес Зака в спальню дочери и уложил его в постель.

Он изменился в лице, когда вбежавшая вслед за ними Иден начала поспешно раздевать больного и, кажется, не видела ничего предосудительного в том, что она делает. Дрожащими руками она судорожно срывала с него мокрую одежду и бросала ее.

— Пожалуйста, приготовь мне горячей воды и салфетки, попросила она, глядя на отца умоляющими глазами. — Я хочу помыть Зака горячей водой. Необходимо согреть его. Он уже не должен быть без сознания. Разве только… — не договорила она.

Прэстон положил руку ей на плечо.

— Тебе надо подумать и о себе, дочка, — сказал он. — Ты тоже промокла до нитки и должна переодеться в теплое, сухое белье. А о Заке я позабочусь сам. — Он взглянул на Тома. — А ты пойди на кухню, разожги плиту и поставь чайник с водой.

— Слушаюсь, сэр, — отчеканил юноша, уходя.

— Я тебе не капитан корабля, парень, — сухо заметил Прэстон. — Прибереги свои обращения до того времени, когда снова вернешься на службу. А меня зови просто Прэстоном.

— Да, сэр! Прэстон, сэр, — ответил Том, нервно переминаясь с ноги на ногу. Он хмуро взглянул на Зака, и на его лицо легла печать тревоги. — Но я больше не собираюсь возвращаться на корабль. Зак пообещал, что я смогу остаться на его плантации и жить там. Он приказал мне разыскать его надсмотрщика Джошуа и сообщить ему, что отныне я буду жить у Зака. — Он тяжело вздохнул. — Впрочем, теперь я не уверен, что смогу это сделать. Что, если Зак…?

Иден подошла к Тому и взяла его за руку.

— Даже и думать не смей, что Зак может умереть, Том, — сказала она дрожащим голосом. — А теперь сначала отправляйся на кухню, затем на плантацию Зака. Как только выйдешь из нашей усадьбы и окажешься на Лайтхаузроуд, повернешь направо. Плантация Зака — первая слева. На этом участке дороги нет других строений, поэтому ты без труда найдешь то, что ищешь.

Прэстон озабоченно погладил подбородок. Его встревожило имя, которое Том только что назвал. Джошуа… Значит, это имя надсмотрщика Зака? Это имя повторяла Сабрина в своем бессвязном бормотании.

— Сабрина! — встрепенулся Прэстон и взглянул на дверь, ведущую в гостиную. — Боже! Я же совсем забыл про нее. Когда мы вошли, в гостиной было так темно, что я даже не заметил по-прежнему ли она спит на диване.

Иден удивленно смотрела на отца.

— О чем ты говоришь, папа? — спросила она. — Что это ты сказал о Сабрине?

— Она здесь, у нас. Она приползла к нам такая измученная и замерзшая после проведенной в болоте ночи, — сказал Прэстон. В этот момент Зак вдруг начал кашлять и чихать. Прэстон опустился на колени рядом с кроватью и начал снимать с него оставшуюся одежду. — Поговорим, о ней позже. Сейчас нужно позаботиться о Заке. — Прэстон обратился к Тому. — Вообще-то, если хорошенько подумать, мы можем позаботиться о ней и сейчас, — добавил он скороговоркой. — Захвати-ка ее с собой на плантацию. Можешь взять нашу лошадь и фургон. Сабрина была очень слаба и измучена, когда появилась здесь. Не думаю, что сейчас ей намного лучше. — Он нахмурился и строго взглянул на Тома. — Обращайся с ней уважительно, молодой человек, — сказал он. — Эта женщина принадлежит другому человеку. Ее купил Зак. — Я надеюсь, что там все в порядке. Правда, Сабрина все твердила, что с Джошуа что-то случилось, но речи ее были так бессвязны, что я так ничего и не понял.

Иден тоже ничего не понимала. Каким образом здесь оказалась Сабрина? Ей хотелось расспросить негритянку, но попозже. Сейчас не время для удовлетворения любопытства. Главное и первостепенное для нее в данный момент — это Зак и его здоровье.

Иден подошла к гардеробу, достала смену белья и бросилась в спальню отца, чтобы переодеться. Увидев в гостиной Сабрину, на мгновение остановилась. Свернувшись калачиком, негритянка лежала на диване, укрытая пледом.

— Сабрина? — удивленно спросила Иден, покосившись на сложенную рядом с диваном одежду рабыни.

Сабрина растерянно поглядывала на спальню Иден. Ее разбудил шум, когда Зака вносили в дом.

— Мистер Зак там? — прошептала она, не сводя широко раскрытых глаз с Иден. — Он не собирается умереть, нет?

Иден только вздохнула. Будучи слишком озабоченной состоянием Зака, она не стала расспрашивать рабыню, чтобы узнать, как она оказалась в болоте, а затем здесь, на маяке.

— Не знаю, Сабрина, — бросила она мимоходом и побежала в спальню отца. — Одевайся. Ты поедешь на плантацию мистера Зака вместе с его другом. А сам он вернется домой, как только поправится.

— Джошуа… что с ним? — спросила Сабрина, пытаясь встать. — О, мисс Иден, бедный Джошуа! Он…

— Он будет рад увидеть, что ты вернулась домой живая и здоровая, — торопясь проговорила Иден, на секунду задержавшись на пороге спальни перед тем, как закрыть дверь. — Не знаю, почему ты ушла с плантации, но убеждена, что Джошуа обрадуется, когда узнает, что ты в порядке.

Сабрина протянула к ней руку и только хотела рассказать о случившейся беде, но Иден уже захлопнула дверь. Негритянка опустила голову, чувствуя как безысходная пустота овладевает всем ее существом. Ей никак не удается привлечь чье-либо внимание и поговорить о Джошуа. Никто не хочет выслушать ее. Сабрина откинула плед и начала медленно одеваться.

Она безразлично посмотрела на Тома, который пробежал мимо нее на кухню. Кажется, он добрый, понятливый парень, но она решила, что единственный человек, которому она может рассказать о Джошуа, это Зак. Один он выслушает ее и поможет Джошуа, так как относится к ее красавчику, как к родному брату.

Впрочем, кто знает, выживет ли Зак? Если же он умрет, кто тогда позаботится о спасении Джошуа?

Слезы текли по ее щекам. Она посмотрела в окно. Ветер разогнал тучи, снова засияло солнце, и узкие длинные полосы солнечного света лежали на деревянном полу гостиной.

В природе всегда так, подумала Сабрина. После шторма выглядывает солнце. Будет ли просвет и в ее жизни? Вряд ли. Она ничего не видела впереди. Ничего, кроме ужасающей тьмы.


Иден с облегчением вздохнула. Зак, у постели которого она безотлучно сидела, некоторое время назад пришел в сознание, даже назвал ее по имени и, слабо улыбнувшись, погрузился в сон. Она прикладывала ему горячие компрессы до тех пор, пока температура его не стала нормальной. И вот теперь он лежит под покрывалом и спокойно дышит.

За дверью раздались чьи-то шаги, и секунду спустя в комнату вошел отец. Тряхнув головой, Иден отбросила волосы за спину и улыбнулась ему. Затем встала, подошла к нему и крепко обняла.

— Ты даже не представляешь, как я рада, что ты снова стал ходить без помощи трости, — ласково прошептала она. — Это прямо настоящее чудо, папочка.

Прэстон нежно погладил ее по плечу, и взглянул на Зака.

— А этот молодой человек. Что ты о нем думаешь? — спросил он. — Ты готова дать мне объяснения?

Иден выскользнула из отцовских объятий и, взглянув на Зака, в волнении заложила руки за спину.

— Что ж, раз я должна, значит должна, — решительно сказала она и посмотрела на отца. — Он так крепко спит, папа. Мне страшно за него.

Прэстон подошел к спящему Заку и внимательно на него посмотрел.

— Ты не ошиблась, предположив, что он повредил легкие, когда находился в воде. Однако теперь его дыхание стало более ровным и, обрати внимание, он перестал кашлять. — Иден наклонилась и дотронулась до лба больного. — У него нет температуры, это обнадеживает, — сказал Прэстон. — Думаю, через некоторое время этот молодой человек откроет глаза, и ты снова увидишь его полным сил и энергии, как прежде. Прэстон взял дочь за руку, привел в гостиную и усадил на диван напротив камина. — А теперь, дочка, объясни мне, что все это значит, — строго приказал он. — И постарайся ничего не забыть. Слышишь меня?

Иден беспомощно улыбнулась и посмотрела на дверь спальни.

— Ты уверен, что мы можем оставить его одного? — забеспокоилась она. — Что если он проснется и начнет кашлять?

— Мы не так далеко от него, дочка, услышим, — успокоил ее Прэстон, усаживаясь рядом. Он потер колени, радуясь, что впервые за последние несколько лет они чувствуют прикосновение. Действительно, произошло потрясающее чудо. Он взглянул на Иден. — Итак, начинай. Я очень внимательно тебя слушаю.

Иден, не отрываясь смотрела на огонь, горевший в камине. После всего пережитого она постоянно чувствовала озноб. И была бесконечно благодарна отцу, что он позаботился о ней и развел огонь.

— С чего же мне начать? — хмурясь проговорила Иден.

— Я бы посоветовал — с самого начала, — подсказал Прэстон, нетерпеливо барабаня пальцами по коленям.

— С самого начала? — в раздумье повторила девушка. — Тогда, думаю, надо рассказать о том, как мы с Заком впервые встретились.

— Это как раз можешь опустить, — недовольно проворчал Прэстон. — Мы вместе познакомились с ним, и я не припоминаю каких-либо моментов, предопределивших следующие события. Хотя именно с того дня какие-то неведомые злые силы стали вмешиваться в нашу жизнь, поставив все вверх дном.

Иден в беспокойстве заерзала на диване.

— Папа, я собираюсь открыть тебе всю правду, а значит, должна рассказать о своей по-настоящему первой встрече с Заком, — дрожащим голосом сказала она. Было заметно, как побледнел Прэстон, когда до его сознания стал доходить истинный смысл ее слов, и он понял, что дочь обманывала его. — Прошу тебя, прости и продолжай любить меня после того, как я все тебе расскажу, — начала Иден. — Видишь ли, в тот день, когда ты отдыхал, я отправилась в Чарлстон одна. Мне хотелось купить подарок ко дню твоего рождения, а также все необходимое для праздничного пирога. Разве я могла тогда предположить, что по дороге отвалится колесо от нашего фургона, и мне придется искать кого-то, чтобы попросить о помощи? И вот, папочка, этим кем-то оказался Зак. Я встретила его на Лайтхаузроуд накануне того дня, когда он приехал, чтобы познакомиться с тобой. Он помог мне, когда я попала в беду. Но я понимала, что ты рассердишься, узнав, что я одна ездила в Чарлстон, а потому попросила Зака сделать вид, что мы встречаемся впервые, когда он приехал к нам.

Признание дочери потрясло Прэстона, хотя, поразмыслив, он понял, что нечего удивляться. Слишком долго они жили на маяке в полной изоляции, да и покорностью его дочь не отличается.

— И как часто ты ездила в город одна, Иден? — спросил он. — Разве ты не понимала, какие опасности подстерегали тебя в пути? — Он вскочил и сжал кулаки. — Хотя теперь-то ты понимаешь. Сегодня ты чудом избежала смерти на том корабле. Черт побери! Как же ты попала на корабль, Иден? Как там очутился Зак? И что это за намеки о пиратах?

Иден встала и закрыла лицо руками.

— Папа, прошу тебя, сядь и слушай дальше. Я расскажу тебе все, в том числе про Зака и его прошлое. Уверена, что когда я закончу свой рассказ, ты поймешь, почему я не могла не полюбить его, что и произошло в первую минуту, как я его увидела. Дай мне возможность договорить и отнесись доброжелательно к тому, что услышишь, как сделала это я, когда Зак рассказывал мне о себе.

Прэстон недовольно покачал головой и невольно напрягся, когда Иден продолжила повествование. Когда Иден рассказала о прошлом Зака, он был взбешен. Пират остается пиратом. Все они низкие, готовые на убийство грабители.

Узнав о поступках судьи Прайора, Прэстон расстроился. Все-таки тяжело обманываться в человеке, которого считаешь самым близким другом.

Разнообразные чувства охватывали Прэстона, настроение его менялось в зависимости от того, о чем рассказывала дочь. Но когда она дошла до похищения, все его чувства были оттеснены на задний план, уступив место безудержной ярости.

Он больше не мог сидеть и, вскочив, нервно зашагал из угла в угол.

— Если бы не этот человек, — показал он на дверь в спальню Иден, — ничего такого с тобой не произошло бы. И ты еще требуешь от меня снисхождения! Ничего хорошего от него не дождешься, Иден! Этот человек несет в наш дом беду. К тому же он еще и пират. Просто счастье, что была с ним наедине, и он не изнасиловал тебя и не перерезал тебе горло…

Иден схватила Прэстона за руки.

— Зачем ты говоришь такие ужасные вещи, папа! — с жаром воскликнула она. — Дай мне рассказать до конца, прошу тебя. Когда ты узнаешь все, ты посмотришь на происходящее совершенно по-другому. Я тебя знаю. Ты способен на сочувствие и жалость. Ты пожалеешь Зака. Мало того, ты захочешь, чтобы он хорошо устроил свою жизнь.

Прэстон снова покачал головой.

— Иден, я просто не вижу, как… — начал он, но не смог закончить, так как она ласково прикрыла его рот рукой.

— Ш-ш-ш, — прошептала она. — Пожалуйста, дослушай.

Прэстон обреченно вздохнул и, согласившись, наклонил голову.

Иден снова усадила отца рядом и продолжила свой длинный невеселый рассказ о Заке и его прошлом со всеми подробностями. И как его били в детстве, и как потом продали его в рабство, в результате чего он попал к пиратам.

Когда Иден закончила, она заметила перемену в настроении отца, глаза его стали мягче и добрее.

— Так, говоришь, Анжелита его сестра? — задумчиво проговорил Прэстон. — А ее тетя Марта и есть та самая тетушка? Неужели это она била его в детстве и даже продала в рабство?

— Да, папа. Все было именно так, — подтвердила Иден, тяжело вздохнув. — Теперь, надеюсь, ты понимаешь, почему я говорю о снисхождении? Как ты относишься к нему после того, как все узнал? Жалеешь ли его?

— Я оказался бы жестоким человеком, если бы не жалел, — мягко сказал он.

Неожиданно из спальни послышался голос.

Сердце Иден затрепетало. Глаза от волнения увлажнились.

— Зак, — прошептала она, закрыв лицо руками.

— Пойди к нему, милая, — сказал Прэстон, кивнув в сторону спальни. Он обратил внимание на залитое солнцем окно. — Погода, кажется, наладилась. Пойду пройдусь по пляжу, посмотрю, не выбросило ли еще кого-нибудь на берег.


Ее колени отчаянно тряслись, а в желудке чувствовалась странная слабость, когда она встала. Затем она услышала, что Зак начал ругаться, пытаясь определить, где он находится. Ну, раз ругается, усмехнулась Иден, значит, дело пошло на поправку.

Она вбежала в спальню. Зак сидел на краю кровати, и покрывало свисало с его колен. Взглянув на него, Иден не смогла сдержать слез радости.

— Любимый, ты поправишься, и все будет хорошо, — воскликнула она.

Она села рядом и, обняв за шею, прижалась к нему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20