Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№10) - Долина прокопиев

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Долина прокопиев - Чтение (стр. 6)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


Эхса вдруг осенила мысль. Да разве дело в демонессе! И вовсе она не собирается вредить его родителям, а просто хочет тихо-мирно почивать в стволе пивнушки. Тогда зачем же он отправился к Хамфри? Не затем ли, чтобы испытать самого себя и проверить, не струсит ли, когда придет беда?

— Я ведь состою в родстве и с ограми, и с донными прокляторами, и с нимфами, ну а если с нимфами, то и с фавнами, — сказал Эхс. — И я хочу помочь копушам. Я обращусь ко всем своим родственникам, и они, может, и помогут мне прогнать демонов из Долины Прокопиев.

— А у меня родственники и кентавры, и разные летающие чудища, — подхватила Чекс. — Летать я все равно когда-нибудь научусь, а сейчас самое важное — помочь другим. Копушам очень нужна наша помощь…

— Вфе Прокопай — мои родфтвенники, — подхватил копуша. — Фвирлельщики, буравчики.., попрошу их, и они помогут.., может быть. Пуфть король ищет Доброго Волшебника, а я не могу видеть, как мой народ фтрадает.

— Так за дело! — провозгласил Эхс. — Сейчас каждый из нас пойдет к своим.., а потом посмотрим! Может, помощь замка Ругна и Доброго Волшебника нам и не понадобится!

— Прекрасно и правильно! — захлопала в ладоши Айви.

Рядом с Айви всем становилось легко и все совершалось легко. Да, они помогут Люблю-реке! Помогут сами!



Глава 6

КЕНТАВР


Чекс мчалась на юг по тропе, проложенной на карте ее матерью Чем. Юная кентаврица мечтала, что достигнет острова Кентавров за два дня. Потом один день проведет на острове и еще два уйдут на обратный путь. Пока Чекс мчалась, копуша и Эхс тоже где-то шли, каждый в своем направлении. Они договорились, что встретятся снова через семь дней. Если не всем, то хоть одному из них наверняка удастся заручиться помощью для копуш и для бедной Люблю-реки.

Путь, которым спешила Чекс, шел параллельно западному побережью Ксанфа. В воде, несомненно, обитали всевозможные хищные твари, но барьерное заклинание не пускало их на берег. Чекс могла не бояться еще и потому, что с ней все же ехала Айви?

— Как замечательно! — то и дело восклицала Айви. Она ехала на спине кентаврицы и то и дело восхищалась. А стоило Айви чем-то восхититься, оно тут же и вправду становилось замечательным.

Такой у принцессы был талант, не просто талант, а настоящий Волшебный Талантище! Айви недавно заявила, что еще немного, и Чекс поднимется в воздух. И сейчас Чекс действительно почти летела, то есть мчалась вперед с невиданной скоростью. И во всех остальных отношениях Айви была просто замечательным спутником, веселым и сговорчивым.

К тому же она прекрасно умела держаться на кентаврьей спине. Очевидно, бабушка Чери обучала ее не только правописанию, но и умению ездить верхом.

Бабушка Чери… Она хорошая, просто очень консервативная. Она когда-то учила маленьких Дора и Айрин, а теперь учит их детей, но при этом как не понимала чего-то, так и не понимает — например, напрочь отвергает мысль, что и кентавры могут быть не чужды магии. К тому же, Чери презирает помесей. А дедушка Честер.., когда-то слыл отчаянным драчуном и забиякой, и кулаки пускал в ход куда чаще, чем мысли. Но зато Честер уважает магию и к помесям относится хорошо. Дядюшка Чет объяснил, что Честер потому хорошо относится к магии, что его дядей был кентавр Герман-отшельник, который и сам обладал магическим талантом — вызывать блуждающие огоньки; Герман-отшельник героически погиб, защищая Ксанф от вжиков. Честер, в отличие от своей жены, не считает, что их дочь, полюбив гиппогрифа, совершила какое-то преступление. Честер был силен, а Чери была упряма, и последнее слово всегда оставалось за ней, и с тех пор мало что изменилось. Бабка молча, но решительно дала понять внучке, что лучше той держаться подальше от замка Ругна.

Но Айви, дочь короля, могла не считаться ни с чьим мнением. Когда было решено просить помощи у различных обитателей Ксанфа, Айви настояла на своем участии в этой операции. «Если я приеду к кентаврам, то они гораздо быстрее согласятся помочь», — нисколько не сомневаясь в своей правоте, заявила Айви. К тому же ей, как она объяснила, хочется побольше узнать о кентаврах, а для этого надо посетить именно Остров Кентавров. Перед логичностью этих аргументов даже суровая Чери оказалась бессильна.., и вот теперь Айви летела вместе с Чекс по просторам южного Ксанфа!

— И чего ты молчишь? — спросила Айви через какое-то время. — Ты не заболела?

— Нет, моя хорошая, — успокоила ее Чекс. — Просто я.., размышляю.

— О Чери, да? — спросила проницательная Айви.

— О ней.

— Дедушка Честер ее уговаривает, но ты же знаешь, до чего эти кентавры упрямые, как эти… ослы. Ой, ты не обиделась?

— Нисколько, — отозвалась Чекс. — Это упрямство мы, кентавры, привыкли называть прин-ци-пиаль-ностъ-ю.

— Может, если ты совершишь что-нибудь великое, ну, например, спасешь Люблю-реку.., может, тогда Чери и смягчится? — расфантазировалась Айви. — А правда, если кто из Люблю-реки напьется, тому сразу хочется закрутить любовь? — тут же спросила она.

Айви и раньше интересовал этот вопрос, но, очевидно, она еще не все для себя уяснила.

— Дети так не должны говорить, — вместо ответа наставительно произнесла Чекс. — Это…

— ..Грубое выражение, — моментально продолжила Айви. — Вы, кентавры, все такие педанты! Ну а все же, что будет, если напьешься этой воды?

— Действительно, исторически подтверждено, что Люблю-река и в самом деле несет в себе силу любви. Но в последнее время с ней произошли большие перемены. И мы должны приложить усилие, чтобы она вновь стала Люблю-рекой.

— Теперь она называется Убью-река, ага?

— «Да»! — дружно произнесли Чекс и айеи, ведь принцесса знала, что исправление последует незамедлительно.

От неожиданности обе весело рассмеялись.

Так они мчались вперед, хохоча и болтая, и Чекс по-прежнему не чувствовала никакой усталости.

— Что это смердит? — лукаво спросила Айви. — Нет, нет, «плохо пахнет», — не дав Чекс открыть рот, исправилась она. До чего же это дитя любит шутить!

Чекс принюхалась.

— Да, действительно… Должно быть, какое-то существо недавно умерло.., небольшое. Ну ничего, мы вскоре проедем это место.

Но чем дальше они продвигались на юг, тем вонь становилась сильнее.

— Дет, это, божалуй, де маленькое сущесдво быдо, а очень даже бодьшое, — проговорила Айви, зажав нос.

— Наверное, — согласилась Чекс. — Все существа, и маленькие, и большие, когда-нибудь умирают.

— Только не Добрый Волшебник, — заметила Айви.

— Да, — согласилась Чекс. — Добрый Волшебник просто куда-то пропал.

— А я думаю так: никуда Хамфри не пропал, а просто спрятался где-то там, где ему никто не помешает.

Чекс сомневалась, что именно так обстоят дела, но принцессе возражать не стала.

Вонь стала просто невыносимой.

— Кошмар… — прошептала Айви.

— Кошмар, — подтвердила Чекс. — Надо проскочить как можно скорее.

Но у них не получилось скорее. Вонь теперь стала настолько густой, что еще немножко, и ее можно будет потрогать.

— Я не могу дышать! — закашлялась Айви. — Перед глазами какой-то туман!

Чекс тоже с каждой минутой видела все хуже.

Зловонные облака все плотнее окружали девочку и кентавра.

— Надо выбрать какой-то другой путь, — наконец не выдержала Чекс.

— Замок Повелителя зомби! — воскликнула Айви. — Это здесь, недалеко!

— Так это что, зомби так воняют?

— И вовсе они не так воняют, — возразила Айви. — Я хочу сказать, что мы должны завернуть в замок Повелителя зомби, и там нам расскажут, как проехать. Потому что зомби все знают о смерти и о растлении.

«Тлении», — мысленно поправила Чекс, но сделала вид, что ошибки не заметила. Да, в самом деле, зомби все знают о смерти и тлении. И заезжать в такое место Чекс очень не хотелось, но что-то же надо было делать. Принцесса не ошиблась, до замка и в самом деле было рукой подать.

Чекс развернулась и помчалась назад, к раздорожью, которое они уже успели проехать. Изменив направление, они стали приближаться к замку Повелителя зомби. Чем дальше они отходили, тем воздух становился чище. Но отравленный воздух все же успел набиться в легкие, как какая-нибудь дурно пахнущая вата.

Айви была права — около замка Повелителя зомби воздух и в самом деле оказался вполне свежим, во всяком случае, по сравнению с тем, которым им. только что пришлось подышать. Может, зомби знали, как сохранять свою распадающуюся плоть, чтобы пространство как можно меньше наполнялось зловонием? У зомби в Ксанфе было свое поле деятельности: им поручалось ухаживать за растениями-вонючками, к которым нормальный садовник, то есть еще не успевший «дать дуба», приближаться отказывался.

И сам замок был похож на развалину, но Чекс знала, что это всего лишь иллюзия, на самом деле замок построен не так уж давно. Ров, окружающий замок, был наполнен не водой, а грязью, и ровное чудовище, тоже зомби, неподвижно лежало в ней.

— Привет, Ныряшка! — дружески крикнула ровному чудищу Айви, и чудище в ответ кивнуло ей. Даже чудовища симпатизировали принцессе!

Хозяйка замка вышла навстречу гостям. В этой даме не было ничего зомбического.

— Привет, Милли! — повторила Айви свое приветствие.

— Привет, Айви! — ответила дама. — А как зовут твою подружку?

— Чекс. Она дочь кентаврицы Чем. У нее есть крылья!

— Я вижу, — ответила дама, улыбнувшись Чекс. — Рада приветствовать тебя в нашем замке, Чекс. Заглядывай к нам, когда пожелаешь.

Раздумывая о том, как выглядит этот замок изнутри, Чекс промолчала, зато Айви радостно захлопала в ладоши. «Будем заглядывать!» — пообещала она.

— Ты очень похожа на Айрин в одиннадцать лет.., и одновременно совсем не похожа, — снова улыбнувшись, произнесла Милли.

— Я знаю, — сказала Айви. — Мама в одиннадцать лет была куда серьезнее. И более… — тут принцесса обвела руками вокруг своей фигурки, — пышнотелая.

— Играй пока играется, дитя мое, а взрослость от тебя не уйдет, — сказала Милли.

— И я стану такой же мягкой и плавной, как ты, Милли? И тоже буду мгновенно очаровывать мужчин?

— Как только появится тот, кого ты захочешь очаровать, тут же и научишься очаровывать, — пообещала Милли.

— А у меня.., вот такой.., появится суженый? — робко спросила Чекс.

— Вспомни Рапунцель. Она ведь вышла замуж.

— За голема Гранди, — добавила Айви. — Кстати, хотелось бы знать, когда мне вернут моего страшилку.

Заметив удивленный взгляд Чекс, Айви разъяснила:

— Страшилка всегда жил у меня под кроватью.

Гранди одолжил его на время, но никак не возвратит. И теперь под моей кроватью так тихо.., ужасно тихо.

— Под кроватью Лакуны обитает какой-то страшилка, правда, очень ветхий. Забери его себе, ведь Лакуна уже выросла. И страшилке не будет так одиноко.

— Вот здорово! — обрадовалась Айви. — Буду с ним играть!

— Я чувствую, что вас двоих привело сюда какое-то дело, — повернувшись к Чекс, сказала Милли.

— Мы спешили к Острову Кентавров, просить помощи для копуш, но тут повеяло такой ужасной вонью… — начала объяснять Чекс.

— Должно быть, это сфинкс! — воскликнула Милли. — Джонотан говорил, что сфинкс болен.

— Джонотан?

— Мой муж, Повелитель зомби. Сфинксы живут очень долго, но и они в конце концов умирают.

— Да, наверное, это сфинкс, — согласилась Чекс. — И что же, он так и будет там лежать?

— Ни в коем случае. Джонотан отыщет сфинкса и сделает из него сфкнкса-зомби. Муж просто не знал, где искать, а ведь он уже давно решил пойти с отрядом зомби к тому месту, где лежит сфинкс.

Скоро все будет сделано. Обождите всего несколько дней.

— Но мы с Айви не можем ждать. Сюда мы завернули лишь узнать, нет ли пути в обход вони.

— Есть, но это очень трудный путь. Вам понадобится проводник.


— Прекрасно, давайте нам проводника.

— Он зомби.

— И мне придется зомби везти на себе? — в замешательстве спросила Чекс.

— О нет, ни в коем случае! Это будет зомби-кентавр.

— Зомби-кентавр? — опять же без особого восторга переспросила Чекс.

— Да, понимаю, живые существа этих бедолаг просто презирают, — печально вздохнула Милли.

Живо вспомнив, как прочие относятся к помесям, Чекс решительно заявила:

— Я согласна.

— Тогда я позову Горация, и вы сможете отправляться.

Но тут оказалось, что Айви куда-то запропастилась.

— Айви, — позвала Милли. — Вы должны уезжать! Где ты?

— Здесь! — раздался голосок откуда-то сверху. — Я играю! С зомби!

— Может, останешься? — подмигнув Чекс, спросила Милли. — У нас как раз сейчас будет завтрак.

Приглашены зомби, очень много…

Айви с топотом спустилась по лестнице.

— Нет, Милли, спасибо, — залопотала она, — лучше мы поедем.

— Но у нас такие фрукты, самые гнилые! — с улыбкой говорила Милли. — С плесенью, самой отменной, да еще салат из личинок. Что, ты действительно отка…

— Да, действительно. Благодарю, — подчеркнуто вежливо ответила Айви.

— Ну что ж, заезжайте в гости. Всегда рады вас видеть, — с легкой усмешкой произнесла Милли.

Судя по всему, она знала, как надо разговаривать с непослушными детьми.

Гораций хоть и был зомби, но еще не совсем разрушившимся.

— Покажешь Чекс путь к Острову Кентавров, — объяснила ему Милли. — И проводишь обратно. Ты понял?

— Я поял госспжа Миии-дх, — произнес Гораций. Он старался выговаривать слова как можно яснее.

Чекс помогла Айви взобраться к себе на спину. Гораций неожиданно резво сорвался с места, и Чекс пришлось поторопиться, чтобы не отстать от него.


***


— Милли нисколько не похожа на зомби, — заметила Чекс, когда они прошли какое-то расстояние.

— А она же и не зомби вовсе, а дух, призрак, — пояснила Айви.

— Дух? — удивленно переспросила Чекс. И тут она вспомнила, что Гораций и в самом деле назвал хозяйку «Миии-дх» — то есть, Милли-дух.

— Но сейчас Милли уже вовсе не призрак, — продолжила Айви. — Она пробыла призраком целых восемьсот лет, поэтому мы и продолжаем называть ее Милли-дух.

— Восемьсот лет?

— А потом Милли выиграла приз или что-то такое и снова стала живой. Потом она заботилась о папе, когда тот был маленьким, потом вышла замуж за Повелителя зомби и с тех пор живет себе поживает. Милли такая хорошая…

— То оший? — повернув голову, поинтересовался Гораций.

— Милли-дух, — чуть не хихикнув, сумела вежливо ответить Айви.

— Да-а-а, — протяжно произнес зомби.

— Зомби плоховато соображают, — доверительно сообщила кснтаврице Айви, — но зато они добрые, не ко всем, конечно, но если ты их знаешь…

Они ведь защищали замок Ругна.

Чекс знала, потому что уже успела увидать кладбище зомби. И все же Айви смогла ей рассказать о зомби много нового и интересного.

На тропе, по которой они спешили, до сих пор не встретилось ничего сверхъестественного. Чекс потихоньку даже начала удивляться, зачем Милли снабдила их проводником. И тут Гораций остановился.

— Лоово дкоов впиии, — сообщил он.

Ну вот, начинается! Чекс вытащила лук.

— А много этих драконов? — спросила она.

— Моого, — кивнул Гораций. — Лууше в обзд.

— А я почему-то думала, что мы и так скачем в объезд.

Но кентавр уже мчался в сторону каких-то зарослей, ужасно густых и страшно высоких.

— Знаешь, почему эти растения такие громадные? — вдруг спросила Айви. — Потому что громадные драконьи какашки хорошо удобряют землю. А еще…

Айви не договорила — перед ними неожиданно выросла тыква. Такой громадной тыквы Чекс в жизни еще не видела.

— Но это же… — начала она.

— Гипнотыква, — подсказала Айви. А тем временем Гораций впрыгнул в гигантский тыквенный глазок.

— Нет, нельзя, — в страхе отступила Чекс. — Кто внутрь гипнотыквы попадает, тот навек свободу теряет! Там, внутри, все так запутано.

— А не поэтому ли Милли и послала с нами проводника? — спросила Айви.

Кто знает, может, принцесса права. Если они хотят добраться до цели, надо следовать за Горацием.

И, вся дрожа, Чекс погрузилась в глазок.., и приземлилась среди густых зарослей, похожих на те, которые только что покинула. И все же одно отличие сразу бросалось в глаза: эти были зомби-зарослями. Листва на растениях пожухла, стебли почти истлели. К тому же растения не тянулись к небу, как те, снаружи, а наоборот, клонились, как бы стремясь снова уйти под землю.

Гораций уходил все дальше и дальше, поэтому Чекс не стала тратить времени на обдумывание странного поведения здешних растений и стремительно бросилась за ним.

— Такие смешные эти наоборотные растения, — сказала вдруг Айви. — А раньше в гипнотыкве мне было не смешно, а страшно.

— Так ты не первый раз в гипнотыкве? — недоверчиво спросила Чекс.

— Не, я уже тут была. Увидела целое озеро касторки! А потом тараканий домик! Бр-р. А вот эти растения, ну, наоборотные, растут на могилах зомби, те их очень боятся, потому что эти растения выпивают у зомби последние их жизненные силы…

Впереди раздалось шипение. Ядовитый змей подползал, норовя укусить Горация в ногу. Но кентавр блестяще перепрыгнул через змея, и змей вместо его ноги пронзил жалом увядший розовый куст.

И тут же куст стал густеть, наполняться живым ярким цветом, и прекрасные розы расцветали на нем одна за другой.

— А если бы змей укусил кентавра, он бы тоже стал расцветать и хорошеть, как эти цветы? — наблюдая за происходящим, спросила наконец Айви.

— Для зомби стать вдруг здоровым — это, может, ужас не меньший, чем для нас, живых и здоровых, вдруг начать покрываться трещинами, — предположила Чекс.

Тем временем Гораций подошел к новому препятствию — области секачей и секир. Они ежесекундно секли и резали, секли и резали, и ни одному существу, ни живому, ни полумертвому, не удалось бы сквозь них пройти.

Но Гораций вдруг выхватил из-за пояса свой собственный заржавленный кинжал и ринулся в битву!

Секачи и секиры устремились на него. Металл ударил о металл, так что искры полетели. И вскоре, забыв о кинжале Горация, ножи начали резать и уничтожать друг друга, поэтому через несколько минут можно было без опаски ехать вперед.

Однако кентавр вдруг развернулся и направился обратно, в ту сторону, откуда они только что пришли. «Что за странный способ передвигаться?» — подумала Чекс, но все же последовала за проводником.

Гораций двигался по той тропе, где еще минуту назад торчали увядающие, засыхающие, гниющие растения-зомби, но теперь под его копытами шуршали камешки, позвякивали какие-то железки. И вдруг кентавр ударил передними копытами по влажной, замшелой скале.

Скала треснула и рассыпалась на кусочки, которые тут же поглотила земля. Из земли вырвалось пламя, зеленоватое, несильное. Пламя-зомби.

Постепенно слой земли исчезал и под ним обнажалась какая-то иная поверхность, по всей видимости, деревянная. Странно, но пламя не затронуло ее. Гораций нажал копытами на край деревянной поверхности и она поднялась. В центре ее появилась дверь, за которой обнаружился ряд деревянных ступенек, ведущих вниз, в подвал.

Айви с интересом ждала, что будет дальше, но…

Гораций повернулся и пошел в обратную сторону. Недоумевая, Чекс отправилась следом.

Теперь уже не шуршали под копытами камешки, а с шорохом разбегались во все стороны маленькие, похожие на мышей животные. Это были животные-зомби; они роняли в спешке свои хвосты, усы и ушки.

Гораций двигался осторожно, стараясь не давить крохотных тварей. Чекс следовала его примеру. Она уже догадывалась, что произойдет дальше — Гораций выберет какую-то мышь, наступит на нее, отворится новый вход, но кентавр снова пойдет назад.

Так и произошло. Гораций поддел копытом мышь. Она запищала, и тут же все остальные мыши подхватили этот писк. Одна из мышей начала раздуваться, увеличиваться, превращаться… Чекс в страхе закрыла глаза…

Чекс осторожно приоткрыла один глаз и обнаружила.., что над ней светит солнце, а она сама лежит на теплом песке около моря. Вдалеке виднелись очертания какого-то острова.

— Уж не Остров ли это Кентавров? — поморгав, громко спросила Чекс.

— Он и есть, — раздался из-за ее спины голос Горация.

— Мы у Острова! — воскликнула Айви. — Но как же мы сюда попали?

— Я предполагаю, что от всех непонятных событий, случившихся в гипнотыкве, мы попросту заснули, — попыталась объяснить Чекс. — А кто засыпает в королевстве снов, тот мгновенно просыпается в королевстве бодрствования. Во всяком случае, мне так кажется.

— А давай у Горация поспрошаем? — предложила Айви.

— Ну давай поспрошаем, — согласилась Чекс.

— Класс, Чекс! Ты говоришь, как я! — радостно заметила Айви.

— После всего пережитого мне уже как-то не до грамматики, — поднимаясь с песка, объяснила Чекс. — Гораций, скажи, это в самом деле Остров Кентавров или мы все еще видим сон?

— Насий ов, — ответил кентавр. — До ео руой пдать.

Да, действительно, до острова было как бы рукой подать. Чекс решила принимать все как есть и продолжать начатое дело.

— Песочек твердый, здорово! — топая ногами по берегу, восхитилась Айви. Очевидно, и ее, маленькую волшебницу, зыбкость гипнотыквенного мира успела утомить.

Теперь предстояло как-то переправиться на остров. И где-то здесь, на этом берегу, обязательно должен быть причал, с лодками или плотом.

— Пойду поищу, на чем бы переплыть, — сказала Чекс.

— А я побуду здесь, — сказала Айви. — Ничего, с Горацием не страшно. К тому же мама снабдила меня защитным заклинанием.

— Значит, будешь ждать меня здесь, — обратившись к Горацию, как бы еще раз напомнила Чекс.

— Слушюсь, гоожа, — ответил кентавр.

И Чекс пошла по берегу. Она направилась на восток, потому что оттуда до острова вел, как ей казалось, самый короткий путь. И вскоре действительно обнаружила плот, да еще с парусом.

— Эй, есть тут кто-нибудь! — позвала она.

Из рыбацкого домика вышел пожилой кентавр.

— Переправиться желаете? — спросил он.

— Да, мне надо па остров и обратно…

И тут она заметила, что взгляд кентавра стал жестче. Старик с неприязнью рассматривал ее крылья.

— А, помесь, — с презрением произнес он. — Не повезу.

— Но мне очень надо поговорить со старейшинами..

— Кентаврам с такими не о чем говорить. А теперь иди-ка ты подобру-поздорову, пока кто-нибудь еще не заметил.

— Но послушайте…

Старик потянулся за луком.

— Я имею право быть выслушанной! — гордо заявила Чекс.

— Вы, помеси, не только говорить, но и жить не имеете права, — сквозь зубы процедил кентавр. — Никто не станет тебя слушать. Просто казнят без суда и следствия, как только ты ступишь на остров.

Ну, убирайся! Не то застрелю! — в его руках уже был лук.

И Чекс с ужасом поняла, что стражник не шутит. Вот и бабушка Чери думает так же — так же, как большинство кентавров. Они ненавидят все, что противоречит их взглядам.

Чувствуя себя так, будто получила оплеуху, Чекс повернулась и пошла прочь. Теперь ей стало вдвойне понятно, почему мать растила ее вдали от толпы кентаврьих детишек. Дядюшка Чет довольно часто заглядывал, развлекая племянницу магическими фокусами с камешками и валунами, иногда кентавры-отшельники, живущие в лесу, захаживали; но и кентавры с острова, и кентавры, обитающие севернее Провала, обходили их, как говорится, десятой дорогой. Обучение Чекс тоже шло непросто. В Ксанфе веками бытовало мнение, что кентавры — существа невероятно умные, преклоняющиеся перед логикой. Но Чекс сомневалась, что это так. Кентавры сами помеси, потому что их род возник от брака человека с лошадью, так почему же они с такой ненавистью относятся к тем, кто просто чуть расширил поле смешения?

Размышляя, Чекс постепенно поняла, почему кентавры так строги. Если в своих любовных связях они будут столь же вольны, как лошади, то вскоре род чистокровных кентавров распадется на множество семей, как уже распался лошадиный род. Ведь в Ксанфе не было больше настоящих лошадей. Настоящие лошади сохранились только в Обыкновении, потому что у тамошних лошадей не было возможности сочетаться браком с существами иных родов. Что касается Ксанфа, то в нем жили разнообразнейшие помеси — ночные лошади, кони-призраки, сивки-бурки, гиппогрифы, единороги, летающие лошади — кого угодно можно было встретить, но только не обычную коняшку, смиренно тянущую воз, допустим, сена. В общем, кентавры твердо стояли на защите чистоты своей крови.

Люди в Ксанфе вели себя, пожалуй, даже вольнее, чем лошади. Эльфы, огры, сфинксы и десятки других существ — все они были потомками смешанных союзов. Но при этом люди оставались сильными и вполне жизнеспособными. Люди никого не презирали; в замке Ругна можно было встретить и кентавров, и огров, и голема.

Но Чекс, всеми силами стараясь быть объективной, тут же напомнила себе: люди остались сильными потому, что у них был источник силы — Обыкновения. Обыкновенские волны каждый раз приводили в Ксанф все новых и новых людей. А у кентавров такой возможности никогда не было, потому что они обитают только в Ксанфе. Значит, люди находятся в более выгодном положении, чем кентавры…

Айви и Гораций с нетерпением ждали ее возвращения.

— Ну как, плывем? — весело бросилась ей навстречу Айви.

— Нет, — печально ответила Чекс. — Лодочник и говорить со мной не захотел.., с помесью.

— Как бабушка Чери? — сочувственно спросила Айви.

— Да.

— Может, со мной он не откажется поговорить…

Айви, конечно, еще ребенок, подумала Чекс, но она ведь дочь короля и волшебница. Кентавры не смогут отказать ей в визите. Но принцессе пришлось бы отправиться на остров одной, а ведь она, Чекс, обязалась ее охранять. К тому же, если кентавры не хотят даже говорить с полу кентавром, то с какой стати они согласятся помогать Прокопиям, существам уж и вовсе на них не похожим? Все это весьма сомнительно.

— Нет, дорогая, ты лишь напрасно потратишь время, — сказала наконец Чекс. — Я заранее знаю, что кентавры не согласятся.

— А давай тогда обратимся к другим твоим родственникам, — тут же предложила Айви.

— Крылатым? — уточнила Чекс, и тут же энтузиазм вновь пробудился в ней. — Да, правильно!

Я пойду к отцу и попрошу у него содействия. Но отец-то живет почти в центре Ксанфа. Нам придется вернуться в замок Ругна, где мы встретимся с Эхсом и копушей. Кто знает, может один из них уже нашел помощь.

— Угу, — произнесла Айви и выжидающе посмотрела на Чекс.

— Не «угу», а…

— «Ага»! — весело крикнула Айви.

А Чекс, вместо того, чтобы нахмуриться, тоже от души рассмеялась.

Гораций повел их через заросли по изрядно заросшей тропе. Чекс знала, что на пути, которым следуют зомби, другие существа почему-то попадаются редко. Да что там, раньше и она сама избегала встреч с этими полумертвецами. Но после стычки с лодочником она поняла, что мертвые кентавры куда лучше некоторых живых.

После того как они вышли из зарослей, Чекс поравнялась с Горацием и обратилась к нему:

— Можно задать тебе вопрос, Гораций?

— Моо.

— Как ты стал зомби?

— Умр.

Да, Горация нельзя было обвинить в многословии.

— И что же стало причиной твоей смерти?

— Отлеза…

— Пардон?

— Пон?

Ну как говорить с тем, у кого от мозгов почти ничего не осталось?

— Я спрашиваю: что тебя убило? — отчетливо и громко повторила Чекс.

— Отлеза.

— По-моему, Гораций хочет сказать «отлезь», — решила вмешаться Айви.

— Айви, детям так нельзя выражаться!

— А давай я с ним поговорю, — предложила Айви. — Только пересяду к нему на спину.

Волей-неволей Чекс пришлось покориться, и принцесса перебралась на спину к кентавру-зомби.

— У тебя очень ясная речь, — тут же произнесла Айви, — я не сомневаюсь.

— Спаибо, — сказал кентавр. Он и в самом деле заговорил куда понятнее.

— Так от чего же ты умер?

— От жееза.

— От железа? — догадалась Айви.

— Да.

— Так что, тебя застрелили из.., пистолета… — в волнении произнесла девочка.

— Ударили каббууком.

— А, поняла, есть такие каблуки с железом.

— Да, жеезым кабууком по гоовее, — кивнул кентавр.

— И потом Повелитель зомби тебя оживил?

— Да.

— А каково же это — быть зомби?

— Ниево. Токо пеежние дуузя со мной не хотят дуузить.

— Да, действительно, живые вас, зомби, не очень любят, — согласилась Чекс. — У них свои предубеждения.

Чекс, увы, и сама от этих предубеждений все время покоя не знала.

— А вот зомби Зора очень даже ничего на вид, — вмешалась Айви, вновь перебираясь на спину Чекс. — Она почти живая.

— Ты с ней дружишь? — спросила Чекс.

—  — Да. Она когда-то научила маму хорошо относиться к зомби. А потом вышла замуж за Ксантье.

— Ксантье! — воскликнула Чекс. — Но я же его знаю! Он — хозяин Ксанта.

— Ксанта гиппогрифа!? — на всякий случай уточнила Айви.

— Да, Ксант мой отец.

— Ух ты! Вот здорово! Значит, поэтому у тебя крылья?

— От отца, — смущенно произнесла Чекс. — А я и не знала, что Ксантье женат. Он никогда о своей жене не рассказывал.

— Да, мужчины все такие, к женам невнимательные, не то что жены к мужьям, — тоном опытной кумушки произнесла Айви.

— А может, Ксантье просто стыдится, что у него жена — зомби? — предположила Чекс.

— Вовсе нет, Ксантье очень Зорой гордится, да и вообще она на зомби не похожа. Зора была моей нянькой в детстве.., и вообще она очень славная.

— Тыква! — вдруг произнес Гораций.

Да, еще одна тыква, тоже громадная, преградила им путь. Гораций погрузился в глазок. Чекс последовала за ним.

И снова они оказались в области жухлых растений.

Потом прошли область секачей и секир.

— Интересно, что дальше? — спросила Айви.

— Наверняка ничего особенного, — отозвалась Чекс. — Тыква — это просто лабиринт с ловушками; и если ты не знаешь правил, то и угодишь в какую-нибудь из них.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18