Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зов одинокой звезды

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Финч Кэрол / Зов одинокой звезды - Чтение (стр. 20)
Автор: Финч Кэрол
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


На ногах у Тэры были крепкие ботинки вроде тех, которые егеря носят во время охоты. Но даже это было не все. Лицо се выглядело… выглядело… загорелым! Шелковистые волосы, которые служили предметом гордости для него и зависти — для его друзей, были небрежно заплетены в косу и заброшены па спину! «Кто это, — в ужасе думал Джозеф, — изысканная и элегантная Тэра Уинслоу или какая-то местная простушка?»

— Где ты откопала эти обноски? — с трудом вымолвил он.

Тэра небрежно повела плечом и принялась оттирать краску с рук. Только отбросив ветошь в сторону, она удостоила жениха взглядом.

— В Техасе все так одеваются, — не без вызова ответила она. — Не жарко и удобно.

Райан более внимательно вгляделся в строптивую внучку. Что и говорить, он ожидал совсем иного приема. Похоже было, что Тэра находит удовольствие как в своем неподобающем наряде, так и в своем занятии.

— Вот что, — начал он, решив сразу взять быка за рога и тем самым исключить всякое недопонимание. — Мы с Джозефом приехали не в гости, а затем, чтобы забрать тебя домой.

— Время идет, а мы еще не обговорили детали будущего венчания, — подхватил Джозеф, оправившись от первоначального шока. — Едем домой скорее, ты и без того уже переняла от аборигенов какие-то дикие привычки.

— Я живу в Техасе уже целый месяц, и с тем же успехом ты можешь назвать аборигеном и меня. В ближайшее время я в Сент-Луис не вернусь. Техас меня вполне устраивает, поэтому лучше вам обоим сразу узнать, что я собираюсь остаться здесь надолго.

Чисто автоматически Райан схватился за сердце, которое было у него покрепче, чем у многих молодых людей. Либби, выходит, была права, думал он, когда пугала его тлетворным влиянием Теренса. Женщина не слишком большого ума, она инстинктивно чувствовала, что потеряла дочь. То, что происходило сейчас, живо напоминало леденящие кровь истории о белых пленниках во времена первых поселенцев, которых все же удавалось вызволить из лая индейцев. Они уже не могли да и не желали адаптироваться к цивилизованной жизни, потому что отравляющая языческая культура вошла им в мысли и в кровь. Они даже утверждали, что это и есть единственно правильный путь, близость к природе и тому подобная дребедень.

Райан едва узнавал в новой Тэре свою внучку. Без сомнения, Теренс и местная община язычников полностью извратили ее представления о добре и зле!

— А теперь, моя дорогая юная леди, прошу выслушать меня, не перебивая, — заявил он, собрав всю свою твердость. — Довольно этих нелепостей, ты немедленно вернешься в Сент-Луис и обвенчаешься с Джозефом в назначенный день и час!

С минуту Тэра молча разглядывала дедушку, по обыкновению настроенного воинственно, и длинноногого джентльмена, в котором не было и десятой доли мужчины по сравнению со Стоуном, потом глаза ее опасно блеснули.

— А вот это последнее, дедушка, полностью исключено. Я уже замужем, мужа выбрала сама и не променяю его ни на кого другого.

Впервые в жизни несгибаемый Райан О'Доннел был сбит с ног, как новичок ударом опытного боксера. Он пошатнулся и повалился прямо на Джозефа, который пискнул под его немалым весом.

— Что я слышу! — воскликнул тот, толчком возвращая своего делового компаньона в вертикальное положение. — Ты хочешь сделать меня посмешищем для Сент-Луиса? Я не потерплю ничего подобного! Я не вернусь без тебя, и думать забудь об этом! — бушевал он, меряя Тэру возмущенным взглядом, который та выдержала с честью. — Ты приняла мое предложение, обручилась со мной, и будь я проклят, если ты не станешь моей женой!

В негодовании Джозеф повернулся к Райану, который все еще подыскивал достойную отповедь внучке.

— Мистер О'Доннел, вы обязаны принять мою сторону! Не может быть и речи о расторжении помолвки! Немедленно аннулировать этот нелепый брак! Я не желаю, чтобы друзья и компаньоны перешептывались и посмеивались у меня за спиной! О помолвке было объявлено тысячу лет назад, и что теперь? Что скажут люди? Что меня обскакал на шелудивой кляче какой-то кривоногий ковбой с Дикого Запада?

«Ах вот оно что, — с презрением подумала Тэра. — Что скажут люди?» Она сама не имела особого значения, все дело было в том, чтобы сохранить лицо! Девушка и без того была о женихе не слишком высокого мнения.

— Я вполне разделяю точку зрения Джозефа, — наконец вступил в разговор и Райан. — Поверить не могу тому, что услышал! Ты выскочила замуж после пары недель знакомства! Немедленно позови отца! Уж я с ним побеседую! Не сомневаюсь, что он скакал от радости, давая согласие на этот брак, а все назло мне!

— Папа понятия не имеет, что я замужем, — возразила Тэра, которая охотнее откусила бы себе язык, чем призналась в этом.

— Ах вот как? — протянул Райан с оттенком торжества и демонстративно задержал взгляд на простеньком тонком колечке.

На лице его возникло безошибочное выражение понимания: Райан думал, что раскусил се уловку, ее наскоро состряпанную выдумку.

— Так-так, — произнес он, едва удерживаясь от того, чтобы не потирать руки. — Значит, ты замужем… хм… могу я взглянуть на свидетельство о браке? Я хочу знать, имя того загадочного человека, который с налету покорил твое сердце настолько, что ты бегом побежала с ним к венцу.

— Его сейчас нет в городе, — промямлила Тэра, «видя, что сомнения стремительно растут.

И почему ей не пришло в голову забрать бумаги себе? Никогда еще она так плохо не защищала свои позиции в стычке с дедушкой. Райан О'Доннел был вовсе не глуп, а вернее, он был на редкость умен и проницателен. Если бы ей пришлось объясняться только с Джозефом, которого одурачила бы любая женщина, дело было бы в шляпе. Однако они явились вдвоем. Райан частенько хватался за сердце, но при этом управлял людьми, как марионетками. Да уж, день явно не задался.

— Понимаю… — продолжал между тем Райан, складывая морщины лица в выражение ядовитого сарказма. — Сейчас ты скажешь, что этот негодяй тебя бросил, но ты, как и подобает верной жене, намерена ждать его до скончания времен? Я прав? Ну, ждать его ты с таким же успехом можешь и в Сент-Луисе, так что собирай-ка свои вещи, дорогая моя, да побыстрее. Мы немедленно покидаем это захолустье. Ты пробыла здесь достаточно, чтобы совершенно опуститься внешне и к тому же начать бессовестно привирать, чем печально знамениты обитатели Техаса.

Самообладание покинуло девушку, как будто она уже проиграла эту решающую в своей жизни битву. Она так долго — целый месяц — была хозяйкой собственной судьбы, что совсем утратила способность стоять за себя в споре с дедушкой. Забыв о своем совершеннолетнем возрасте, она была уверена, что будет подхвачена под руки и силой увезена в Сент-Луис, а потому в панике метнулась к двери, готовая бежать куда глаза глядят. Немедленно в «Даймонд»! Там отец, там Джулия, они защитят ее, они помогут! Райан и Джозеф, до крайности удивленные, остановили ее у выхода.

— Да ведь она в невменяемом состоянии! — воскликнул Райан, на этот раз с искренней заботой. — Возможно, у нее горячка… да-да, горячка, иначе почему бы ей нести весь этот бред и бродить по дому в таком виде. Где бы ни был этот негодяй Теренс, сейчас не до него. Багаж оставим, главное — спасти Тэру!

Совершенно ошеломленная, девушка могла только бормотать бессвязные слова протеста, на которые ее сопровождающие отвечали новой порцией заботы и внимания. Не прошло и четверти часа, как почтовый дилижанс уже катился прочь от Кларендона, а Тэра, дезориентированная и потерянная, сидела между Джозефом и Райаном. Выскочить на ходу из окна не было никакой возможности.

По мере того как городок отдалялся, на девушку наваливалось отчаяние. Она чувствовала себя пустой оболочкой, словно все: сердце, разум и душа — осталось позади. Не в Спаленке Святых, о нет. Все, что было в Тэре живого, в этот момент пребывало со Стоуном где-то на полпути от Хэролда к Пало-Дуро. Проклятие, проклятие, как же могло все так нелепо обернуться! Неделя ожидания была фактически неделей пребывания в аду, и вот расстояние, которое должно было сокращаться, увеличивалось благодаря дедушке, считавшему ее брак выдумкой, уловкой, чтобы не возвращаться под его кров.

А Стоун? Как он примет то, что она навсегда исчезла из его жизни? Внезапно девушка поняла, почему проявила неуместную слабость и позволила увезти себя. Она так до конца и не верила, что нужна мужу. Он часто повторял, что ее место в лоне цивилизации, а значит, в Сент-Луисе, что там бы она и оставалась, если бы проявила благоразумие. Или он говорил не совсем это? Не важно, он несколько раз пытался отправить ее в Сент-Луис, так что, возможно, в этот момент исполнялось самое заветное его желание.

Одно было ясно: нового побега дедушка не допустит. Он не станет спускать с нес глаз и, если потребуется, силой потащит па венчание. Как же быть? Ведь двоемужества религия не допускает. Тэра возвела глаза к небесам и тяжело вздохнула, думая: кто-то там, наверху, не расположен к ней, это ясно. Судьба вовсе не желала ей улыбаться, а все хмурилась и хмурилась, и чем дальше, тем глубже затягивала ее пучина неприятностей. Даже в самых худших кошмарах последнего времени Тэра не видела себя замужем за Джозефом Рутерфордом, в постели с ним. Она знала, что и за сто лет не научится наслаждаться его близостью.

С новым вздохом девушка откинулась на неудобную спинку сиденья, скользнула равнодушным взглядом по попутчикам и уставилась повыше их голов, на пустую стену, чувствуя, как растет и крепнет в ней обреченность. Стоун оставался в Техасе и в своей потере скоро должен был утешиться, обретя вожделенный «Даймонд». Конечно, за время их короткого брака он постепенно проникся к ней нежными чувствами, но вряд ли те были настолько глубоки и так важны для него, что ради них стоило осадить неприступную крепость — дедушкин особняк — и требовать назад свою жену.

Все кончено, думала Тэра, пытаясь обрести твердость. В Техас ей теперь дорога закрыта, дедушка не оставит ее в покое, пока она не подчинится всем его требованиям. Как никогда, девушка понимала в этот момент, почему отец в один прекрасный день сбежал из Сент-Луиса, бросив жену, которую до сих пор любил. Если он проиграл битву против коалиции Райан — Либби, то куда ей, Тэре, бороться против таких союзников, как Райан и Джозеф? Чтобы как-то смириться и жить, необходимо покончить с прошлым, забыть Стоуна, словно его и не было, сколько бы лет для этого ни потребовалось. Сколько же? Ей до стольких и не сосчитать. Но если вообще не думать, попросту не думать, как Либби, то все, может, и получится.

Солнце уже клонилось к закату, но еще заглядывало в каньон, когда Стоун придержал усталого Дьябло возле скалы, венчающей Пало-Дуро, и устремил взгляд вниз, на травянистое дно, сверху казавшееся изумрудно-зеленым бархатом.

Когда-то он явился сюда озлобленным, способным думать только о мести, готовым любой ценой выполнить клятву, данную у смертного одра Кармель, словно это завоевало бы материнскую любовь, на которую та была не способна при жизни. Только в последнее время Стоун понял, почему она никогда не ласкала его и не хвалила, хотя он из кожи вон лез, чтобы ее порадовать. Для Кармель он был болезненным напоминанием о насилии, отчасти живым портретом человека, который принес ей столько боли, пусть даже сходства между ним и Мерриком было мало. Естественное чувство — материнская любовь — не выдержало столкновения с многолетней ненавистью.

Всю неделю, проведенную вдали от Пало-Дуро, Стоун пытался освоиться с тягостной правдой о своем происхождении, и в конце концов ему это удалось, но замысел матери до сих пор казался ему дьявольским. Кармель намеревалась сделать свою месть двойной. Ничего не сообщая ему самому, Берн, без сомнения, должен был вскоре после разоблачения открыть тайну Меррику, чтобы тот жил с сознанием, что его родной сын уничтожил дело его жизни. Хозяину ранчо предстояло томиться не только в тюрьме, но и в своем личном аду, как много лет томилась сама Кармель…

Стоун встряхнулся и направил Дьябло на дорогу, ведущую на плодородное дно каньона. За время отлучки он пересмотрел так много бумаг, провел столько допросов и покрыл столько расстояний, что и он сам, и жеребец едва дышали от усталости. Как ни был вынослив Дьябло, он то и дело спотыкался и трусил вперед рысцой. Даже после всей проделанной работы кое-что было отложено на более позднее время, потому что самым важным было успокоить Джулию, вернуть ей утраченную уверенность в себе и чувство собственного достоинства. На этот счет Стоуну пришлось немало поразмыслить. Как ни привязался он к бархатным лугам Пало-Дуро, как ни проникся любовью к его красочным стенам, для Джулии это был единственный дом, который она знала. Невозможно было отнять его у нее. Девушка и без того потеряла слишком многое, и отослать ее куда бы то ни было у него никогда бы не хватило решимости.

Когда Стоун наконец спешился перед особняком, дверь распахнулась, и Джулия появилась на пороге. Она очень изменилась. От прежней полудетской живости, так красившей ее, не сталось и следа, в улыбке было что-то виноватое. Девушка пробормотала приветствие и отступила, пропуская Стоуна в дом. Он остановился посредине холла и огляделся, надеясь услышать стук каблучков и увидеть Тэру, в нетерпении бегущую к нему. Ко вокруг было тихо, двери в кабинет и гостиную стояли распахнутыми.

— Ты что же, совсем одна здесь? — не без удивления осведомился Стоун, проходя в кабинет Меррика и рассеянно перебирая на полках папки с бумагами о финансовых делах ранчо.

— Сегодня первый день, — тихо откликнулась Джулия. Подойдя к столу, она сдвинула на середину стопку самых важных бумаг, которые были уже отобраны, и присела на краешек стула.

— Мистер Уинслоу все это время оставался в «Даймонде» и уехал только сегодня утром. Мы вместе разбирали папины бумаги… — Девушка оборвала себя и потупилась, комкая платье и избегая внимательного взгляда Стоуна. — Нужно было столько всего сделать. Тэре даже пришлось одной ехать в Кларендон к нотариусу и заверять акты о передаче, в которые я включила и твое имя. — Несколько секунд ресницы ее трепетали, она не решалась поднять взгляд, а когда все-таки подняла, он был печальным и покорным. — Когда все долги будут выплачены, мало что останется, Стоун… если вообще что-нибудь.

— Не волнуйся, останется, — заверил тот спокойно. — За эти дни мне удалось найти покупателя на дедушкино ранчо, что в Пало-Тинто, и деньги за него пойдут на уплату долга. Только ты напрасно внесла мое имя в акты передачи. Дом и земля принадлежат тебе. Все, что я прошу, это оставить за мной сорок акров земли, которые Меррик мне продал. Этого мне вполне хватит на жизнь.

Слезы, которые в последние дни редко высыхали на щеках Джулии, снова наполнили ее глаза. Она не заслужила подобного великодушия после несчастий, которые ее отец принес Стоуну! Все эти годы она жила в роскоши, принимая ее как данность, а брат…

— Нет, Стоун, на таких условиях мне ничего не нужно! У нас нет других родственников, кроме друг друга, мы с тобой родня и должны все делить пополам. Если денег не хватит, мы можем продать часть земли…

На этот раз Стоун вынужден был признать великодушие Джулии. Когда-то он считал ее пустышкой, птичкой-щебетуньей, но у нее оказалось доброе сердечко, и это открытие несказанно порадовало его. За последнюю неделю девушка сильно повзрослела, стала зрелой личностью.

— Нет, землю мы продавать не будем, пусть остается за нашей семьей вся безраздельно, в этом я вполне согласен с Мерриком, — сказал он, подмигнув, отчего слабая краска смущения появилась на щеках Джулии.

— Я так надеялась услышать это от тебя, но боялась, что ты решишь иначе! — воскликнула девушка, с прежним пылом сжимая его руку. — Знаешь что, Стоун? Лорен сделал мне предложение, еще до всего этого! Я не знала, какое будущее меня ждет… Словом, теперь я дам ему согласие! — Она лукаво улыбнулась. — Я скажу ему: если передумаешь, новый хозяин ранчо тебя в два счета уволит! Можно сослаться на тебя?

— Сколько угодно! — со смехом откликнулся Стоун. — Только сомневаюсь, что угрозы понадобятся. По-моему, Лорена и палками от тебя не прогнать, особенно теперь, когда у вас все наладилось и ты перестала морочить ему голову.

Неожиданное ощущение близкого счастья так захватило Джулию, что она вскочила и закружилась по кабинету с раскинутыми руками.

— Послушай, ты оставайся тут и просматривай бумаги, а я принесу что-нибудь поесть. Кажется, от обеда осталась холодная телятина… Стоун! — Тот поднял голову, и девушка робко глянула ему в глаза. — Знаешь, чего я ожидала? Что ты отошлешь меня с ранчо без денег. Это было бы только справедливо после… после…

— Прошлое осталось в прошлом и пусть покоится в мире, — спокойно ответил он. — Теперь самое главное, чтобы ранчо приносило честный доход. Так где же обещанная еда? Последний раз я двигал челюстями утром, да и то только потому, что зевал. По-моему, у меня живот уже прилип к позвоночнику, и вряд ли цифры полезут в голову.

Девушка охотно засмеялась шутке и исчезла за дверью, а Стоун откинулся на спинку старого потертого кресла Меррика и безо всякого удовольствия уставился на кипу бумаг, которыми предстояло заняться. Однако дальше тянуть с этим было нельзя. Стоун намерен был выкупить у Теренса его долю и знал, что тот охотно согласится, но собирался дать цену, равно щедрую и благоразумную. Прежде чем ехать в Кларендон, нужно было покончить с делами, но мысли все возвращались к Тэре.

Вот дьявольщина, думал Стоун, нужно выбросить это обольстительное создание из головы хотя бы на время! Последнее время он был движим только желанием поскорее вернуться в Пало-Дуро и потому довел себя до полного опустошения. Порой казалось, что не осталось сил не только двигаться, но и держать глаза открытыми, что он вот-вот свалится лицом в бумаги и будет спать мертвым сном несколько суток подряд, но каждый раз из бесконечной дали звучал нежный зовущий голос Тэры, ее лицо возникало перед мысленным взором, и Стоун заставлял себя продолжать работу. Теперь, когда они находились в двух часах езды друг от друга, он разрывался между долгом и потребностью мчаться в Кларендон, бросив все.

Наконец рассудок взял верх, но когда далеко за полночь Стоун продолжал склоняться над бумагами Меррика, в нем по-прежнему шла все та же борьба между долгом и чувствами.

Здание редакции казалось необитаемым, но Стоун решил для начала попытать счастья там. Когда он привязывал Дьябло к коновязи у входа, на губах его сама собой возникла улыбка предвкушения. Два дня он вынужден был работать по многу часов подряд, чтобы завершить расследование и составить полный и подробный отчет. Оставалось представить его совету инвесторов, и можно было считать работу законченной. К тому моменту, когда Стоун готов был покинуть «Даймонд», вернулись из Хэролда ранчеро во главе с Лореном Маршаллом, и можно было не опасаться, что Джулия останется одна.

Объяснение между нею и управляющим не заняло много времени, и уже через несколько часов каньон огласился одобрительными возгласами ковбоев, когда Лорен известил их о предстоящей свадьбе. Все предвкушали заслуженный отдых и веселый праздник, так что на ранчо царило непривычно оживленное и приподнятое настроение. Джулия и Лорен в два голоса уговаривали Стоуна остаться, однако тот отказался мягко, но решительно. Он давно планировал встречу с Тэрой, и в конце концов одна мысль о ней начала вызывать в нем сильнейшее возбуждение. Стоун и без того чувствовал себя так, словно его растягивали на колесе в камере пыток: все тело казалось чужим, ныла каждая мышца, и он сильно подозревал, что не только от усталости.

Он намеревался всего лишь заглянуть в помещение редакции и сразу пройти в коттедж, но замер на пороге. Улыбка исчезла с его губ при виде Теренса, сгорбившегося за столом. Пальцы газетчика были запущены в растрепанные волосы, которые он, должно быть, ерошил не первый час.

— Ну вот, наконец-то ты соизволил показаться на глаза, — пробурчал тот и сделал глоток кофе из чашки, рядом с которой, к большому удивлению Стоуна, стояла наполовину опорожненная бутылка бренди. — Где, черт возьми, тебя носило так долго?

Первым импульсом Стоуна было от души огрызнуться на несправедливый упрек, но Прескотт сдержался. В конце концов он понятия не имел, что нашло на его старшего друга, к тому же встреча с Тэрой непременно должна рассеять впечатление от неласкового приема. Вместо ответа он достал и бросил на стол свой отчет и другие нужные бумаги, а сам уселся на ближайший стул. Правда, ему меньше всего хотелось сейчас обсуждать дела, поэтому, пока Теренс брюзгливо смотрел на бумаги, он бросал взгляды на заднюю дверь. Однако Тэра не появилась, чтобы положить конец деловой части визита, и Стоун со вздохом вынужден был начать объяснение:

— Меня носило везде, где только можно, потому что, если вы помните, на мою бедную голову свалилась уйма дел. Я бы прилетел назад, как на крыльях, но бедняга Дьябло так изнемог, что не только лететь, и скакать-то не мог. — Заметив, что Теренс так и не прикоснулся к бумагам.

Стоун сдвинул шляпу на макушку и еще раз, более внимательно, оглядел его. — Будет вам кукситься, честное слово! Похоже, для вас я уже настоящий Ночной Всадник, пришелец с того света, и могу творить чудеса.

— Жаль, что это не так, — пробормотал газетчик, отпил кофе, поморщился и плеснул в кружку еще немного бренди. — Способность творить чудеса мне бы сейчас ох как пригодилась! Прости за грубый прием, я что-то не в себе.

— Это видно невооруженным глазом, — кивнул Стоун, спрашивая себя, где Теренс мог достать бренди в городе благочестивых трезвенников. — Советую заглянуть в отчет, это сразу поднимет вам настроение. Кэл Джонсон не стал особенно запираться и сразу выложил, что разгромил редакцию по приказу Меррика. Что касается финансовой стороны дела, то после возвращения Симпсоном скота торги впервые за много лет принесли приличную выгоду.

Он ткнул в одну бумагу, потом в другую, но его собеседник продолжал смотреть перед собой, нимало не заинтересованный, потом буркнул равнодушно: «Очень рад…» — и снова погрузился в молчание.

Про себя Стоун заметил, что на радость это мало похоже, и взгляд его снова переместился на заднюю дверь. Где же все-таки Тэра? Чем дальше, тем меньше он был расположен к деловой беседе и охотно отложил бы ее на потом, в том числе до улучшения настроения Теренса.

— Может, пока оставим это? Я отдохну, а вы придете в себя…

— Я приду в себя не раньше, чем адское пекло промерзнет насквозь! — взревел газетчик, заставив Стоуна подскочить от неожиданности, и так врезал кулаком по столу, что бумаги разлетелись во все стороны. — Хочешь оказать мне услугу? Поезжай в Сент-Луис, лично отвези бумаги Райану и затолкай их в его толстую задницу! И даже этого будет мало! Этот бессовестный старый пройдоха явился в Кларендон, пока меня не было, и увез Тэру! Уверен, что она не была от этого в восторге. Говорят, с ним был какой-то лощеный дылда! Не иначе как Джозеф Рутерфорд, чтоб у него отсохли его тощие ноги!

— Что?!

Дикое рычание Стоуна перекрыло крики Теренса, хотя тот вопил в полный голос. Ощущение было такое, как будто услышанная новость с размаху выбила из-под Стоуна стул, потому что он каким-то образом оказался на полу, потом вскочил и схватился за голову, раскачиваясь, как помешанный. Это быстро привело Теренса в себя. Он перестал кричать и в изумлении уставился на Стоуна, реакция которого на известие о похищении Тэры превзошла даже его собственную.

— Что это с тобой? Почему тебя так потрясло, что моя дочь…

— Потому что, дьявол меня задери, она еще и моя жена! — откровенно ответил Стоун, решив, что для дипломатии сейчас не время.

Вообще-то он собирался приступить к делу с чувством, с толком, с расстановкой, мягко подвести Уинслоу к моменту истины. Однако, как ни крути, а такую новость не подашь в благопристойном виде, разве что с помощью обмана. Скоропалительное венчание в Таскозе шокирует газетчика, какими словесными рюшечками и ленточками его ни украшай.

С полминуты Уинслоу просто таращил глаза, беспомощно открывая рот в попытке произнести хоть слово.

— Это невозможно! — наконец просипел он. — Как ты умудрился… когда?..

— Ну… это был короткий, но бурный роман, — сказал Стоун с бледным подобием улыбки, пожал плечами раз, другой, заметил это и не без усилия прекратил. — Мы поженились в Таскозе, а потом…

— В Таскозе?! — повторил Теренс, не веря своим ушам. — Почему в Таскозе? Вы что, другого места не нашли? Какого черта вам обоим понадобилось в этом безбожном, растленном городе, скопище всех пороков?

— Я гонял туда лошадей по заданию Меррика.

Газетчик только развел руками, а Стоуну вдруг пришла в голову не совсем своевременная мысль: «А ведь это, однако, мой тесть».

— Значит, — констатировал тот ядовито, — вместе с лошадьми ты перегнал в Таскозу и мою дочь? Ты вынудил ее выйти за тебя замуж?

— Не совсем так, — смущенно возразил Стоун, потому что в словах Уинслоу была немалая, а вернее, большая доля правды. — В Таскозу Тэра согласилась поехать сама… э-э… чтобы мне помочь. Там я… э-э… был занят, а она, как бы это сказать… чуть было не попала в большую неприятность, когда вздумала бродить по улицам одна. Я решил жениться на ней… для ее же безопасности.

— . Превосходно, просто превосходно! — провозгласил Теренс, возводя глаза и воздевая руки к небесам, как если бы желал призвать их в свидетели благородного родительского гнева., — Значит, ты решил жениться, чтобы удобнее было присматривать за Тэрой? Уму непостижимо! Весомая причина для брака, ничего не скажешь. Для человека, который тщательно взвешивает каждый свой поступок, это был поразительно нелепый шаг.

— Сказать по правде, ваша дочь изрядно поубавила мне рассудительности. Но я был движим самыми лучшими побуждениями, Теренс, поверьте! Тэра — девушка на редкость привлекательная, а поскольку у нее есть дар постоянно попадать в разные истории, я решил, что положение замужней дамы послужит ей защитой… э-э… если что.

Уинслоу вздохнул, откинулся на стуле и принялся изучать Стоуна так пристально, как будто видел его в первый раз. В какой-то мере так оно и было, потому что в холодном расчетливом сыщике появилось что-то новое. К тому же одной из причин для вызова Тэры в Кларендон было тайное желание Теренса, чтобы эти двое встретились. Стоун был воплощением всего, чего недоставало в Джозефе Рутерфорде, и газетчик надеялся, — что Тэру потянет к его молодому другу, что у них найдутся общие интересы и в конечном счете дочь осядет в Техасе навсегда. Правда, он никак не ожидал, что все обернется таким вот образом, но скоропалительный и несвоевременный брак говорил о том, что Стоун совсем потерял голову из-за Тэры, и это тешило родительскую гордость.

Улыбка только-только начала вырисовываться на губах Теренса, как вдруг до него дошло ранее упущенное обстоятельство. Он вскочил как ужаленный с криком «Иисусе!» и начал рыться в бумагах, которые еще оставались на столе.

— Ну, а теперь-то что не так? — проворчал Стоун, видя, как он делает полную мешанину из тщательно сложенного отчета (в душу ему закралось подозрение, что несколько потрясений сразу помутили разум Уинслоу).

— Вот что! — вскричал тот, выхватывая какой-то листок и щурясь на него близорукими глазами. — Это записка, которую оставил мне Райан. Здесь черным по белому написано, что в самом скором времени Тэра обвенчается с этим Рутерфордом! Так… так… ага! «Венчание назначено на последнее число месяца и состоится в срок, так что скоро варварская техасская глушь исчезнет из памяти моей дорогой внучки». Каково?

— Да, но это невозможно, — рассудительно заметил Стоун. — Как она может обвенчаться, если уже обвенчана?

— Во-первых, Райан верит словам только тогда, когда они подтверждены бумагой за подписью и печатью, а ее, насколько я понял, Тэра представить не смогла, — со вздохом ответил Теренс, выпуская записку из руки и рассеянно следя за тем, как она, порхая, опускается на забросанный бумагами стол. — Может, оно и к лучшему, потому что ваш брак уже был бы аннулирован. Любовь для Райана — причина недостаточная для брака… да и вообще не необходимая. Надеюсь, это хотя бы брак по любви?

— В общем-то да… хотя ваша дочь не сказала мне об этом ни слова.

— Странно. А в чем же это выразилось?

Впервые в жизни загорелые щеки Стоуна покрыл бурый румянец смущения. Если бы он передал Уинслоу, какими именно словами выражала Тэра свое отношение к мужу, того, пожалуй, хватил бы удар. А если бы даже и не хватил, истина предстала бы во всем своем нелицеприятном свете: больше всего Тэра любила в нем мужские достоинства. Правда, однажды она все-таки произнесла слово «любовь», но только чтобы обвинить его в неспособности любить. Он и сам обвинял ее в том же, отчасти обиженный, что брак был для нее только возможностью прикрыть грех. Дав согласие, она уступила приличиям, и признаться в этом было невозможно.

Теренс с минуту терпеливо ждал, но, так как Стоун продолжал молча переминаться с ноги на ногу, он потерял терпение.

— Ну хорошо, оставим в покое Тэру. Давай разберемся с твоими чувствами. В конце концов я имею право знать, любишь ты мою дочь или нет, раз уж ты стал мне зятем.

Стоун облегченно вздохнул. По крайней мере на один вопрос он мог дать честный и исчерпывающий ответ.

— Да, я люблю Тэру.

— И ты, конечно, сказал ей об этом.

От облегчения не осталось и следа. Что, черт возьми, за допрос, раздраженно думал Стоун, хотя и признавал за Уинслоу право знать подробности. Однако ничего не оставалось, как ответить честно.

— Нет, прямо я ей не говорил.

— Очень занимательно, — хмыкнул Теренс. — Насколько мне известно, с этого принято начинать у нормальных людей. Значит, ты любишь Тэру настолько, чтобы жениться на ней, но не настолько, чтобы признаться в этом? Интересно было бы знать, что тогда послужило основанием для вашего брака, если не любовь, потому что…

— Любовь, конечно! — поспешно перебил Стоун, снова предательски краснея. — Вообще-то я собирался признаться, но все как-то руки не доходили.

— Руки не доходили? — эхом повторил Теренс, снова округляя глаза. — В жизни не слыхивал подобного бреда! У него нашлось время съездить в Таскозу — в Таскозу! — и обвенчаться, но не нашлось пары минут, чтобы признаться в любви! Ты даже больше ковбой, чем изображал из себя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26