Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Инспектор Ребус - Стоя в чужой могиле

ModernLib.Net / Иэн Рэнкин / Стоя в чужой могиле - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Иэн Рэнкин
Жанр:
Серия: Инспектор Ребус

 

 


– Куда они все едут, черт их раздери? – Ребус разглядывал колонну машин впереди. – Сейчас не самый туристский сезон.

– Да, не самый, – согласилась она. А потом добавила с излишней небрежностью: – Кстати, как поживает Кафферти?

Ребус уставился на нее:

– С чего ты взяла, что мне это известно?

– Я говорила с человеком из «Жалоб»…

«Жалобами» называли отдел внутренних расследований.

– С Фоксом? Я вижу – он иногда шляется по управлению.

– Джон, это уже не тайна – твои маленькие питейные встречи с Кафферти.

Ребус переварил услышанное.

– Что, Фокс открыл на меня охоту? Не общалась бы ты с этими подонками, Шивон. Это заразно.

– Они не подонки, и ты это прекрасно знаешь. А что касается твоего вопроса, то ты не действующий полицейский, а это значит, что, даже если бы Фокс захотел, сейчас он тебе ничего сделать не может. – Она помолчала, не сводя глаз с шоссе. – С другой стороны, твои отношения с Кафферти не вчера начались.

– И что?

– А вот что: если «Жалобы» начнут копать – накопают?

– Ты знаешь, как я отношусь к Кафферти, – холодно сказал Ребус.

– Это не значит, что вы не обменивались услугами.

Ребус отпил воды из пластиковой бутылки, купленной на заправке в Кинроссе.

– Фокс хочет, чтобы ты меня заложила?

– Он просто спрашивал, часто ли мы видимся.

– А потом как бы случайно вставил имя Кафферти? – Ребус покачал головой. – И что ты ему сказала?

– Но ведь он был прав, ты же встречаешься с Кафферти?

– Этот тип считает себя в долгу передо мной за то, что я сделал в больнице.

– И за это он будет пожизненно угощать тебя выпивкой?

– Я сам за себя плачу.

Она обогнала доставочный фургон «Теско»[25]. Впереди тащились три длиннющие фуры, которые с началом подъема катастрофически замедлили движение. Они только что проехали знак, предписывающий медленным транспортным средствам останавливаться на обочине, чтобы их можно было объехать, но делать последнего не собирались.

– Сейчас будет отрезок с разделительной полосой, – сказала Кларк.

– Мы все равно уже почти в Питлохри, – ответил Ребус. А потом, чуть понизив голос, добавил: – И спасибо за предупреждение.

Она кивнула, не отрывая глаз от дороги и крепко держа руками баранку.

– Ты уж постарайся, чтобы там не нашлось бомбы для Фокса.

– Судя по его виду, он давно палит холостыми. Может, остановимся на перекур?

– Ты же сам сказал: мы почти приехали.

– Да, но на заправках курить нельзя.

Пока Кларк заправлялась и покупала воду, он направился на парковку.

– Пять минут, – сказала она ему. – Пять, и не больше…

Десять минут спустя – не то чтобы Ребус считал минуты – они съехали с А9 на дорогу к Питлохри, минуя заправку, на которой Аннет Маккай сошла с автобуса. Кларк проехала по городку. Всего одна главная улица, знаки, показывающие на Фестивальный театр, гидроэлектрическую дамбу и вискарни «Эдрадур» и «Белл».

– Я была на этой дамбе совсем девчонкой, – сообщила Кларк. – Якобы для того, чтобы увидеть нерест лосося.

– Но никакого лосося не было? – подхватил Ребус.

– Не было.

– С другой стороны, нельзя не любить городок, где есть две вискарни.

За несколько минут они добрались до другого конца Питлохри. Кларк развернулась в три приема и устремилась назад. На главной дороге имелся небольшой полицейский участок, но в нем, случалось, не было ни души. Для протокола Кларк позвонила перед отъездом в тейсайдский департамент полиции в Перте, чтобы предупредить местного инспектора об их приезде. Она настойчиво повторила, что никаких торжественных встреч не нужно. («Обычная разведка».)

Она включила мигалку и съехала на площадку перед заправкой. Как только машина остановилась, Ребус отстегнул ремень безопасности, вылез и поспешил к тротуару, держа наготове сигарету и зажигалку. Он увидел, как Кларк вошла в магазин. За кассой сидела женщина средних лет. Кларк показала ей свое удостоверение, а потом – две фотографии: Аннет Маккай и копию снимка, которую та отправила Томасу Редферну. Аккурат напротив заправки располагалась вискарня «Белл», а за ней виднелись громадные башни здания, которое, по догадке Ребуса, было отелем. На заправку съехала еще одна машина. Вышедший из нее человек по виду был похож на коммивояжера: белая рубашка, светло-желтый галстук. Его пиджак висел на крюке в машине, и он вытащил его и натянул на себя – на улице было холодно. Потом отвинтил крышку с бензобака, но, бросив взгляд на тротуар и увидев там курящего человека, поменял приоритеты. Он направился к Ребусу и, прежде чем чиркнуть зажигалкой, кивнул в знак общего пристрастия.

– Ночью обещают мороз, – сказал он.

– Ну, дай бог, чтобы снега не было, – ответил Ребус.

– Меньше всего мне нужно, чтобы закрыли Друмохтерский перевал[26].

– Перекрывают из-за заносов? – спросил Ребус. – Да. Прошлая зима была сплошным кошмаром.

– Вы едете в Инвернесс?

Человек кивнул.

– А вы?

– Назад в Эдинбург.

– В лоно цивилизации?

– Ну, тут вроде все достаточно цивилизованно. – Ребус посмотрел в сторону города.

– Не знаю, останавливаюсь здесь только заправиться. – Много приходится ездить?

– Такая работа. Пять, а то и шесть сотен миль в неделю. Иногда больше. – Он показал на свою машину.

Позади нее, в магазине, Ребус видел кассиршу, которая продолжала качать головой в ответ на вопросы Кларк.

– Тачке и двух лет нет, а уже при последнем издыхании, – сказал продавец. – А как «ауди»?

– Вроде ничего. – Ребус докурил сигарету. – А что вы продаете?

– У вас сколько есть времени?

– Скажем, секунд пятнадцать.

– Тогда я вам скажу в двух словах: «логистику» и «решения».

– Теперь я вполне просвещен. – Ребус смотрел на Кларк, которая возвращалась к «ауди». – Спасибо.

– Нет проблем.

Человек вытащил из кармана телефон и принялся проверять входящие сообщения, а Ребус пошел к машине.

– Есть что-нибудь? – спросил он, садясь на пассажирское сиденье.

– Она в тот день не работала, – ответила Кларк. – Ту смену всю допросили. Одна вспомнила, что Аннет вошла к ним и попросилась в туалет. Купила бутылку воды, а потом направилась в город.

– Очень мило, что автобус не стал ее ждать.

– Вообще-то, водитель в ужасе. Но он подчинялся правилам компании.

Ребус посмотрел сквозь ветровое стекло – нет ли здесь камер наблюдения.

– Камеры ее зафиксировали, – подтвердила Кларк. – Занималась своим телефоном.

– У нее не могло быть свидания?

– В Питлохри у нее нет ни родни, ни друзей. – Кларк на секунду задумалась. – На главной дороге есть еще о дна камера, но на ней ничего нет. В магазинах ее никто не помнит.

– Значит, она могла поймать машину сразу же…

– Возможно.

– А не могла она пойти напрямик?

– Она же городская девчонка, Джон. С какой стати ей это делать?

В ответ на это Ребус мог только пожать плечами. Кларк посмотрела на часы.

– Сейчас на полчаса больше, чем когда она вышла из автобуса. Может быть, она прошла по городу незамеченной и начала голосовать, только добравшись до другого конца.

Кларк завела двигатель и включила передачу. Когда они выезжали с заправки, продавец помахал Ребусу.

– Он продает решения, – сказал Ребус.

– Тогда ему надо с нами.

Они проехали еще раз по Питлохри, и теперь им не оставалось ничего другого, как вернуться на А9. И тут у них был выбор: на юг к Перту или на север к Инвернессу. Кларк пребывала в нерешительности.

– Давай проедем еще несколько миль, – попросил Ребус. – Пейзаж меняется, может появиться что-то похожее.

– Только учти, в Эвимор мы не поедем.

– Мое увлечение лыжами осталось в прошлом.

– И ты не думаешь, что это произведет впечатление на Нину Хазлитт?

– Что? Мое катание на лыжах?

– Скажешь, что посетил Эвимор по ее делу.

– Всему свое время.

– Это спустя двенадцать-то лет? Ты серьезно думаешь, там можно что-то найти?

– Нет, – был вынужден признать Ребус, включая диск Кейт Буш.

Та вроде бы пела о своей любви к снеговику.

10

Не успели они вернуться на А9, как угодили в зону дорожных работ: весь попутный транспорт полз с черепашьей скоростью по единственной полосе направлением на север, отделенной от тех, что тянулись на юг, барьером, так что было не развернуться.

– Попали, – констатировала Кларк.

– Капитальная замена покрытия, – пояснил Ребус, прочтя надпись на одном из указателей. – Движение ограничено на четыре недели.

– Небось, через четыре недели мы все еще будем здесь.

– Ну и прекрасно – нам же хорошо вдвоем.

Она фыркнула:

– Они-то, по крайней мере, работают.

Это она верно заметила. На заблокированной полосе люди в светоотражающих куртках тащили инструменты или работали на разных машинах. Небо пульсировало оранжевым сиянием от предупредительных огней всевозможной техники. Скорость была ограничена до тридцати миль в час.

– Тридцать было бы роскошно, – посетовала Кларк. – На спидометре двадцать.

– Поспешишь – людей насмешишь, – отозвался Ребус.

– Твой неизменный девиз? – Она натянуто улыбнулась.

Ребус разглядывал рабочих.

– Давай остановимся, – предложил он.

– Что?

– Если она ловила машину здесь, то они не могли ее не заметить.

Наружная и внутренняя полосы были разделены рядом конусов, но они стояли довольно далеко друг от друга, так что проехать между ними на «ауди» не составляло труда. Кларк потянула на себя ручной тормоз.

– Неплохо я придумал, согласись? – Ребус всем своим видом показывал, что на него снизошло озарение.

Как только они вышли из машины, к ним быстро направился человек. Кларк заранее приготовила свое удостоверение. Тот напрягся:

– Что случилось?

Ему было за пятьдесят, из-под каски выбивались седые пряди. У Ребуса возникло впечатление, что под светоотражающей курткой и флуоресцирующими оранжевыми рабочими брюками на нем еще было много слоев одежды.

– Вы что-нибудь слышали про исчезнувшую девушку? – спросила Кларк.

Человек перевел взгляд с Кларк на Ребуса и назад, потом кивнул.

– Простите, не расслышал вашего имени, – сказал Ребус.

– Билл Соумс.

– Вы здесь старший, мистер Соумс?

Ребус посмотрел на рабочих поверх плеча Соумса. Те прекратили свое занятие.

– Они, наверно, разволновались – думают, что вы из налоговой или иммиграционной службы, – пояснил Соумс.

– С чего же им волноваться? – спросила Кларк.

– Не с чего, – отозвался Соумс, глядя ей в глаза, обернулся и подал знак рабочим, чтобы продолжали. – Нам лучше поговорить в офисе…

Он повел их мимо «ауди» по полосе, асфальт с которой был снят и свален на обочине. Шума и дыма было еще больше из-за включенного временного освещения от дизельных генераторов.

– Вы и по ночам работаете? – спросила Кларк.

– Двенадцатичасовые смены, – подтвердил Соумс. – Ночная вон там. – Он указал на передвижную бытовку, мимо которой они как раз проходили. – Шесть кроватей, один душ, куда лучше не заходить.

Они увидели три передвижных туалета, стоявших в ряд, потом еще одну бытовку с окнами, забранными защитной решеткой. Соумс открыл дверь и пригласил их внутрь. Включил свет и электрический обогреватель.

– Может быть, чаю?..

– Спасибо, мы ненадолго.

На столе лежали планы ремонтных работ. Соумс свернул их в рулон, освобождая место.

– Присаживайтесь, – пригласил он.

– Значит, у вас работают поляки? – спросил Ребус.

Соумс недоуменно посмотрел на него, и Ребус кивнул на словарь, лежавший на столе. Англо-польский/польско-английский.

– Не все, – ответил Соумс. – Но некоторые – да. Их английский немного хромает.

– И как же по-польски будет «гудронированное шоссе»?

Соумс улыбнулся:

– У них бригадиром Стефан. По-английски говорит лучше меня.

– А спят они прямо здесь?

– Ездить каждый день домой далековато.

– И еду себе здесь же готовят? Практически живут на обочине?

Соумс кивнул:

– Да, так и есть.

– А вы, мистер Соумс? – спросила Кларк.

– Я живу неподалеку от Данди. Путь неблизкий, но я почти каждую ночь провожу дома.

– Вероятно, у ночной смены есть бригадир?

Соумс кивнул и посмотрел на часы.

– Он приедет через полтора часа. Не хотелось бы, чтобы он застал меня за болтовней, когда я должен быть снаружи.

– Намек понятен, – сказала Кларк без тени сожаления. – Значит, вы слышали об Аннет Маккай?

– Конечно.

– С вами кто-нибудь говорил?

– Вы имеете в виду полицию? – Соумс покачал головой. – Вы первые.

– Она, вероятно, ловила машину на пути из Питлохри. А потому должна была пройти мимо вас.

– Если она шла пешком, то ее кто-нибудь увидел бы. – Вот и мы так думаем.

– Так вот, она здесь не проходила. Я спрашивал у ребят.

– У всех?

– У всех, – подтвердил Соумс. – Она могла здесь оказаться в дневную смену.

– В бытовке для ночной смены есть окна, – возразил Ребус. – У них вы не спрашивали?

– Нет, – ответил Соумс. – Но если хотите, спрошу.

Оставьте мне телефон, я позвоню.

– Проще спросить сейчас.

– Некоторые, может быть, еще спят.

– Разбудите. – Ребус выдержал паузу. – Пожалуйста.

Соумс на секунду задумался, затем уперся ладонями в столешницу и начал вставать.

– А пока вас нет, – добавил Ребус, – нельзя ли нам переговорить со Стефаном?..

Когда Соумс закрыл дверь, Кларк придвинулась к обогревателю и стала греть руки.

– Ты можешь себе такое представить? Работать двадцать четыре часа в сутки в любую погоду?

Ребус обошел бытовку, просмотрел правила безопасности, прикнопленные к пробковому щиту, и письма с бланками, пачкой лежавшие рядом со словарем. Тут же было зарядное устройство, хотя телефона он не увидел. На календаре – фотография светловолосой модели на ярко-красном мотоцикле.

– Наконец-то пошла работа, – проговорил он. – Это уже кое-что, при наших-то успехах.

– И что ты думаешь?

– Она никак не могла пройти здесь незамеченной.

– Может, она сделала крюк по полю.

– С какой стати?

– А чтобы работяги не приставали. – Она посмотрела на него. – Такие вещи все еще случаются.

– Тебе виднее.

– Да, лучше. – Она оглядела бытовку. – И чем, по-твоему, они здесь занимаются в пересменок?

– Я думаю, выпивают, играют в карты и смотрят порнуху.

– Тебе виднее, – проговорила Кларк в тот момент, когда металлическая дверь распахнулась.

На пороге возник человек лет сорока с небольшим, с сединой в волосах и недельной щетиной. Он встретился взглядом с Ребусом.

– Привет, Стефан, – сказал ему Ребус. – Я надеюсь, ты держишься от греха подальше?


Стефан Скилядзь прожил в Шотландии большую часть жизни и три года из этой части провел в тюрьме за нападение, совершенное после суточного пьянства в квартире дружка в Толлкроссе. Ребус в то время работал инспектором и давал показания в суде. Скилядзь не признал себя виновным, несмотря на кровь на одежде и отпечатки пальцев на кухонном ноже.

Они втроем сели вокруг стола, и Кларк выслушала эту историю от Ребуса. Когда он замолчал, Скилядзь нарушил молчание вопросом:

– Ну и какого лешего вам надо?

Кларк ответила, толкнув к нему через стол фотографию Аннет Маккай:

– Она пропала. В последний раз ее видели в Питлохри – хотела поймать машину, чтобы ехать на север.

– Ну и что? – Скилядзь взял фотографию, и на его лице не отразилось никаких эмоций.

– Ваши ребята наверняка гоняют в Питлохри, – ответил Ребус. – Кто-то же должен привозить водку и сигареты.

– Иногда гоняют.

– Может, они пожалели ее?

– И высадили здесь? Уж лучше ей было дождаться кого-нибудь, кто повез бы ее дальше. – Скилядзь оторвал взгляд от фотографии и вопросительно посмотрел на Ребуса.

– Пожалуй, – согласился тот.

– Не могли бы вы взять фотографию и показать ребятам? – предложила Кларк.

– Конечно. – Он посмотрел на фото еще раз. – Хорошенькая. У меня дочь почти такая же.

– И что, тебя это спасло?

Скилядзь уставился на Ребуса.

– Я бросил пить. Взялся за ум. – Он постучал почерневшим пальцем по виску. – И больше ни к кому не лезу.

Ребус на мгновение задумался.

– У кого-нибудь еще из ребят ходки были?

– То есть нелады с законом? Зачем мне вам говорить?

– Затем, чтобы мы не вернулись сюда с иммиграционной и, может быть, налоговой службой. А проверяя каждого, мы уж позаботимся, чтобы и твое имя прозвучало в донесениях…

Скилядзь сверлил взглядом Ребуса.

– Вы и тогда были сволочью. Правда, не такой толстой и старой.

– Трудно не согласиться.

– Так что скажете? – спросила Кларк. Скилядзь повернулся к ней.

– У одного-двух, – сказал он наконец.

– Что у одного-двух?

– Были неприятности.

Она встала, нашла блокнот линованной бумаги и положила перед ним так, чтобы не закрыть фотографию.

– Напишите фамилии.

– Да что за глупость-то?

Она настойчиво протягивала авторучку, пока не заставила его взять. Когда минуту спустя он вернул ей блокнот, на листе были три фамилии.

– Дневная смена? – спросила она.

– Только первый из дневной.

– Томас Робертсон, – прочла она вслух. – Не очень польская фамилия.

– Он шотландец.

Дверь снова открылась. На пороге стоял Билл Соумс. Он смотрел на Кларк, которая оторвала верхний лист из блокнота, сложила пополам и сунула в карман.

– Ничего, – сказал он, поворачиваясь, чтобы закрыть дверь. – Никто ее не видел. – Потом он положив руку Скилядзю на плечо. – Все в порядке, Стефан?

– Теперь уйти можно? – спросил Скилядзь у Ребуса.

– Спрашивай у нее, не у меня. – Ребус указал на Кларк.

Она кивнула Скилядзю, и тот встал, собираясь уходить.

– Что тут происходит? – спросил Соумс.

Ребус дождался, когда Скилядзь выйдет.

– Мистер Скилядзь помогал нам в расследовании, – заявил он Соумсу. – Нам придется приехать снова.

Он встал и протянул Соумсу руку. У Соумса был такой вид, будто он хотел о чем-то спросить, но Ребус уже открывал дверь. Кларк пожала Соумсу руку и задала собственный последний вопрос:

– Как далеко до первого разворота?

– Чуть больше полумили, если не побоитесь разворачиваться в опасном месте.

– Нисколько не побоюсь. – Кларк улыбнулась ему и пошла следом за Ребусом.

Уже в машине она спросила, что он об этом думает.

– Мы не можем ворваться к ним и начать допрашивать, – ответил Ребус. – Нужно известить тейсайдского констебля.

– Согласна.

– Так что позвони утром в Тейсайд, а потом возвращайся сюда, и все будет по закону.

– Ты не хочешь участвовать?

Ребус покачал головой:

– Я всего лишь надомник.

– Ну, пока на хлеб себе зарабатываешь.

– Скажи об этом Разрыву Связи[27].

Кларк улыбнулась:

– А что насчет Стефана Скилядзя?

– Надо бы покопаться в его прошлом, хотя не думаю, что будет толк.

Она согласно кивнула и завела машину.

– Может, придется поставить тебе пинту, когда вернемся в Эдинбург.

– С чего ты взяла, что у меня нет других планов?

– Ты не из тех, у кого бывают планы, – ответила она, включая поворотник и, как обычно, не сомневаясь, что в потоке грузовиков появится окно.

11

В итоге Ребус позволил ей поставить ему две порции. Потом проводил ее до машины и отказался от предложения подвезти его к дому.

– Это тебе совсем не по пути, – объяснил он.

– Значит, ты либо возьмешь такси, либо продолжишь пить.

– Играешь сыскными мускулами?

– День прошел неплохо. Но если ты повадишься на Гейфилд-сквер со вчерашним выхлопом…

– Уразумел. – Он шутливо отсалютовал ей и постоял, дожидаясь, когда «ауди» скроется из вида.

На город опустилась тишина, и лишь такси шныряли по улицам в поисках почти мифических пассажиров. Ребус поднял руку и стал ждать. Через двадцать минут он расплатился с шофером, добавив фунт чаевых. Он вышел из машины напротив бара, называвшегося «Гимлет». Тот находился рядом с загруженной развязкой близ Калдерроуд – одной из главных дорог, ведущих в город с запада. Жилые здания здесь чередовались с коммерческими; автосалоны, небольшие промышленные сооружения, а между ними – однотипные двухэтажные домики с обычным набором спутниковых тарелок, развернутых в небеса.

«Гимлет» построили в 1960-х. Это была невысокая обособленная коробка с рекламным щитом, сообщавшим о вечерах с викторинами и караоке, а также дешевых завтраках в течение всего дня. Ребус не был здесь несколько лет. Он не знал, осталось ли это заведение местом сбора магазинных воров и домушников.

– Есть лишь один способ выяснить, – сказал он себе.

Из динамиков лилась музыка, а в телевизоре сногсшибательная блондинка читала спортивные новости. Ребус направился к стойке под мрачными взглядами полудюжины клиентов. Он посмотрел, какие сорта пива здесь есть; потом проверил, что стоит в холодильнике-витрине со стеклянной дверью.

– Бутылочку ИПА[28], – выбрал он.

За стойкой бара стояла девица с татуированными руками и лицом, полным пирсинга. Ребус решил, что саундтрек она выбирает вне зависимости от предпочтений клиентов. Когда она наливала ему пиво, он спросил, заглядывает ли сюда Фрэнк.

– Какой Фрэнк?

– Хаммель – ведь это его заведение?

– Понятия не имею.

Она бросила пустую бутылку в корзину с излишним остервенением. Ребус протянул ей двадцатифунтовую банкноту, которую она проверила на ультрафиолетовом сканере и только потом открыла кассовый ящик.

– А Даррил? – сделал еще одну попытку Ребус.

– Вы что, из газеты?

Она не дала ему сдачу в руки – положила на стойку. Там было несколько монеток и три пятерки: предельно ветхие, каких он давно не видел.

– Попробуйте еще раз, – предложил Ребус.

– Он – коп, – сообщил один из клиентов.

Ребус повернулся к нему. Тому было за шестьдесят, и он баюкал стакан с темным ромом. Перед ним стояли еще три, пустые.

– Мы знакомы? – спросил Ребус.

Человек отрицательно покачал головой:

– Но я все равно прав.

Ребус отхлебнул пива. Оно было слишком холодным и чуть выдохшимся. Дверь слева от него с дребезжанием открылась. Табличка на ней извещала, что она ведет в пивной сад и туалеты. Вошедший закашлялся, засовывая в карман пачку сигарет. Роста в нем было больше шести футов, бритая голова торчала над черным пальто до колен, надетом на темные брюки и водолазку.

Само собой разумелось, что в «Гимлете» должен быть кто-то вроде охранника. Приход Ребуса совпал с его перекуром – только и всего. Человек вперился в него взглядом, признав чужака и чувствуя напряжение в зале.

– Проблемы? – спросил он.

– Фараон, – сказала девица за стойкой.

Охранник остановился в футе от Ребуса, изучил с головы до ног.

– Староват, – сказал он.

– Спасибо за вотум доверия. Я хотел поговорить с Фрэнком или Даррилом.

– Это насчет Аннет? – спросил все тот же клиент.

Охранник бросил в его сторону остерегающий взгляд, а потом снова повернулся к Ребусу.

– Есть процедура, и вы ее не соблюдаете, – заявил он.

– Я не догадался, что говорю с адвокатом Фрэнка.

Ребус отхлебнул еще пива и, поставив стакан, полез в карман за сигаретами. Не сказав больше ни слова, он направился к двери, которая с силой за ним захлопнулась. Как он и предполагал, пивной садик представлял собой прямоугольник, покрытый бетоном, сквозь который пробивались сорняки. Ни столов, ни стульев – одни пустые алюминиевые кеги и ящики из-под пива. По стенам была пущена колючая проволока, из которой здесь и там торчали куски застрявшего полиэтилена. Ребус закурил сигарету и обошел дворик. Вдалеке виднелась высотка, и на одном из балконов он засек громко скандалившую парочку. Они не обращали ни малейшего внимания на машины внизу на развязке. Еще одна сценка в мире, где таких полно. Ребус гадал, распахнется ли дверь позади. Кто-то мог захотеть побеседовать с ним тет-а-тет или устроить боксерский раунд. Убивая время, он посмотрел на часы, потом на телефон. От сигареты остался фильтр, и он бросил его на бетон к десяткам других. Потом открыл дверь и вернулся внутрь.

Мордоворота в зале не было – видимо, вернулся на свой пост. Девица за стойкой поедала чипсы. Ребус увидел, что его пива уже нет.

– Я решила, что вы закончили, – с удовольствием пояснила она.

– Купить тебе пива? – спросил Ребус.

Она не сумела скрыть удивления, но в итоге покачала головой, отказываясь.

– Жаль, – сказал Ребус, кивнув на ее железки. – А то я хотел посмотреть, не течет ли из тебя, когда ты пьешь.

У дверей охранник разговаривал по телефону.

– Он здесь, – сказал он при виде Ребуса и протянул ему трубку.

– Слушаю.

– Донни сомневается, что вы полицейский.

– Формально – нет. Но я прикомандирован к бригаде, которая расследует исчезновение Аннет.

– И можете это доказать?

– Поговорите с инспектором Кларк. Или ее шефом Пейджем. С кем я, кстати, имею честь?

– Даррил Кристи.

Ребус помнил его по пресс-конференции – бледнолицый, волосы торчком.

– Примите мои соболезнования в связи с исчезновением сестры, Даррил.

– Спасибо. Так как вас зовут?

– Ребус. Я был инспектором, а теперь работаю по нераскрытым преступлениям.

– И зачем вы понадобились Пейджу и его людям?

– Ну, это вы у них спросите. – Ребус немного помолчал. – Судя по вашему голосу, вы не в восторге…

– Я был бы в восторге, работай Пейдж столько же, сколько ухаживает за кожей.

– Я, пожалуй, воздержусь от комментариев.

Даррил раздраженно фыркнул. Говорил он не как восемнадцатилетний мальчишка. Вернее, он излагал, как восемнадцатилетний, который быстро вырос и набрался нахальства.

– Фрэнк Хаммель разделяет вашу озабоченность расследованием? – спросил Ребус.

– А вам-то что?

– Я просто думаю, что он из тех людей, которых сами докапываются до сути.

– И?

– И я считаю, что он должен делиться находками. Иначе нам до суда не дожить. – Ребус снова выдержал паузу. – Конечно, мистер Хаммель может придерживаться мнения, что суд и не нужен, если он сам будет сразу и судьей, и присяжными.

Ребус ждал ответа. Он повернулся спиной к охраннику Донни и с чужим телефоном направился к развязке, глядя на машины, направлявшиеся в город и из него. Наконец он заговорил в молчавшую трубку:

– У Фрэнка Хаммеля есть враги, Даррил. Вы знаете это не хуже меня. И он считает, что кто-то из них похитил Аннет. Я прав? – Снова молчание. – Дело в том, что это, по-моему, неправильный путь, и я не хочу, чтобы вы с матерью ему потакали.

– Если вы что-то знаете, расскажите.

– Может, мне для начала лучше поговорить с ним…

– Нет, не получится.

– Может быть, вы позволите мне оставить вам мой номер? На всякий случай.

Последовала еще одна пауза, прежде чем Даррил Кристи попросил Ребуса продолжать. Ребус продиктовал ему номер и свое имя.

– Возможно, Фрэнк слышал про меня.

Кристи понадобилось еще несколько секунд, чтобы сформулировать следующий вопрос. Ребус в ожидании наблюдал за движущимся строем автомобильных фар.

– Ваши люди найдут мою сестру?

– Мы сделаем все, что в наших силах. Это единственное, что я могу обещать.

– Вы только не используйте это против нее.

– Что не использовать?

– Что Фрэнк Хаммель встречается с нашей матерью.

– Нет, Даррил, это не про нас.

– Тогда докажите. Займитесь делом.

Телефон отключился. Ребус закурил еще одну сигарету, обдумывая разговор. Мальчишка был нагловат, но и неглуп. Переживает за сестру. Ребус нажал несколько клавиш, и на экране появился номер последнего вызова. Он вытащил собственный телефон и ввел в него высветившийся номер под именем «Даррил». Докурив сигарету, он направился обратно в «Гимлет» и вернул телефон охраннику Донни.

– Немало наговорили.

Ребус отрицательно покачал головой:

– С твоим боссом я сто лет назад закончил. Просто посидел в чате. Тебе понравится счет.

Часть вторая

Мертвецы волочат кости – крики, стоны,

Смех девчонок по мобильным телефонам…

12

И что такое было в Кафферти?

Даже утром в битком набитом кафе клиенты предпочитали держаться от него подальше. Ребус нашел столик в углу. Соседний, когда посетители ушли, так и остался не занятым. Люди направлялись было к нему, но при виде внушительной фигуры в черной кожаной куртке шли искать другое место.

– Ну и дела, – сказал Кафферти. – Ты просишь, чтобы я поставил тебе.

До этого он одним глотком опустошил чашку кофе с молоком и потребовал принести еще, потому что чашки в этом кафе были какие-то кукольные.

Он насыпал сахар во вторую, когда Ребус спросил его о Фрэнке Хаммеле.

– Хаммель? Заводится с полоборота, а я этого не люблю. Не понимает, что всякое действие имеет последствия.

– Забыл – он на тебя работал?

– Давным-давно. – Телефон Кафферти, выложенный на стол, завибрировал; тот посмотрел, кто звонит, и не стал отвечать. – Это насчет пропавшей девчонки?

Ребус кивнул.

– Видел Хаммеля по телевизору, – продолжил Кафферти. – Он назначил какую-то сумму.

– По-твоему, почему он это сделал?

Кафферти задумался. Он знал, о чем говорит Ребус: человек вроде Хаммеля мог получать информацию, не платя за нее ни гроша.

– Он ее любит, – сказал наконец Кафферти. – Я имею в виду мать. Это его способ выразить чувства. Ты знаешь, что он послал своих людей к ее мужу и те его припугнули?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6