Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Амулет семьи Херст - Тайна шотландской принцессы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Карен Хокинс / Тайна шотландской принцессы - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Карен Хокинс
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Амулет семьи Херст

 

 


Карен Хокинс

Тайна шотландской принцессы

Глава 1

Из дневника Майкла Херста, знаменитого путешественника и египтолога


«Наконец у меня есть полная карта – та самая, что приведет к амулету Херстов, украденному из нашей семьи несколько столетий тому назад. Я был уверен, что карта станет последним ключом, который откроет нам дверь к месту нахождения амулета. Был уверен, пока моя помощница, несравненная мисс Джейн Смит-Хоутон, не сделала следующего замечания, о котором ее никто не просил: «В чем вы абсолютно не сведущи, так это в нюансах картографии». Ее неверие в мои познания в этой области непоколебимо, и теперь я вынужден доказывать свою состоятельность. Поэтому я обратился к известному эксперту. Как только получу подтверждение тому, что мои предположения верны, мы продолжим поиски амулета. Потом, конечно, я перестану изводить Джейн насмешками за ее сомнения в моих глубоких и безошибочных способностях разбираться в картах».

* * *

Майкл Херст не обратил внимания на гул, пробежавший по бальному залу при его появлении.

– Вот дураки, – пробормотал он и потянул за узел шейного платка, пытаясь его ослабить.

Сестра Мэри укоризненно на него посмотрела.

– Оставь галстук в покое.

– Он меня душит.

– Это модный галстук, а ты должен выглядеть респектабельно. – Заметив его сердитый взгляд, она добавила: – Майкл, в этом зале полно людей, которые могут вложить деньги в твои экспедиции.

«От них одна головная боль», – подумал он, а вслух раздраженно произнес:

– Я ведь пришел сюда, не так ли? Где тут, черт возьми, буфет? Если уж мне придется общаться с этими мартышками, я должен сначала выпить!

– Они не мартышки, а привлекательные женщины, которые… – Мэри осеклась, заметив выражение лица брата. – Хотя, возможно, спиртное поднимет тебе настроение. Леди Белфорт обычно устраивает буфет около библиотеки.

Майкл едва успел сделать шаг в нужную сторону, как дамы мгновенно устремили взоры на него, пытаясь скрыть свое любопытство за веерами, которыми стали отчаянно обмахиваться.

– Да поможет мне Ра[1], – сквозь зубы процедил Майкл. – Им что, делать нечего, кроме как пялиться на меня?

– Ты же знаменитость, – спокойно пояснила Мэри.

– У меня нет ни малейшего желания быть знаменитостью.

– Но ты знаменитость, поэтому придется с этим смириться. – Сестра положила ладонь ему на руку. – Просто улыбайся и кивай. Тогда мы быстро проберемся сквозь толпу.

– Улыбка не поможет, а вот это – да. – Он грозно сдвинул брови и с удовлетворением отметил, как разноцветные веера замерли.

– Майкл, ты не должен…

Он твердо взял сестру за локоть и повел к буфету, не забывая хмуриться при виде тех ретивых мисс, кто еще не оставил надежду приблизиться к нему. Девицы краснели и поспешно отходили в сторону.

– Если будешь продолжать в том же духе, мы никогда не найдем спонсора. Эти дамы – дочери и сестры богатых людей, которые могли бы помочь снарядить твои экспедиции! – со вздохом сказала Мэри.

– Они пустоголовые вертихвостки, и я отказываюсь потворствовать их уловкам.

Тут одна из мисс нахально ему подмигнула. Майкл застыл.

– Господи, куда подевалась женская скромность, пока я был в египетской пустыне?

– Уместнее спросить, куда подевались манеры джентльмена?

– Я оставил эти бесполезные навыки на тростниковых берегах Нила, – в тон сестре ответил Майкл. – И правильно сделал.

Мэри с кислым видом смотрела на него.

– Братья правы: ты превратился в дикаря.

– Почему? Потому что я делаю и говорю то, что следует?

– Нет, потому что ты несешься по жизни не останавливаясь и не задумываешься о последствиях своих слов и поступков. Я…

Перед ними появилась молодая особа лет семнадцати, высокая, с большим носом и рыжими локонами, в которых торчали перламутровые шпильки. За ее спиной столпились другие юные девицы.

– Мистер Херст! Как приятно снова вас увидеть! – Последовал глубокий реверанс, а широкая улыбка свидетельствовала о том, что от него ожидается такое же проявление радости.

Майкл приподнял бровь, но ничего не сказал.

Щеки у девушки сделались пунцовыми, она поджала губы, но тут же деланно улыбнулась:

– Я мисс Лидия Лейтем. Мы встречались на вечере у леди Маклейн.

Майкл пристально смотрел на мисс Лейтем, которая протянула ему руку.

Мэри больно ткнула его локтем в бок. Он охнул и сердито взглянул на сестру.

– В чем дело?

Она наклонила к нему голову и еле слышно прошептала:

– Я сейчас перед всеми наступлю тебе на ногу, если ты не возьмешь ее руку и хотя бы не притворишься джентльменом.

Майкл вдруг вспомнил, что однажды, когда они были детьми, Мэри столкнула его в пруд с холодной водой всего лишь за то, что он посмеялся над ее новой прической. Конечно, тогда она была девочкой и куда меньше обращала внимание на то, что думают другие о ее поведении. Интересно, неужели она действительно способна устроить сцену прямо сейчас? Стальной блеск в глазах сестры подтвердил его опасения.

Поморщившись, Майкл повернулся к девушке, взял протянутую руку, задержал в своей ровно на секунду и отпустил.

– Мисс Лейтем, здравствуйте, – произнес он без какого-либо намека на радость.

А мисс Лейтем засияла, словно он высыпал к ее ногам бочонок золотых монет.

– Я знала, что вы меня вспомните! Мы с вами долго обсуждали Розеттский камень.

– Да? – скучающим тоном буркнул он.

– О да! Я читаю каждое написанное вами слово.

– Сомневаюсь. Если только вы не пробрались ко мне в спальню и не заглянули в мои дневники. Я абсолютно уверен, что, кроме меня, их никто не читал.

Мэри на него шикнула, но Майкл не придал этому значения.

Лицо мисс Лейтем стало багровым, и она испуганно зачирикала:

– О… нет-нет! Я никогда ни за что на свете не войду в спальню к мужчине.

– Тем хуже для…

– Майкл! – поспешно одернула его Мэри, пронзая брата уничижительным взглядом и одновременно любезно улыбаясь высоконравственной мисс Лейтем. – Мой брат хочет сказать, что статьи, напечатанные в «Морнинг пост», – это лишь малая толика из написанного им. Он автор многих научных трудов по артефактам, найденным в руинах, которые он раскопал, и…

– И автор дневников, – добавил Майкл.

Одна из девиц, смотревшая на него, как на сладкий пирог, стиснула ладони и проникновенно произнесла:

– Никогда не была знакома с мужчиной, который ведет дневник.

– И со сколькими мужчинами вы были знакомы? – раздраженно осведомился Майкл. Не хватало еще, чтобы его стали восхвалять за такое обыденное занятие, как ведение дневника.

Мэри сверкнула на него свирепым взглядом, словно опять собиралась столкнуть в пруд.

– Если ты будешь продолжать вести себя подобным образом, тебя никто никуда не пригласит, – прошипела она.

– Ерунда. Они слишком глупы, чтобы во всем разобраться, – заверил он ее sottovoce[2].

И в доказательство его слов еще одна девица – на этот раз с русыми волосами и выступающим подбородком – дерзко заявила:

– Мистер Херст, осмелюсь предположить, что наши вечера кажутся вам незначительными и навевают скуку.

– Да, это так.

Юная мисс не поняла, что он находит вечера скучными именно из-за таких разговоров, и торжествующе оглядела подруг.

– Я так и знала! Бал – это слишком обыденно! Ведь он боролся с крокодилами и…

– Подождите! – нахмурился Майкл. – Вы сказали «боролся с крокодилами»?

– Да… – Увидев его недоумение, девушка уточнила: – Вы написали об этом в «Морнинг пост» как раз в прошлом месяце.

Мэри поспешно убрала руку с руки брата.

– Прошу прощения, – сказал Майкл глупышке инженю и повернулся к сестре, которая попыталась протиснуться сквозь толпу гостей, но ей это не удалось, поскольку все обступили Майкла, желая услышать, что он скажет.

Он ухватил Мэри за локоть.

– Здесь нет люка, куда ты могла бы улизнуть, да?

Мэри покраснела и наигранно улыбнулась:

– Простите, но моему бедняжке брату необходимо немного подкрепиться. – С этими словами она развернулась под руку с «бедняжкой» и, опустив голову, стала пробираться сквозь толпу. Майкл не сопротивлялся – он был рад избавиться от назойливых сорок в кружевах.

Они подошли к столу с угощениями. Мэри быстро схватила два бокала с вином и тарелочку с крошечным кусочком черствого кекса. Оглядевшись, она устремилась к укромному алькову. Лишь очутившись в безопасности, она облегченно вздохнула и опустилась на диванчик, где обычно отдыхали уставшие танцоры.

– Крокодил? Что еще за крокодил? – спросил Майкл.

– Тише! – Мэри протянула ему бокала. – Дай мне отдышаться, прежде чем учинять допрос.

Майкл понюхал содержимое бокала, затем осторожно сделал глоток и закашлялся.

– Черт! Это что за гадость?

– Оршад. Ты его пробовал в молодости, когда нам с мамой удавалось вытащить тебя на танцевальный вечер.

– Отвратительный вкус. – Майкл вылил содержимое бокала в стоящий рядом цветок, затем извлек из кармана маленькую серебряную фляжку.

– Шотландское виски? – спросила Мэри.

– Да. Причем отменное. Мне его прислал наш любимый зять Хью. – Майкл налил себе из фляжки. – Я выразил восторг по поводу богатого выбора виски у Маклейна, когда навещал Хью и Триону несколько лет назад, и он прислал мне целый ящик. Я почти его прикончил, так что надо бы снова их посетить.

– Вероятно, это мне надо их посетить. – Мэри выразительно смотрела на бокал Майкла. – Триона тоскует оттого, что не приедет в Лондон.

– Я удивился, что она еще не в городе.

– Бабушка не велела ей приезжать.

– А какое ей дело до того, куда Триона собирается ехать?

– Триона надеется, что у нее будет ребенок, а бабушка особенно настаивала, чтобы она осталась дома как раз сейчас и…

– Подожди. Триона слушается советов бабушки?

– Наша бабушка – целительница. Известная целительница.

– Известная где? В деревне среди необразованных дураков?

– Она помогла очень многим людям.

– Просто многие люди думают, что она им помогла.

– Разве это не одно и то же?

– Нет. Бабушкины наклонности к экзальтации пригодились бы на сцене, но не в занятиях целительством. Если Триона и Хью хотят ребенка, им лучше приехать в Лондон и обратиться к врачу.

– Триона уже побывала у всех врачей в Лондоне и Эдинбурге. Они с Хью даже ездили в Италию к… Ну, я уже писала тебе об этом. Ты что, не читал моих писем?

– Конечно, читал.

– Тогда скажи, что я писала о попытках Трионы и Хью завести ребенка?

Майкл вертел в руке бокал.

– Ты ведь не прочитал ни одного из моих писем, да?

– Я прочитал их все, но я просто не читал их… внимательно.

– Майкл! – Мэри возмущенно топнула ногой, отчего у нее разлетелись юбки. – Ты… Я поверить не могу!

– Я не в состоянии читать каждое слово в каждом полученном письме! У меня пять братьев и сестер. И еще отец, который дня не может прожить, чтобы не одарить меня каким-нибудь поучительным посланием. И мама, которая донимает меня вопросами, на ком я собираюсь жениться, хотя у меня и в мыслях этого нет. Я еще не упомянул бабулю – ее каракули разобрать труднее, чем иероглифы, высеченные на камне. И…

– Хватит жаловаться. Тебе нравится получать от нас письма, и мы это знаем.

Она права. Хотя Майкл и не читал внимательно письма от членов семьи, получать их он любил. Он очень много путешествовал, а письма – это связь с домом, родные корни.

По правде говоря, он многим был обязан своим родным. Если бы не они, он до сих пор находился бы в плену у султана. Майкл пожал плечами и улыбнулся Мэри:

– Ты права. Бывали дни, когда ваши письма служили мне единственным утешением.

А Мэри гипнотизировала его фляжку.

– Твоя благодарность простирается достаточно далеко, чтобы угостить меня глоточком виски?

Майкл протянул ей фляжку и заметил, что она, не стесняясь, плеснула в свой бокал изрядную порцию.

– Вот такой я знаю и люблю свою сестру, – ласково глядя на Мэри, произнес он, пряча фляжку в карман.

Она сделала глоток и блаженно вздохнула:

– Чудесно. Но это не относится к тебе. Прочитай ты мои письма, то знал бы, что Триона согласилась пить бабушкины снадобья в течение года, а если после этого ребенка не появится, то она откажется от подобной затеи.

Майкл закусил губу.

– Снадобья… Но магии не существует.

– Тогда почему ты так настойчиво хочешь отыскать амулет Херстов? Ты же читал о том, что он обладает магическим свойством.

– А еще я читал о том, что земля плоская.

Мэри протянула пустой бокал, чтобы он его наполнил.

– Нет никакого вреда в том, что наша сестра пьет бабушкины настойки. Они вселяют в Триону надежду.

– Ложную надежду.

– Это лучше, чем вообще никакая, – легкомысленно ответила Мэри, указывая на свой пустой бокал.

Майкл снова вытащил фляжку, отвинтил крышку и наклонил над ее бокалом со словами:

– Полагаю, что Триона не станет слушать никого другого, кроме бабушки. А нам это на руку, потому что бабуля занята сестрой и не вмешивается в нашу жизнь.

– Ты думаешь только о своих делах. Роберт говорит, это оттого, что ты уже давно несешь ответственность за людей, да к тому же привык, чтобы все твои желания выполнялись.

– Наш брат – дурак. Он думает, что за мной по пятам следуют служанки, обмахивая меня пальмовыми листьями и поднося гроздья винограда?

– Майкл…

– Что – Майкл? Черт побери, я бываю в экспедиции, а не на празднике. Вместо того чтобы болтать о том, чего он не знает, лучше бы поехал со мной в следующую экспедицию в Египет. Хотел бы я посмотреть, как этот неженка спит на соломенном тюфяке под москитной сеткой, работает от рассвета до заката в удушающей жаре, часами копаясь в грязи.

– Разве ты не нанимаешь людей для раскопок?

– Я не могу позволить им копать без присмотра. К тому же, если попадается ценная находка, лучше извлечь ее самому – она меньше пострадает от неосторожных лопат и кирок. – Допив виски, Майкл снова наполнил бокал. – А теперь поговорим о крокодиле, с которым я, кажется, сцепился. Ты слишком увлеклась красочными описаниями в серии «моих» статей для «Морнинг пост».

– Ты же сам попросил меня написать эти статьи.

– Только потому, что у меня не было на это времени. Но я вовсе не желал, чтобы ты выдумывала истории, в которых я по-дурацки выгляжу.

Мэри закусила губу и опустила голову.

– Я позволила тебе победить крокодила.

– Спасибо, – насмешливо ответил Майкл. – Когда я приехал в Лондон, люди с восторгом говорили о моих экспедициях, и я ошибочно решил, что их начинают привлекать научные открытия. Оказывается, их потрясли твои нелепые сказки.

– Ты не прав – людям интересны твои научные изыскания. Вот, к примеру, на прошлой неделе лорд Харкен-Стайлз заявил, что хочет вложить еще больше денег в твои путешествия.

– Лорд Харкен-Стайлз подстерег меня в «Уайтсе» и спросил, не может ли он увидеть наконечник стрелы, которым дикарь ранил меня в шею.

Мэри опять закусила губу.

– А-а, ты про это.

– Да, про это. А самое унизительное заключается в том, что он счел меня дурнем, который носит наконечник стрелы как талисман на шнурке вокруг шеи.

– Я подумала, что это очень романтично, – сказала Мэри.

– И совершенно неправдоподобно, – сердито ответил Майкл. – Страшно даже представить, какие еще истории ты насочиняла!

– Странно, что лорд Харкен-Стайлз не предложил купить у тебя наконечник – он ведь известный игрок и мог бы использовать этот талисман на счастье и удачу.

– Я бы продал ему наконечник, если бы он у меня был, а оного – поскольку меня не предупредили – у меня не оказалось. Когда мы ехали в карете, я намеревался спросить у тебя про эту историю, но отвлекся из-за проклятого галстука – он сейчас меня задушит. – Майкл снова потянул за узел шейного платка. – Выброшу его при первой же возможности.

– Ты просто не привык к галстукам. Пробудь ты дома хотя бы несколько недель, то перестал бы их замечать.

– Я не пробуду здесь так долго.

Мэри от неожиданности приоткрыла рот.

– Но… мы совсем недавно тебя спасли!

– За что я вечно вам благодарен. Но это не отвлекло меня от первоначального замысла отыскать амулет Херстов. Как ты понимаешь, в Лондоне этого не осуществить.

Майкл ощутил прилив энергии при мысли о следующем путешествии. Много лет он гонялся за древними артефактами, но лишь один предмет неизменно привлекал его внимание – утерянная реликвия, неуловимый амулет Херстов.

Якобы это был очень красивый предмет из янтаря и драгоценных металлов. Но самое интересное то, что амулет окружала тайна. Он был утерян сотни лет назад. Первоначально его подарили королеве Елизавете. Майкл обнаружил сведения, что по какой-то неведомой причине амулет стал внушать королеве страх и она преподнесла его иностранному эмиссару. Но вся беда заключалась в том, что не было известно, какому эмиссару и из какой страны.

В конце концов после нескольких лет поисков Майкл почти напал на его след.

– Если все пойдет так, как задумано, через месяц амулет будет у меня.

Мэри вздохнула:

– Роберт говорил, будто ты собираешься снова исчезнуть, но ты здесь всего одну неделю. Разве нельзя подождать, пока…

– Я не могу ждать. У меня есть карта, и я должен закончить поиски.

– Но тебе нужны деньги! Ты должен либо добиться поддержки богатых аристократов, либо… – Мэри, прищурившись, посмотрела на него, – либо принять деньги от других.

Майкл насупился.

– Я не возьму денег Эррола.

– Почему нет? Можно подумать, у моего мужа нет денег! Конечно, неприлично это признавать, но он очень богат.

– Мне все равно. Я не желаю, чтобы мой зять вмешивался в мои дела.

– Он не будет вмешиваться.

– Как бы не так! Я знал Эррола много лет до того, как ты с ним познакомилась, сестрица. Он всюду будет совать свой нос, и ты это прекрасно знаешь.

Мэри помолчала, потом со вздохом сказала:

– Хорошо. Возможно, он начнет совать свой нос, но совсем чуть-чуть. Ты же знаешь, какой он самоуверенный.

– Вот почему я не желаю становиться его партнером. – Но, бросив взгляд на сестру, Майкл немного смягчился. – Эррол хороший человек, и я рад вашему счастью. Но мы с ним слишком похожи. Да и не стоит смешивать семейные и деловые отношения.

– И тем не менее ты позволил мне писать за тебя статьи, а братьям – помогать тебе. Роберт продает в Лондоне твои артефакты, а корабли Уильяма перевозят твои экспедиции по всему миру.

– Нанимать родственников и одалживать у них деньги – не одно и то же.

– При чем здесь «одалживать деньги»? Мы с Эрролом рассчитываем кое-что получить в обмен, так что это скорее капиталовложение.

– Что намного хуже. За услуги тех, кого я нанимаю, я плачу. А капиталовложение основано на удаче в предприятии, чего я гарантировать не могу.

Мэри фыркнула:

– Замечательно! Тогда привыкай к галстукам, посещай все балы и вечера в Лондоне и обхаживай очередного благодетеля.

– Мэри, нечего дуться. Эррол, по-моему, не расстроился, когда я ему отказал, так тебе-то с какой стати обижаться?

– Я думала, что таким образом можно тебе помочь.

– Ты достаточно помогла. Даже слишком. Есть еще какие-нибудь удивительные приключения, в которых я принимал участие, помимо борьбы с крокодилом? К примеру, затерянная цивилизация, найденная на дне высохшего озера? Или битва за арабскую принцессу в пустыне? А может, я упал с утеса в ледяные морские волны? Скольких конечностей я уже недосчитался?

Мэри немного смутилась, ноненадолго.

– Ты сам виноват! – засмеялась она. – Ты такой ужасный корреспондент, что я была вынуждена придумывать всякие истории. Если бы ты писал чаще, мне не пришлось бы прибегать к подобным хитростям.

– Ерунда. Я писал домой много раз.

– Чтобы отдавать генеральские приказы, но по существу ты никогда ничего не сообщал. В одном твоем письме было всего два предложения: «Найдите книгу, которую я оставил у мамы. И пришлите ее мне при первой возможности».

– В отличие от других членов моей семьи я пишу, только когда мне есть что сказать.

– Ты пишешь, только когда тебе что-то нужно. А когда все-таки пишешь, то разбрасываешь сведения о своих приключениях, словно крошки хлеба. Что-то – в коротком письме Роберту, через месяц – в записке Кейтлин, и так далее. Если мы не обменяемся теми крохами, которые ты соизволишь нам сообщить, никто из нас ничего о тебе не узнает.

– Если бы у меня не было столько братьев и сестер, вы получали бы от меня больше писем. Но отсутствие корреспонденции не дает тебе права приукрашивать мои приключения. Стрела в шее… Мэри, это слишком!

Она поджала губу, но глаза у нее смеялись.

– Это выглядело несколько драматично, правда?

– Весьма. Если бы я знал, то лучше поручил бы написать эти чертовы статьи Джейн вместо тебя. Она сочинила бы не так топорно.

– Джейн? Ты говоришь про мисс Смит-Хоутон, твою помощницу?

– О ком еще я могу говорить? – Ему не понравились заинтересованные нотки в голосе сестры. – Ее зовут Джейн. Как я должен ее называть?

– Мне кажется, что тебе следует называть ее мисс Смит-Хоутон.

– У меня язык отвалится, если я стану произносить это каждый раз, когда мне понадобится чистая пара носков или когда я не смогу найти записную книжку. Кстати, – Майкл нахмурился, вытащил из кармана жилета часы и отщелкнул крышку, – она должна уже быть здесь.

– Мисс Смит-Хоутон придет сюда? Но, Майкл, в наше приглашение она не включена.

– Именно поэтому сегодня днем я отправил нашей хозяйке письмо и попросил прислать еще одно приглашение – для Джейн.

– Не может быть! Майкл, ты безнадежен! Ты не должен просить хозяйку дома включать еще одного гостя – к тому же ей незнакомого – в последний момент. Это неслыханно!

– Почему? Все уладилось. Наша хозяйка прислала приглашение, я передал его Джейн, а она сообщила мне, что появится здесь. Правда, она обещала приехать до десяти, а сейчас уже десять пятнадцать…

По бальному залу пронесся шум, словно горячий ветер разворошил поле пшеницы.

Мэри вскочила на ноги, поднялась на цыпочки и вытянула шею.

– Прибыл король? Черт, я ничего не вижу. Майкл, ты выше, посмотри, пожалуйста. Это король? Говорили, что он может приехать.

Майкл равнодушно пожал плечами:

– Не знаю. Все повернулись к двери и… А! Это не король, это Джейн.

Мэри перестала тянуть шею.

– С чего это появление мисс Смит-Хоутон стало причиной такого оживления? Ее же никто не знает.

Майкл снова занялся фляжкой с виски.

– Понятия не имею.

Мэри ждала объяснения, но не дождалась и воскликнула:

– Ну? Мисс Смит-Хоутон живет в Лондоне?

– Нет. – Он глотнул виски. – Вообще-то я не знаю. Не думаю, что в Лондоне. Я ни разу ее об этом не спрашивал.

Мэри закрыла глаза и принялась считать до десяти. Когда Майкл вернулся после своего заточения у султана, она была безумно счастлива и решила, что никогда больше не будет на него сердиться и огорчаться из-за его поведения. Это длилось меньше недели. Ее брат – блестящий исследователь и историк. Его статьи и научные труды высоко ценятся во всем мире, и он разбирается во многих областях знаний. Но за годы, прожитые за границей в необычных обстоятельствах и диких местах, его светские манеры сошли на нет.

– Майкл, кто такая мисс Смит-Хоутон? Она должна что-то собой представлять, раз вызвала такой интерес.

Волна возбужденного шепота приближалась.

Мэри вертелась так и эдак, пытаясь разглядеть сквозь толпу, что происходит. Наконец толпа расступилась, и перед Мэри предстала помощница брата.

Глаза у Мэри полезли на лоб. Потом она закрыла глаза ладонью и со стоном повалилась на диван.

– Господи, Майкл, что ты наделал?!

Глава 2

Из дневника Майкла Херста


«Одно из преимуществ кочевой жизни, проведенной в экспедициях, состоит в том, что ты сбрасываешь фальшивую кожу, в которую облачаешься для пребывания в высшем свете. У тех из нас, кто предпочитает свободную жизнь путешественников, эта тесная и сухая «кожа» вызывает зуд. От слишком близкого соприкосновения с другими людьми возникает ощущение, похожее на мозоль. Слава Богу, меня эта участь миновала».

Майкл недовольно взглянул на сестру.

– Что, к дьяволу, с тобой происходит?

– Мисс Смит-Хоутон! Майкл, тебе следовало дать мне возможность поговорить с ней до ее появления здесь. Ее платье… и эта шляпа… А что за слуга пришел с ней? У него такой вид, как будто он сейчас кого-нибудь убьет!

Майкл посмотрел через плечо туда, где над всеми возвышалась фигура слуги.

– Аммон абсолютно безвреден.

– Но он огромный!

– Да, футов семь ростом. Он хороший человек, и я могу доверить ему свою жизнь. И это уже происходило несколько раз.

– Но его лицо… оно в шрамах и… О Боже! Герцогине Йоркской стало дурно, когда он проходил мимо нее.

– Когда я последний раз был в Лондоне, герцогиня Йоркская упала в обморок, потому что пудель Пеммероя прыгнул ей на колени.

– Она, конечно, немного истерична, но ты же не можешь отрицать, что на этот раз у нее имелись основания. – Мэри прижала ладони ко лбу.

– Глупости. Аммон цивилизованный человек. Он со мной уже двенадцать лет после того, как мой пятый по счету английский камердинер меня бросил. Этот хиляк имел наглость ссылаться на жару и неудобства в экспедиции, чтобы оправдать свою непростительную лень.

– Аммон служит у тебя двенадцать лет? Ты никогда не упоминал о нем.

– Зачем? Он сын проводника, который когда-то работал у меня. Необыкновенный человек. У меня никогда раньше не было более скрупулезного и умелого слуги. И начитанного к тому же.

– Начитанного? – изумилась Мэри.

– Да. Он знает несколько языков. Сейчас он читает французские пьесы времен Реставрации. Я сам дал их ему.

– В таком случае он вполне безобиден.

– Вообще-то я этого не сказал бы.

– То есть?

– Я не стал бы подкрадываться к нему с ножом, поскольку он может ответить тем же самым. – Майкл пожал плечами. – Но он убивает только тогда, когда это необходимо.

Мэри закрыла глаза руками, опустила голову и застонала – светлые локоны упали ей на лицо. Майкл, нахмурившись, смотрел на нее. Как жаль, что младшая сестра за годы его отсутствия стала излишне чувствительной. Его это раздражало. Он не привык к такому манерничанью. Тем больше у него причин оценить спокойную практичность Джейн.

Джейн являлась его помощницей вот уже четыре года, и Майкл не помнил, как жил до того момента, когда появилась она и взяла все в свои руки. С ее приходом его вещи находились там, где им следовало быть, перья были остро заточены, да и весь его походный быт устроился наилучшим образом. Мало того, она оказалась очень умелой, непритязательной и нетребовательной, что крайне удивительно для женщины. Он почти ее не замечал. Или замечал, но редко. А что совсем хорошо, это то, что она бегло говорила на нескольких языках и была первоклассным криптографом. Если вдруг ему пришлось бы ее заменить, то тогда возникла бы необходимость прибавить к его свите трех или четырех человек. А чего Майклу совсем не хотелось, так это чтобы его окружало слишком много людей. Одним словом, с помощницей ему повезло.

Он посмотрел поверх голов и увидел Джейн – она стояла в центре зала и приподнялась на цыпочки, отыскивая его глазами. Рядом с ней возвышался темнолицый и невозмутимый Аммон, совершенно не обращавший внимания на испуг, который посеял среди бледных англичан.

Майкл поднял руку и пронзительно свистнул.

Все вздрогнули. За исключением Джейн – ее глаза за стеклами очков весело блеснули. Она помахала в ответ и, придерживая рукой большую шляпу, смело нырнула в толпу гостей. Шляпа была похожа на плавающий в пруду желтый лист кувшинки. Аммон не отставал от нее ни на шаг.

– Ей давно пора было прийти. Она сказала, что будет здесь в… – Майкл замолчал, увидев, что сестра закрыла глаза рукой. – Что с тобой? У тебя заболела голова?

Мэри опустила руку.

– Майкл, разве можно свистеть девушке, как собаке?

– Когда я подзываю собаку, то делаю это вот так. – Он издал два коротких свистка. – А когда зову Джейн, то делаю вот…

– Не смей! Я уже слышала, и одного раза вполне достаточно. – Мэри гневно посмотрела на него. – И мисс Смит-Хоутон позволяет тебе подзывать ее свистом?

– Почему она должна возражать? Очень удобный способ дать ей знать, где мы. К тому же Джейн работает у меня. Если я хочу ей свистнуть, то свистну.

– А если она возразит?

Майкл сдвинул брови.

– Не знаю. До сих пор не возражала. Значит, ей все равно.

Мэри развела руками.

– Вероятно, вы оба друг друга стоите. Должна признаться, что я совсем не так представляла твои отношения с мисс Смит-Хоутон. И не только я – все мы.

– Что ты хочешь этим сказать? Ты же не… – Он прищурился. – Надеюсь, ты не думаешь, что у меня романтические отношения с Джейн?

– Ты пишешь о ней почти в каждом письме, – ответила Мэри.

– Наверное, я просто жаловался. Джейн – моя помощница, и больше ничего. Когда ты ее увидишь, то поймешь.

– Она что, некрасивая?

– Не знаю. Она… Джейн, и все тут. – Попроси его описать Джейн, Майкл, вероятно, сказал бы, что она маленькая, быстрая, похожа на птичку вьюрка. Но одно дело описать внешность Джейн, и совсем другое – объяснить ощущение ее присутствия. Она всегда выглядела весомее, заметнее, чем остальные женщины, и уж точно была более толковой. – Я не могу ее описать, но ты сама все увидишь.

Майклу не хотелось, чтобы сестра вникала в их с Джейн отношения, которые его устраивали и которые он не собирался менять.

– Майкл, я готова тебя убить. – Мэри встала и поправила юбки. – Ты не потрудился сказать мне, что придет мисс Смит-Хоутон, и теперь, когда она появляется, то одета в… я даже не знаю, как сказать! Мало этого. Ее сопровождает опасный на вид субъект и…

– Аммон не опасен, если только ты…

– Да-да. Если только я не попытаюсь пробраться мимо него с ножом. Это не очень обнадеживает.

– Да у него и ножа нет – во всяком случае, такого, каким ты намазываешь масло на хлеб, – поэтому ты в полной безопасности.

Но Мэри его не слушала.

– А потом ты свистнул мисс Смит-Хоутон. Это – возмутительный поступок. Если она сделает тебе за это выговор, то я уверена, что никто здесь ее не осудит.

– Ерунда. Не свистни я ей, она битый час бродила бы по залу, ища нас среди толпы этих увешанных драгоценностями дур.

– Ты поступил грубо.

– Но не с Джейн, – спокойно возразил Майкл, видя, как та направляется к ним, с живым интересом оглядываясь по сторонам.

Шляпа Джейн была желтого цвета, с широкими полями и с очень большими перьями. Таким большими, что когда она повернула голову, то перья задели какого-то господина в нелепом оранжевом жилете.

Майкл улыбнулся:

– Мне нравится эта шляпа.

– Еще бы! – фыркнула Мэри.

Майкл заметил, что никто из дам не был в шляпе.

– Наверное, Джейн следовало оставить шляпу в прихожей у лакея.

– Было бы вполне уместно, – ответила Мэри. – Учитывая то, что мисс Смит-Хоутон присматривала за тобой в диких прериях Африки последние три года, я могла бы сообразить, что она пренебрегает условностями. Но я все же думала, что она немного лучше представляет себе правила этикета в обществе.

– Во-первых, не три, а четыре года. А во-вторых, я не нуждаюсь в том, чтобы за мной присматривали. Джейн моя помощница, и не более того. Она следит за подготовкой к экспедициям, за питанием. Составляет планы работ и каталогизирует наши находки… и все такое.

Майкл махнул рукой. Господи, разве он может упомнить все ее многочисленные обязанности.

– Чем бы она ни занималась, кто-то должен отвести ее к хорошей портнихе. Это платье ужасно – такие теперь не носят.

Майкл внимательно оглядел платье Джейн, похожее на ее остальные платья. Оно было серое, без каких-либо оборок и прочих глупостей, которыми другие женщины с радостью себя украшали. Платье с вырезом под горло и с длинными рукавами – весьма практично для экспедиций.

– Не вижу в нем ничего предосудительного.

– Как ты можешь говорить такое? Оно похоже на мешок!

– Именно поэтому оно мне нравится! – отрезал Майкл, не обращая внимания на изумление, написанное на лице Мэри. При этом он заметил, что Джейн задержалась возле простофили, которого нечаянно хлопнула по щеке пером своей шляпы. Она что-то ему сказала и засмеялась его ответу. Вид у этого типа был вовсе не расстроенный, а довольный. Да он смотрел на Джейн с неподдельным интересом!

Майклу это не понравилось. Когда они с Джейн были в заморских странах, она привлекала внимание, потому что большей частью являлась единственной белой женщиной, чем-то из ряда вон выходящим.

А что происходит сейчас? Майкл обвел глазами зал и с удивлением отметил, что несколько мужчин провожают Джейн с нескрываемым жадным интересом, несмотря на грозного Аммона за ее спиной.

Это странно. Его душа исследователя требовала разгадки. Ему захотелось понять, в чем тут дело. Впервые с тех пор, как она начала работать у него, Майкл взглянул на Джейн критически и попытался увидеть ее другими глазами. Как мужчина.

Она не красавица, но и не уродина. Она маленькая, хрупкая женщина. У нее каштановые волосы, карие глаза и загорелая – после стольких лет, проведенных в жарком климате – кожа. Хотя Джейн немного смахивала на девчонку-сорванца, она тем не менее казалась весьма женственной. Черты лица были тонкими и не лишены пикантности, с высокими скулами, упрямым подбородком и аккуратным носиком, на котором едва помещались очки. В общем, все в ней было маленьким: ноги, руки, – все, за исключением опушенных густыми ресницами карих глаз и большого выразительного рта.

И глаза, и рот были великоваты для ее лица, но, как ни странно, его не портили.

Майкл потер подбородок. Да, это загадка. И, как все загадки, увлекательна.

Возможно, все дело в ее рте… Он пристально на нее взглянул. Есть в нем что-то чувственное. Раньше он этого не замечал, а сейчас, когда об этом подумал, то вспомнил, что султан, державший его в плену, открыто высказывал свое восхищение серьезной мисс Смит-Хоутон и ее большим, чувственным ртом.

Султан был полный идиот, потому что даже написал по этому поводу стихи. Подумать только! Майкл пробурчал себе под нос что-то неодобрительное.

– Что ты сказал? – спросила Мэри.

– Ничего.

– Майкл… она что, в ботинках? – Слова застряли у Мэри в горле.

– Да. Она носит их в экспедициях.

– Но здесь не экспедиция. Она находится в городе.

– Какое имеет значение, во что она одета? Она сама себе хозяйка. Ее ведь никто не содержит.

Если быть честным, то Майкла немного задевала независимость Джейн.

– Но над ней будут смеяться! Ты же не хочешь этого? – не унималась Мэри.

Майкл сжал губы.

– Хотел бы я посмотреть на этого человека.

Мэри с удивлением уставилась на него, а Майкл, не обращая на это внимания, поймал себя на том, что разозлился. Черт! Джейн не была похожа на других женщин, которые обвешиваются дурацкими побрякушками, повышая свою значимость. Она уже доказала это, делая его жизнь – насколько это возможно – удобной. Зачем только он пригласил Джейн на этот проклятый прием! Однако поздно сокрушаться. Она наконец отвязалась от дуралея, который пытался с ней поговорить, но тот продолжал смотреть ей вслед, словно ждал чего-то еще. Правда, Аммон разрядил ситуацию, бросив на него угрожающий взгляд.

– Вот дурак! – пробормотал Майкл. Да Джейн никогда не заинтересуется подобным человеком. Она не какая-та дурочка, она не похожа на многих женщин, которые…

Джейн наконец пробралась сквозь толпу и стояла перед ним, Аммон позади нее. Майкл посмотрел на карманные часы.

– Вы опоздали, а Мэри говорит, что ваша шляпа…

– Майкл, – вмешалась сестра, – пожалуйста, познакомь нас.

– О, не стоит беспокоить мистера Херста, чтобы он нас представил, – сказала Джейн. – Он так часто о вас рассказывал, что мне кажется, будто я давно вас знаю. – И присела в реверансе, к которому не могла бы придраться самая строгая ревнительница светских манер. Выпрямившись, она подала Мэри руку и приветливо улыбнулась. – Леди Эррол, я счастлива наконец встретиться с вами! Мне очень нравятся ваши статьи, хотя последние я еще не читала.

Мэри не могла скрыть удовольствия.

– Благодарю вас. Не многие знают, что их пишу я.

– Как жаль. Это значит, что вам не воздается по заслугам. – Джейн наклонилась к Мэри и вполголоса сказала: – Я говорила Херсту, что он должен внести ясность и объявить вас автором, но он слишком ленив для этого.

Мэри бросила на Майкла изумленный взгляд, а тот, в свою очередь, сердито посмотрел на обеих.

Джейн рассмеялась.

– О, не обращайте на него внимания. Ваш брат всегда не в настроении, когда вынужден одеваться для светских приемов. Но мы, те, кто у него работает, не воспринимаем его дурное настроение всерьез. Правда, Аммон?

Высоченный слуга слегка наклонил голову.

Мэри с интересом разглядывала его.

Джейн представила темнокожего великана.

– Леди Эррол, простите мою небрежность. Это Аммон, камердинер Херста и его ближайший помощник.

– Кстати, – вмешался Майкл, – Аммон, зачем ты здесь? Я тебя не ждал.

– Я встретила Аммона на ступенях у входа, – объяснила Джейн. – Дворецкий не хотел его впускать, поэтому я взяла это на себя, и вот мы здесь.

Аммон запустил ладонь в складки своей туники и извлек сложенную записку.

– Письмо, которое вы ждали, сэр. Как вы приказывали, я принес его тотчас, как получил, прямо сюда.

– Замечательно! – Майкл достал из внутреннего кармана очки и водрузил их на нос, затем раскрыл письмо и пробежал глазами. – Интересно…

Джейн попыталась заглянуть в письмо, но он быстро сложил его и сунул вместе с очками в карман.

Она сдвинула брови.

– Секреты, Херст?

Секретничать – не в его правилах, но на Джейн он почему-то рассердился, хотя сам себе не мог объяснить причину.

– Завтра я вам все расскажу.

Джейн хотела было возразить, но передумала.

– Хорошо. Я подожду до завтра.

– А я нет! – Мэри устремила на Майкла строгий взгляд. – Что в этом письме такого срочного? Почему ты не мог подождать до окончания бала?

– Там нет ничего такого, что касалось бы тебя, – ответил он.

– Леди Эррол, я уверена, что Аммону не составило труда прийти сюда, – сказала Джейн примирительным тоном. – Он из кочевого племени. Я часто недоумеваю, как он может оставаться на одном месте так долго.

Мэри уставилась на Аммона.

– Вы… из племени?

Он поклонился.

– Да, миледи.

Мэри с любопытством разглядывала его тюрбан. Заметив это, Джейн тут же выдала смешную историю о том, как она решила надеть тюрбан, который в самое неподходящее время развязался, конец попал в колеса проезжавшей повозки, а ее саму кругами протащило по земле.

Мэри от души смеялась, а Аммон – хотя он даже не улыбнулся – выглядел уже не таким суровым.

Майкл смотрел на все это вполне доброжелательно. Джейн обладала потрясающим даром общения. Не важно, где они находились – в дебрях Африки, или во дворце султана, или даже в танцевальных залах Лондона, – она всегда знала, что и как сказать. Ее удивительная способность понимать других и вписываться в любое общество помогала успеху экспедиции. Там, где другой путешественник был бы встречен с недоверием, после нескольких искусных реплик Джейн отряд Майкла почти всегда охотно принимали и брали меньше денег за услуги.

А теперь под обаяние Джейн подпала его сестра. Вскоре платье и шляпа Джейн были забыты, и обе женщины оживленно болтали о женитьбах, детях и о прочих глупостях, которые – насколько знал Майкл – Джейн абсолютно не интересовали.

Джейн, должно быть, прочитала его мысли, потому что, продолжая щебетать с Мэри, бросила на него веселый взгляд из-под ресниц, на что он слегка приподнял брови и насмешливо улыбнулся.

Но вскоре женская болтовня ему наскучила, и он зевнул.

Аммон тут же заявил:

– Вам пора уходить.

– Он не может уйти! – воскликнула Мэри. – Он еще не поговорил ни с кем, кто мог бы дать ему денег.

– Я не собираюсь этого делать, – сказал Майкл. – Этот чертов галстук меня душит, и я хочу вернуться домой.

– Тогда мы едем домой, – объявил Аммон.

– Аммон, – решительно произнесла Джейн, – мистер Херст не может сейчас уехать. У него важные дела.

– Не сегодня, – пробурчал Майкл.

– Херст, подумайте хорошенько. Вы должны поговорить хотя бы с одним возможным благотворителем. Если вы этого не сделаете, то это значит, что вы зря потратили время, надев этот отвратительный галстук.

– Отвратительный?

– Да. И он сделался еще отвратительнее после того, как вы его смяли, бесконечно дергая. Если вы сегодня не найдете благотворителя, то вам придется надевать его снова, снова и снова…

Майкл недовольно фыркнул, но Джейн не обратила на это никакого внимания.

– …снова и снова, до тех пор, пока не найдете денег. На вашем месте я не ушла бы с бала, пока не обеспечила экспедицию деньгами.

– Терпеть не могу, когда вы говорите о чем-то, что мне претит, и к тому же таким чертовски веселым голосом.

Глаза Джейн озорно блеснули.

– Догадываюсь и именно поэтому делаю это как можно чаще.

– Ой, посмотри! – воскликнула Мэри и кивнула в сторону столов с угощением. – Там Девоншир! Его светлость выражал желание встретиться с тобой.

– Кто?

– Герцог Девонширский, – теряя терпение, ответила Мэри. – Я говорила тебе, когда мы ехали сюда в карете, что должны с ним поговорить. Ты что, не слушал? Конечно, нет.

– Девоншир мог бы оплатить не одну экспедицию, – сказала Джейн с таким довольным видом, как будто она обнаружила место нахождения новой гробницы. – Он сказочно богат.

Майкл вздохнул:

– Прекратите эту трескотню и нытье. Я поговорю с ним. Жаль, не прихватил фляжку побольше. – Он скосил глаза в сторону буфета. – Который из этих глупых хлыщей Девоншир? Только не говорите, что тот осел в красном! Я не смогу… Господи, да у него на кружевных манжетах бриллианты?!

– Возможно, он осел, зато очень-очень богатый осел, – сказала Мэри. – И он уже заявил кое-кому, что заинтересован вложить деньги в экспедиции великого Майкла Херста. Девоншир с большим интересом читает статьи о твоих путешествиях.

Майкл снова вздохнул:

– Это свидетельствует о том, что он уверен, будто я способен одержать верх над дюжиной крокодилов.

Джейн подавила смех, и даже на лице Аммона промелькнуло подобие улыбки.

– Простите, – сказала Джейн, – но… при чем здесь крокодилы? О Господи! Мне необходимо прочитать пропущенные статьи.

Майкл смотрел на нее с кислым видом, а увидев, что Мэри вот-вот тоже расхохочется, скис совсем.

– Будьте вы обе неладны! Как бы я хотел, чтобы эти олухи просто переслали мне чек и оставили в покое.

– И я тоже этого хочу, – примирительным тоном сказала Джейн, ловким жестом поправляя ему лацканы и засовывая кончик галстука в вырез жилета. – Пусть они и дураки, но, по-видимому, получают удовольствие от разговоров с вами. Я уверена, узнай они вас так же хорошо, как я, они вообще не захотели бы с вами разговаривать.

– Спасибо! – огрызнулся он.

– Не стоит благодарности. Но посмотрите, что происходит, когда вы позволяете приятному, воспитанному человеку написать за вас статьи, – общество считает вас тоже приятным, воспитанным человеком, что крайне глупо, поскольку вы таковым не являетесь. Печально, но факт. Ваш характер – это ваш крест.

– Замолчите! Если я должен разговаривать с этим идиотом, то вам придется составить мне компанию.

– Ну уж нет. Хотя я в своем лучшем платье и любимой шляпе, я с горечью сознаю, что мой наряд жалок. Поэтому мне придется уйти, чтобы не навредить вашим планам. Аммона я забираю с собой.

Майкл уже готов был возразить, но вмешалась Мэри:

– Мисс Смит-Хоутон, поскольку вы уходите, то к герцогу вместе с братом подойду я.

– Прекрасно. – Джейн посмотрела на Майкла – в ее карих глазах плясали смешинки. – Я весьма сожалею, что не встречусь с герцогом.

– Трусиха.

– Брюзга в модном галстуке.

– Нахалка.

– Неуклюжий ворчун.

– Мегера.

– Пожалуйста, прекратите оба! – взмолилась Мэри.

Майкл не сводил с Джейн глаз.

– Признайтесь – вы также не горите желанием беседовать с этим ослом?

– О нет. Это мое заветное желание. Особенно я порадуюсь, когда вы будете рассказывать о крокодилах. Сколько вы их одолели? – без капли юмора ответила она.

– Черт возьми! Эта дурацкая выдумка… – Он понял, что Джейн смеется над ним. – Вы как заноза в одном месте!

Мэри застонала.

– Майкл, ради Бога, постарайся воздержаться от грубостей.

Но Джейн лишь подмигнула ей.

– Херст, следует ли мне напомнить вам, что я не буду у вас работать, если вы не найдете средства для моего очень большого жалованья?

– Можете не трудиться и не напоминать. Вы достаточно часто это делаете, и вам это нравится.

– Потому что это правда. Так что поскорее найдите того, кто даст вам деньги. Вы столкнетесь с серьезными неудобствами, если я вас покину. Кто будет следить за тем, чтобы ваша любимая подушка каждую ночь лежала у вас в палатке?

– У меня нет никакой любимой подушки.

– Нет, есть. Вы просто об этом не догадываетесь. Вы также любите, чтобы еда подавалась вовремя, чтобы записные книжки были сложены в определенном порядке, чтобы вам готовили особые блюда, а чистые носки нужны вам постоянно.

Майкл не мог с этим не согласиться, поэтому злился и молча испепелял ее взглядом.

Но ее это нисколько не впечатлило.

– Если вы хотите сохранить налаженный быт, тогда постарайтесь поскорее уговорить какого-нибудь богача, а лучше, если их будет десяток.

Черт, как же Майкл ненавидел такие ситуации, когда она оказывалась права во всем. Он искал уничижительный ответ, но на ум не пришло ничего, кроме:

– Поделом вам будет, если я от вас откажусь.

– Этого вы не сделаете, поскольку – что бы вы ни говорили – вам очень нравится иметь любимую подушку во время путешествия, а я ни за что на свете не смогу смотреть на то, как вы сами стираете себе носки.

Неужели Джейн стирает его носки? Майкл не мог вспомнить, чтобы когда-либо видел ее за этим занятием, но он также не мог вспомнить, чтобы у него не было чистой пары носков, как бы долго они ни находились в пути.

Джейн повернулась к Мэри.

– Он хорошо мне платит, а я отрабатываю каждое пенни.

– Не сомневаюсь, – ответила Мэри.

Джейн протянула руку.

– Леди Эррол, как замечательно, что я наконец с вами познакомилась.

Мэри тепло пожала руку Джейн.

– Могу сказать то же самое. Вижу, что Майкл в надежных руках во время экспедиций.

– Я стараюсь изо всех сил. А теперь прошу нас извинить – мы с Аммоном незаметно исчезнем через двери террасы. Херст, я зайду к вам завтра днем, и мы обговорим нашу экспедицию по поискам амулета Херстов.

– Нет, – сказал Майкл, увидев способ отомстить своей сладкоголосой помощнице. – Планы немного изменились.

– Неужели?

– Именно. Я расскажу вам об этом завтра утром. Мы отбываем в шесть. – Он помолчал и уточнил: – В шесть утра. – И усмехнулся, заметив, как она нахмурилась.

Джейн пристально на него посмотрела, но возражать не стала.

– Прекрасно. Я буду готова. В шесть. – И едва заметно поклонилась. – Доброго вечера, мистер Херст. Доброго вечера, леди Эррол. – Перед сестрой она присела в грациозном реверансе. – Надеюсь вскоре с вами увидеться. – Джейн снова пожала Мэри руку и направилась к дверям на террасу. Широкие поля шляпы покачивались в такт ее шагам.

Майкл довольно улыбался, глядя ей вслед, но лишь до того момента, как заметил, что тот самый недотепа, который раньше разговаривал с Джейн, старательно пробирается к ней. Чертов дурак! Ему лучше не докучать ей и держаться от нее подальше. Майкл знает, как поступать с наглецами. Он разберется с этим типом быстро и безжалостно.

К счастью для всех, Джейн уже вышла из дверей. Ее желтая шляпа и высокая темная фигура Аммона скрылись из виду. А неудачливый обожатель остался стоять ни с чем посередине переполненного зала. Вид у него был разочарованный.

– Поделом этому дураку, – пробормотал Майкл.

– Какому дураку? – не поняла Мэри.

– Не важно. – Майкл снова потянул галстук, но понял, что ослабить узел не сможет. – Итак, где этот твой герцог? Джейн права в одном: черта с два я стану сам стирать носки.

Глава 3

Из дневника Майкла Херста


«Я никогда не чувствую себя таким полным жизни, как стоя у только что найденной гробницы или склепа, когда нахожусь на пороге нового открытия. Испытываешь огромное возбуждение от находки и от предвкушения того, какие прекрасные возможности сулит увиденное. Стоишь, затаив дыхание, сердце гулко стучит, ладони вспотели, в руках и ногах дрожь. Тебя охватывает мучительное ощущение надежды и не менее мучительный страх разочарования.

Лишь первооткрыватель может по-настоящему это понять».

– Простите, сэр, но вам пора вставать. – Сквозь сон Майкл услыхал низкий, с легким акцентом голос.

Он приоткрыл один глаз, отгоняя дурацкий сон, в котором Джейн сидела на огромной шелковой подушке, а с десяток влюбленных мужчин танцевали перед ней.

– Пора, сэр. – Аммон стоял у кровати, держа в руке халат Майкла. Комнату освещал всего один светильник.

Недовольный от того, что его разбудили, и тем, что ему приснился такой дурацкий сон, Майкл сердито проворчал:

– Который час?

– Почти шесть, сэр. – Аммон развернул халат, приглашая хозяина встать и надеть его. – Я согрел халат у огня.

Майкл закрыл глаза.

– В постели теплее.

– Кофе вас тоже ждет, сэр.

Это звучало заманчиво, но тепло кровати не отпускало.

– Я еще сплю.

Аммон вздохнул:

– Сэр, я не хочу вас волновать, но мисс Джейн ждет нас внизу.

Джейн? Внизу? Зачем?

– Ах да. Я велел ей прийти. Но еще темно.

О чем он только думал?

– Да, сэр. Мисс Джейн распорядилась насчет экипажей, и они уже полчаса как готовы. Она хотела сама вас разбудить, но я ее не пустил.

Майкл назначил такой ранний час лишь для того, чтобы досадить Джейн, но тут же забыл сообщить ей, что это шутка. В прошлый вечер он был слишком взволнован и торжествовал победу после того, как герцог Девонширский обещал субсидировать три его последующие экспедиции.

Три экспедиции! И никаких крахмальных галстуков целых три года!

Снизу донесся требовательный женский голос, отдававший указания.

Майкл потер лицо.

– Надеюсь, Джейн привела всю армию в боевую готовность?

Аммон почтительно склонил голову в тюрбане.

– Если под «армией» вы имеете в виду меня и других слуг, то да. Мы все готовы. Готовы все, кроме вас, сэр.

– Я буду готов только после того, как не спеша позавтракаю, так что вам всем придется подождать.

– Мисс Джейн говорит, что если вы не спуститесь вниз через десять минут, она поднимется за вами сама. – Голос Аммона прозвучал уважительно. – Она стоит перед большими часами и следит за стрелкой.

– Черт бы побрал эту женщину! Я никогда не встречал такой грубой, такой беспардонной… Просто ведьма какая-то!

Аммон тряхнул шелковым халатом, показывая таким образом свое неодобрение. Джейн всегда говорила, что культура египтян порой трудноуловима, но тем не менее убедительна. И Майкл был склонен с ней согласиться.

Он приподнялся на локте и в сердцах откинул волосы со лба.

– Назови мне хоть одну важную причину, по которой я должен вылезти из теплой постели.

– Мисс Джейн накинется на нас, как саранча, уже через восемь минут. Я бы этого не хотел. – Аммон встретился с Майклом взглядом. – И вы, сэр, тоже этого не захотите.

– Ты же сказал – через десять минут.

– Я был внизу, когда она сказала – через десять. Но я поднялся наверх, приготовил вам поднос с завтраком и…

– Хорошо, хорошо. Я встаю, черт возьми. – Майкл сел и запустил руку в волосы. – Мисс Джейн становится все несноснее и своевольнее.

– О да. Но раз уж вы проснулись, вы покажете ей, кто хозяин в доме.

По голосу Аммона Майкл понял, что слуга не очень-то верит своим словам.

– Это что, бекон? – Майкл потянул носом.

– Да, – ответил Аммон. – Мисс Джейн велела подать вам бекон.

Майкл предоставил Джейн свободу действий. Она несла ответственность за его комфортные условия жизни, в том числе и за вкусную еду во время путешествий и даже здесь, в его собственном доме. До того как она стала членом его экспедиций, то, что он ел, было ужасно, и он уже начал бояться, что умрет от голода. А с ее появлением он стал опасаться другого – как бы не растолстеть. Хорошая еда компенсировала двусмысленные намеки и едкие замечания его собратьев-путешественников, когда они узнали, что у Майкла помощник – женщина. Господи, какими идиотами могут быть даже образованные люди!

У Майкла забурчало в животе. Он встал и потянулся, затем позволил Аммону облачить его в халат. Подойдя к столу и бросив взгляд на поднос с завтраком, он повеселел при виде стольких блюд.

– Я сварил кофе. – Аммон наполнил чашку из маленького кофейника. От чашки струйкой поднимался пар.

Никто не готовил этот напиток лучше Аммона. Майкл не знал, как он это делает, но каждая чашка кофе была горячей и вкусной, и горькой ровно в меру, чтобы доставить удовольствие и взбодрить.

Майкл поднес чашку ко рту и сделал глоток.

– Ах, Аммон. Ты настоящий мастер.

Аммон выглядел довольным.

Майкл вдруг почувствовал, что голоден, и принялся за еду. За несколько минут он покончил с беконом, яйцами и копченым лососем. Возможно, даже лучше, что они отправляются в путь так рано. Он поспит в карете, а уж Джейн позаботится, чтобы они ехали не слишком быстро. Намазывая джем на тост, он спросил:

– Полагаю, все необходимое для путешествия сложено?

– Да, сэр. Мы с мисс Джейн занимались этим прошлым вечером.

– Хорошо. Достань мне одежду. А бриться я не буду. – Он знал, что Джейн всегда это раздражало. Поделом ей за то, что нежданно-негаданно приснилась ему.

Майкл взглянул на Аммона поверх ободка кофейной чашки.

– Прошлым вечером на балу ты заметил мужчину, который оказывал мисс Джейн знаки внимания?

– Которого из них?

Майкл поставил чашку.

– Что ты хочешь этим сказать? Что значит – которого из них?

Аммон пожал плечами:

– Я не заметил никого, кто оказывал бы ей больше знаков внимания, чем обычно.

– Когда это ты видел мужчин, обращавших внимание на мисс Джейн?

Аммон поджал губы.

– Ну, когда мы покидали Александрию, это были торговцы верблюдами. Они хотели узнать, сколько верблюдов мы попросим за нее.

– Да, но это было потому, что им понравилось, как она держится в седле на лошади. Они без конца приставали с вопросами, но это не потому, что они находили ее… – Майкл махнул рукой.

– Привлекательной? – подсказал Аммон.

– Назови как угодно. Лично я не отдал бы за нее и пяти верблюдов.

Аммон вопросительно поднял бровь.

– Ну хорошо. Пять верблюдов я отдал бы, но лишь потому, что она умеет все это… – Майкл указал на поднос – от завтрака не осталось ни крошки.

– Она очень умело со всем справляется, но уверяю вас, сэр, что торговцы верблюдами хотели совсем другого. Они интересовались ею как женщиной. Так же, как и султан, который взял вас в плен. Если я не ошибаюсь, он чрезвычайно ею заинтересовался.

– Не напоминай мне о султане. Он такой же ненормальный, как нубийцы. Мне пришлось вызволять Джейн. Я жизнью рисковал, чтобы вытащить ее из крепости среди ночи.

– Ей не следовало танцевать перед ним, – серьезно заметил Аммон.

– Я ее предупреждал, но она такая упрямая. И глупая. Она подумала, что завоюет расположение султана, пока я у него в плену. Для этого нужно иметь куриные мозги. Да и танцовщица из нее никакая. Просто ужасная. Она даже хлопать в такт не умеет. Нам повезло, что султана развеселил ее танец и он не приказал тут же убить нас обоих.

– Вместо этого он написал сонет, посвященный ее рту, и предложил обменять ее на шкатулку с драгоценностями.

– Он был, вероятно, пьян.

– Султан не пьет. Его религия этого не позволяет.

– Черт, откуда мне знать, что в голове у сумасшедшего? – сердито проворчал Майкл.

– Он набожный человек.

– Который захотел купить мою помощницу, словно лошадь!

Аммон неслышно подошел к шкафу и достал одежду Майкла.

Майкл потер глаза. Он сам не знал, почему этот разговор его задевает. Наверное, во всем виноват проклятый сон.

– У меня сегодня скверное настроение. Извини.

– Да, сэр. – Аммон положил одежду Майкла на кровать. – Если позволите спросить… почему эти случаи так вас заинтересовали? Обычно вы не замечаете мисс Джейн.

– Да, я ее не замечаю, но вчера на балу один мужчина смотрел на нее так, как будто она… – Майкл подыскивал подходящее слово. – Ну, не привлекательная, конечно. Но он смотрел на нее, словно она… привлекательная.

– А! Вы никогда не смотрели на нее так.

– С какой стати? Она – просто Джейн.

Майкл понимал, что его определение неподходящее, но в голову не пришло ничего другого.

Аммон, вероятно, с ним согласился, потому что склонил голову и произнес:

– Да, разумеется.

– Наверное, мне следовало быть повнимательнее. Сейчас, когда ты упомянул торговцев верблюдами и султана…

– И ювелира в Сирии, и сына набоба в Индии, и богатого торговца, которого мы встретили, когда пересекали Сахару. Я уверен, что были и другие, но я перечислил только тех, кто говорил об этом громко.

Майкл ничего не понимал.

– Они все интересовались ею?

Аммон кивнул.

– Черт, я ничего об этом не знал.

– Потому что они подходили не к вам, а к ней.

– Что? Они оказывали ей знаки внимания?

– Сэр, мисс Джейн не рабыня. Если бы она хотела уйти от вас, она бы так и сказала. – Аммон пожал плечами. – Они делали предложения. Она их не приняла.

– А-а, предложения? Они просто хотели ее нанять. Это мне понятно.

– Нет, сэр. Хотя они предлагали деньги, разговора о найме – как вы это понимаете – не было. Они хотели владеть ею.

Майкл попытался обмозговать это «открытие».

– Выходит, я должен радоваться, что она не поддалась на уговоры и не оставила меня посреди экспедиции.

– О, вам нечего бояться.

– Надеюсь. В конце концов, верность еще чего-то стоит.

– Нет, дело в том, что вы хорошо ей платите. – Аммон налил в чашку Майкла еще кофе, не подозревая, что посеял в его голове сомнения относительно людского благородства. – И вы родом из ее страны. Я уверен, что это имеет значение. Мисс Джейн определенно пребывает в лучшем настроении в вашем обществе, чем в чьем-либо еще.

Майкл хмыкнул и занялся кофе, спрашивая себя, почему его собственное настроение ухудшилось. Джейн должна быть благодарна за то, что он взял ее на работу. Все эти годы он платил ей невиданно высокое жалованье и обеспечивал прекрасными условиями для работы, не говоря уже о том, что дал ей возможность принять участие в экспедициях. Мало того, он никогда не приставал к ней с непристойными предложениями, как другие работодатели – он был в этом уверен, потому что большинство из них слыли беспардонными грубиянами.

Все равно крайне неприятно сознавать, что на твою служащую смотрят с вожделением прямо у тебя под носом, а ты понятия об этом не имеешь. Но что особенно неприятно, так это то, что Джейн ни разу словом не обмолвилась о подобных предложениях. Ни разу. Майкл недовольно уставился в чашку с кофе. Черт, не от слуг же узнавать подобные новости!

Внизу пробили часы, и с лестницы раздался голос. Женский голос и весьма самоуверенный.

– Мистер Херст!

Майкл со стуком поставил чашку на блюдце, отбросил салфетку и вскочил на ноги так стремительно, что опрокинул стул. Он подошел к двери и рывком распахнул.

– Черт! Я спущусь через минуту!

Последовало молчание, но оно длилось недолго.

– Я жду только одну минуту, потому что если я была вынуждена встать так рано, то и вам придется.

– Клянусь богом Ра, кто здесь за все отвечает? Подождете, пока я не буду готов! – Майкл захлопнул дверь. – Эта женщина – заноза у меня в заднице!

Аммон поставил сапоги около кровати и благоразумно промолчал, и Майклу пришлось одеваться в полной тишине.

Он быстро оделся, положил в карман очки и с топотом сбежал вниз по лестнице.

– Доброе утро, Херст! – весело приветствовала его Джейн. Она была одета в обычное серое платье, коричневую длинную мантилью, застегнутую у горла, рука в перчатке держала шляпу. – Я сообщила Снейпу, что мы уезжаем, но наше отсутствие не затянется, поскольку нам точно известно, где находится амулет и…

– Снейп, – обратился к дворецкому Майкл, прервав оживленную речь Джейн, – пошлите лакея в мою комнату забрать мой багаж.

– Да, сэр. – Дворецкий с поклоном торопливо удалился, чтобы отправить двоих лакеев в спальню хозяина.

Джейн посмотрела на Майкла.

– Вы забыли побриться.

Он провел ладонью по щеке.

– Нет, я не забыл. Я решил не бриться. В конце концов, это мое лицо.

– Хмм. – Джейн пожала плечами и заметила все тем же веселым тоном: – День для путешествия намечается чудесный.

Майкл был раздосадован, что она никак не отреагировала на его заявление по поводу бритья, и промолчал.

Джейн указала на темное окно.

– Утро холодное и туман, но я уверена, что погода улучшится, когда мы будем подпрыгивать на дорожных выбоинах, словно мешки с костями.

– Звучит восхитительно.

– Я даже могла бы спеть, чтобы не заскучать.

– Джейн!

– Да?

– Если вы напоете хоть одну мелодию, я засуну вам в рот вашу же перчатку.

– Неужели это так неблагозвучно? – с нарочито огорченным видом спросила она, вздохнула и водрузила на голову шляпу, одна лента которой зацепилась ей за ухо. – Хорошо, я постараюсь вести себя тихо. Обещать, конечно, не могу, но постараюсь.

– Да уж, постарайтесь.

– Или? – Она протянула ему свою перчатку и помахала у него под носом.

Смеющиеся глаза Джейн говорили ему, что она не поверила его пустым угрозам относительно перчатки. Но Майкл не мог придумать ничего более подходящего, что убрало бы так раздражавшую его насмешку из ее глаз.

Тут, к счастью, два лакея принесли сверху несколько объемистых чемоданов, а Снейп подал ему плащ, шляпу и перчатки. Майкл отдал указания домашней прислуге, хотя по выражению их лиц можно было понять, что Джейн уже это сделала.

Раздражение росло. Майкл развернулся и зашагал из дома к ожидавшей карете, не оборачиваясь, чтобы убедиться, следует ли за ним его надоедливая помощница.

Окинув взглядом выстроившиеся в ряд экипажи, Майкл почувствовал удовлетворение, и его мрачное настроение немного развеялось. Джейн, как всегда, сотворила чудо. Их карета была заполнена коробками и сундуками, а две меньшие предназначались для Аммона и других слуг. В любую минуту можно отправляться в путь.

– Вот и мы! – с живостью сказала Джейн и подошла к Майклу. – От ее дыхания в холодном воздухе при каждом слове поднимались белые струйки. – Едем искать амулет Херстов! Представляю, как вы взволнованы!

Майкл смерил ее ядовитым взглядом.

А она похлопала его по руке, словно двухлетнего ребенка, и сказала примирительным тоном:

– Я уверена, что как только мы отъедем, ваша тяга к приключениям немедленно проснется.

– Моя тяга к приключениям не просыпается до полудня.

– Но на шести утра настояли вы, – напомнила Джейн, и голос ее прозвучал уже без наигранной веселости, которую она на себя напустила, дабы позлить его.

Майкл прищурился, глядя на нее, надеясь, что его полусонный мозг подскажет острый ответ. Однако вместо этого поймал себя на том, что внимательно изучает ее глаза в обрамлении очков: ярко-карие с золотистыми крапинками, опушенные густыми, загнутыми ресницами. Интересно, это глаза очаровали торговцев верблюдами? Или их привлек ее рот с немного выступающей нижней губой?

Майкл стиснул зубы и повернулся к карете.

– Прошу прощения, сэр, но мисс Смит-Хоутон не сказала, куда мы направляемся, – произнес кучер.

– Ах да! Мы едем в Дувр, а затем… – начала было Джейн, но Майкл ее прервал:

– Нет, мы туда не едем.

– Но согласно карте… – Она стрельнула в него взглядом, потом посмотрела на кучера и уже тише сказала: – Судя по карте, мы должны искать остров недалеко от побережья Дувра.

– Мы ошиблись.

– Но вы сказали…

– Садитесь в карету. – Майкл повернулся к кучеру. – Тернер, езжай по северной дороге. Мы едем в Шотландию.

– Слушаюсь, сэр. В какое место?

– В портовый город Обан на западном побережье. Лошадей менять не будем, пока не найдем подходящих, не хуже наших, так что не гони их.

Кучер поклонился:

– Как пожелаете, сэр.

Майкл сел в карету и накинул на колени плед. Дверцу за собой он не закрыл, поджидая Джейн. А Джейн стояла на дорожке перед каретой, сложив перед собой руки. Глаза у нее были удивленно распахнуты. Казалось, она приросла к земле. Майклу надоело ждать, поскольку холод проникал внутрь кареты. Он перегнулся через лакея, придерживавшего дверцу, и крикнул:

– Джейн, вы собираетесь садиться?

Она заморгала, словно приходя в себя.

– Что? О да. Конечно. Я просто… – Она тряхнула головой и приблизилась к карете. Лакей помог ей сесть, дверца закрылась, и карета тронулась под покровом темноты, оставляя позади промозглый Лондон.

Майкл снова устроился в углу, вытянув ноги под теплым пледом. Он отметил, что Джейн сидит, напряженно выпрямившись, руки в перчатках сжаты, выражение лица строгое. Карета с грохотом катилась вперед. Майкл вдруг понял, что никогда не видел, чтобы Джейн так долго сидела неподвижно.

Он молчал, и молчал довольно долго, но наконец не выдержал.

– Что случилось?

– Ничего.

– Не пытайтесь меня обмануть. Я же вижу, что вы расстроены.

– Я не расстроена, просто… вы меня удивили. Когда изменилось место нашего назначения? Карта указывала на Англию, а не на Шотландию.

– Верно, но только в том случае, если мы правильно прочитали карту.

– Мы ошиблись?

– К чему этот удивленный вид? Это же вы предположили, что мне следует проверить расчеты.

– А вы сразу назвали это галиматьей.

Майкл пожал плечами:

– Поразмыслив, я решил отослать карту эксперту. Выяснилось, что мы не ошиблись.

– Не ошиблись?

– Нет. Нас умышленно направили в другую сторону. Первый картограф спрятал ключи к прочтению карты в пределах границы между Англией и Шотландией.

– Значит, там было какое-то указание, которое мы упустили?

– Точно. Чтобы быть уверенным, что никто не поймет тот код, он нарисовал всю карту задом наперед.

– Задом наперед? Это какой-то дьявольский план! – Джейн задумчиво подняла брови. – Но к чему все это делать?

– Вот именно – к чему? Мы полагали, что остров, где спрятан амулет, расположен около северных берегов Англии, когда в действительности он находится около южных берегов Шотландии. Этот остров когда-то…

– Какой остров?

– Я перехожу к этому. Эксперта, которому я отослал карту, зовут Палмер. Вы, возможно, помните его – он помогал нам, когда мы пытались расшифровать карты древней Александрии два года назад. Палмер сообщил, что на карте на самом деле изображен один из Гебридских островов.

Джейн вздрогнула. Майкла это поразило. За все годы, что они были вместе, он никогда не видел, чтобы она вздрагивала. Ни перед лицом летящих пуль от банды воров, которые устроили засаду на пути их каравана в пустыне, ни во время сильного муссона, когда порывы ветра и дождя валили с ног.

– Джейн, что с вами?

– Ничего. Я просто… – Она сидела с отсутствующим взглядом. – На Гебридах очень холодно в это время года.

– Я в этом не сомневаюсь. Но почему вы вздрогнули?

Она овладела собой и смерила его спокойным взглядом, хотя щеки у нее слегка порозовели.

– Я не вздрагивала.

– Вздрагивали.

– Нет! – резко ответила она. – Не вздрагивала.

А если на нее накричать? Но его настойчивость заставит ее замкнуться и отказаться обсуждать это.

Характер Джейн он успел изучить и знал, что она не страдала излишним любопытством. Они оба этим не страдали. Но до сего момента Майкл не испытывал потребности расспрашивать ее. Он много раз замечал, что ей ничего не стоило резко осечь чрезмерно говорливого носильщика или любопытного путешественника. Видно, она считала их расспросы наглыми. Да и он тоже так считал. А что, если она все время что-то скрывала?

Джейн сидела с застывшим взглядом. Майкл решил выждать и откинулся на спинку сиденья.

– Я очень рад, что ошибка в прочтении карты обнаружилась до того, как мы уехали из Лондона. Иначе мы двигались бы в неверном направлении.

Джейн едва заметно кивнула, теребя манжету на плаще.

– И я тоже рада.

Больше она ничего не добавила, но продолжала мять край рукава. Наконец она сказала:

– Херст, вы уверены в этом? Палмер, конечно, прекрасный картограф, но я сомневаюсь, что у него было достаточно времени на изучение карты.

– Уверен. То, что он заявил, абсолютно разумно. Вот, взгляните сами. – Он раскрыл сумку, лежавшую на сиденье, и извлек оттуда шкатулку. Из шкатулки он вынул три продолговатые коробочки из оникса. – Посмотрите сюда.

Щелчком большого пальца он открыл одну коробочку, которая разложилась в плоскую пластину. То же самое он проделал с двумя другими коробочками. Затем он скрепил их между собой, и получилась одна большая панель.

– Вот как мы прочитали карту, когда она лежала задом наперед. Мы подумали, что это северо-восточное побережье Англии, но это не так. – Он перевернул карту. – Это оказалось юго-западное побережье Шотландии.

Джейн взяла карту и поднесла к слабому свету. Внимательно вглядевшись, она перевернула ее. Глаза за стеклами очков расширились.

Майкл снова откинулся на подушку сиденья.

– Теперь вы сами убедились. Амулет находится в Шотландии на маленьком островке на Гебридах и называется…

– Остров Барра, – прошептала она и уставилась на карту невидящим взглядом.

Майкл наморщил лоб.

– В чем дело?

Джейн поморгала и перевела взгляд на него.

– Барра… – В ее голосе послышалось удивление.

– Вам известен этот остров, – заключил он, глядя на ее побледневшее лицо.

Джейн замерла, пальцы сжали карту.

– Нет. – Она отрицательно покачала головой.

Майкл скрестил руки на груди. Так. Сейчас он узнает, что все это значит.

– Каким образом вам стал известен этот остров?

Джейн снова посмотрела на карту. Мысли ее витали где-то далеко.

Майкл подался вперед.

– Джейн, что вы знаете о Барре?

Она не отвечала, тогда он положил руку ей на колено.

– Джейн!

У нее напрягся подбородок, и она взглянула на его ладонь у себя на колене.

– Пожалуйста, уберите руку.

Майкл сделал так, как она просила, борясь с желанием рявкнуть на нее.

– Как вы узнали про этот остров? И не притворяйтесь, что это не так. Я все равно не поверю.

Губы у нее дрогнули.

– Я не притворяюсь. Просто не хочу об этом говорить. Признаю – этот остров мне знаком. И это все, что вам следует знать.

Майкл изогнул брови, а Джейн раздраженно вздохнула.

– Я не была на Барре целую вечность. То, что я знаю об этом острове, устарело и несущественно.

– Это мне решать. Я понятия не имел, что вы бывали в Шотландии.

Взор ее блуждал где-то далеко.

– Да, была, – сказала она. – Это было очень, очень давно.

С каких это пор Джейн произносит «да» с шотландским акцентом? События развиваются все быстрее и интереснее.

– И как давно?

Джейн с опаской взглянула на него и постучала пальцем по карте.

– Вы полагаете, что амулет находится на Барре?

Она хочет уйти от предмета разговора – это очевидно. Что ж, он даст ей такую возможность… на время.

– Я уверен, что амулет там. Если я сейчас правильно читаю карту, то пещеры около самой южной оконечности – наш последний ключ к разгадке.

– Южные пещеры… – пробормотала Джейн с таким видом, как будто эти пещеры были у нее перед глазами. – Теперь, когда вы о них сказали, я понимаю – они наиболее подходящее место для тайника.

Ага, значит, она знает эти пещеры. Интересно.

– Что вы знаете об этих пещерах?

– Они расположены на побережье, но находиться в них опасно.

– А вы были внутри?

– Один раз. – Джейн сосредоточенно смотрела на карту и водила по ней пальцем в перчатке. – На высоком выступе внутри самой большой пещеры есть странные древние отметины.

– На что они похожи?

– Я точно не помню. Я тогда была маленькой и… – Их взгляды встретились. Ее карие глаза зажглись неподдельным интересом. – Херст, вы полагаете, что пещеры приведут нас прямо к амулету?

– Ставлю на кон правую руку, что амулет находится где-то на этом острове. Вероятно, очень близко от пещер.

– Поразительно! Подумать только, ведь я в детстве чуть не пропала в этих пещерах.

– Сколько вам тогда было?

– Шесть… может, семь.

Майкл попытался представить ее шестилетним ребенком: девочка с длинными каштановыми косичками и огромными глазами.

Джейн с удивлением покачала головой:

– У этих пещер многовековая история. Говорили, будто в них спрятаны сокровища, но… – Она рассмеялась, но как-то странно. – Остров Барра… Надо же! Не могу этому поверить!

– Почему для вас это так странно?

Глаза за стеклами очков сверкнули, и Майклу показалось, что сейчас она ему все выложит. Но это длилось всего секунду. Густые ресницы опустились, Джейн разъединила все части карты, каждую сложила и убрала обратно в сумку, а сумку – под сиденье.

– Это красивый остров, но очень маленький. Если амулет там, нам не составит особого труда его найти. Мы будет там дня через два.

Интересно, что скрывает его чопорная маленькая помощница? Что бы это ни было, очевидно, она не хотела, чтобы он – и вообще кто-либо – это узнал. Ну что ж, он проявил достаточно выдержки. Возможно, пора спросить напрямик.

– Значит, вы не собираетесь рассказать мне, почему вам известен этот остров?

Джейн подняла брови.

– Это имеет значение?

Да, черт возьми, имеет.

– Такой простой вопрос. Почему бы вам на него не ответить?

Ее губы сложились в улыбку.

– Мы знаем друг друга четыре года, и вы ни разу не задали мне ни единого вопроса о моей личной жизни.

– Разумеется, задавал.

– Неужели? Когда у меня день рождения?

– Ваш день рождения… – Майкл задумался, но не вспомнил и сердито произнес: – Моего вы тоже не знаете.

– Ваш – второго апреля. Так, теперь о моей семье. Сколько у меня братьев и сестер?

– Ни одного. У такой властной особы не может быть ни братьев, ни сестер.

Джейн рассмеялась, и он тоже.

– Пожалуй, достаточно, – сказала она. – Вы случайно оказались правы…

– Ха-ха!

– Но вы угадали, а знать – не знали.

– Обо мне вы также ничего не знаете.

– У вас два брата, оба старше вас, и три сестры, две старшие и одна младшая. Ваш отец – викарий, а ваша мать пишет очень милые и очень длинные письма об их путешествиях по Италии. Ну, что скажете? – Джейн смерила его торжествующим взглядом.

– Вы прочитали это в статьях, которые Мэри пишет под моим именем. Уверен, что она выбалтывает наши семейные секреты, когда не сочиняет жуткие истории о крокодилах и стрелах.

– Вообще-то она редко упоминает вашу семью. Она сосредоточила внимание на вас и ваших экспедициях. Вы бы это знали, если бы потрудились почитать написанное ею.

– Да, следовало это сделать. – Майкл потер подбородок, уколовшись ладонью о щетину. – Вы, видно, считаете, что мне следовало больше обращать внимания на вашу личную жизнь.

– Нет.

Он нахмурил брови.

– Но вы сказали…

– Я имела в виду то, что вы не обращаете внимания на подобные вещи, но я вполне этим довольна. И хотела бы, чтобы и впредь все оставалось так же… для нашего общего блага.

Майкл с беспокойством взглянул на нее. Господи, он вовсе не желает лишиться хрустящего бекона на завтрак!

А с другой стороны, его распирало от любопытства. Ситуация становилась все интереснее и интереснее. Охотничий инстинкт Майкла давал о себе знать. Его серая мышка-помощница – мышка только на вид, но не по поведению – что-то скрывает. И от кого скрывает? От него.

Это поразительно и интригующе. До событий последних двух дней Майкл считал, что хорошо ее знает. Возможно, лучше, чем кого-либо еще. Но сейчас он в этом уже не был так уверен. Что-то происходило в ее голове – что-то, имевшее отношение к острову Барра. Он исхитрится и вытянет из нее ответы, как бы она ни вскидывала свой упрямый подбородок.

Майкл изобразил безразличие и произнес:

– Джейн, вы ведете себя глупо. У меня не было бы никаких вопросов, если бы вы просто подтвердили свою связь с Баррой.

– Я бы не назвала это связью.

– А это мне решать. Меня интересует ваша история по одной-единственной причине – ваше знание острова может оказаться полезным.

Джейн подозрительно на него взглянула.

– Полагаю, что может.

– Черт возьми, расскажите мне все, что вы знаете о Барре, и я перестану задавать вопросы.

«Пока перестану…»

Джейн посмотрела на свои руки, сцепленные на коленях. Густые ресницы бросали тень на щеки. Наконец она подняла на него глаза и с задумчивым выражением сказала:

– Я многого не знаю. Прошло столько лет с тех пор, как я там была.

– Не думаю, что после вашего отъезда произошли большие изменения. Вы ведь не настолько стары. – Майкл потер подбородок. – Не так ли?

Она усмехнулась:

– Нет, не настолько. И я понимаю, что вы имеете в виду. Ничто не могло слишком сильно измениться в этой части земли. Всегда казалось, будто время там остановилось. – Джейн задумчиво покачала головой. Ее глаза напоминали блестящий коричневый бархат. – Думаю, что кое-какие мои воспоминания помогут в итоге.

А Майкл думал вот о чем. Почему он до сего момента не замечал ее глаз? Да он сотни раз видел их – нет, тысячи раз! – и тем не менее никогда по-настоящему не обращал внимания на их цвет.

Джейн нахмурилась.

– Почему вы так на меня уставились?

Майкл мысленно выругался, а вслух сказал:

– Неужели? Простите. Я задумался. Давайте начнем с пещер – вы, кажется, отчетливо их помните. Пещеры хорошо знакомы жителям острова?

– Думаю, что да. Почему вы это спросили?

– Потому что если окончательный ключ к амулету Херстов находится в тех пещерах, тогда возможно, что какой-нибудь охотник за сокровищами уже его нашел и забрал.

– Навряд ли. Пещеры расположены в очень отдаленном месте, и до них трудно добраться. Это можно сделать лишь при отливе, да и то всего за какой-то час.

– Выходит, они почти все время находятся под водой.

– Вход – да, а также дно пещеры.

– Это крайне неприятно.

– И опасно. Сомневаюсь, что в пещерах побывало много людей.

– Достаточно побывать одному. Вы же сказали, что слухи о сокровищах ходили столетиями.

– Да, но всем известно, как опасны пещеры. Я одна из немногих, кто видел надписи на стене внутри пещеры.

Майкл различил в ее голосе еле заметный налет шотландской картавости. Обычно он не слышал этого в твердо произносимых ею звуках. Черт, да у нее явный акцент! Неужели так было всегда, а он этого не замечал? Или это проявлялось лишь тогда, когда она вспоминала о доме?

– Местные избегают пещеры?

– О да.

В ее «о» прозвучало легкое «х». Майкл был уверен, что раньше этого не было.

А Джейн, не замечая его пристального внимания, продолжала:

– Когда я была маленькой, лет десяти, два местных парня входили в пещеру. Рослые и сильные, но все же еще мальчишки, они не смогли… – Она осеклась, и ее губы побелели.

– Ага! Вы сами услышали свой шотландский акцент, – с довольным видом сказал Майкл.

– Не понимаю, о чем вы, – натянуто ответила она, ее голос снова прозвучал отрывисто, с прежними интонациями.

– Просто не верится. Я всегда думал, что вы – англичанка… А вы, черт возьми, шотландка.

Джейн промолчала, лишь сжала ладони.

Майкл скрестил руки на груди. Она выглядела как обычно. Сидела прямо, ноги в простых ботинках твердо упирались в пол. Все, как прежде, за исключением выражения ее лица – оно застыло. Что бы она ни скрывала, он выяснит это. Он должен.

– Джейн, выкладывайте все начистоту. Давайте рассказывайте.

– Майкл, прекратите! Оставим все по-прежнему. Нас обоих это устраивало.

В ответ Джейн получила сердитый взгляд. Черт, как бы ему хотелось, чтобы эта тайна оказалась проще, чем есть. Чтобы все, что ему предстояло сделать, – это расшифровать древний текст или произвести раскопки в правильном месте, чтобы извлечь сокровище, которое он ищет. А то, что происходило сейчас, казалось слишком сложным и… деликатным. И по ее напряженному виду было ясно, что он все испортил.

Джейн права – им было бы лучше оставить все, как раньше. Но Майкл ничего не мог с собой поделать. Это произошло прошлым вечером, когда он увидел, как тот олух на балу смотрит на нее. Так смотрит коллекционер, когда видит прекрасную картину, от которой перехватывает дыхание.

Майкл почему-то считал – это получилось само собой, – что Джейн принадлежала исключительно ему. Ему, и больше никому. И черт его подери, если он позволит кому-либо узнать о ней больше, чем он сам.

И тем не менее вот она сидит, упрямо сжав губы, сидит близко от него в застывшей позе и всем своим видом провоцирует его задавать ей вопросы, на которые не желает отвечать.

Это приводило его в бешенство. Майкл не привык к тому, чтобы люди говорили ему «нет». Раздражение росло, он закипал и чувствовал, что вот-вот взорвется. Джейн – его помощница, черт возьми! Он платит ей деньги, обеспечивает ее безопасность и… никого до нее не допустит. Как она смеет утаивать что-то от него?

Майкла охватил знакомый шквал чувств: злость и волнение. Такое всегда на него накатывало, когда он стоял на пороге открытия. Он потянулся вперед, подхватил свою мышку-помощницу и посадил себе на колени.

– Вот так-то, – сказал он, не обращая внимания на ее гневный вскрик. – А теперь извольте рассказать мне то, что я хочу узнать.

Глава 4

Из дневника Майкла Херста


«Лондон хорош по двум причинам: там можно приобрести превосходное виски и оттуда можно уехать. Мне недостает того и другого – ведь я часто отдаю дань уважения обеим причинам. Общество меня душит, улицы отвратительно пахнут, и по ним снуют толпы прохожих. Дома мрачные, и в них отсутствует архитектурный стиль, люди пошлые и чванливые.

Не важно, как часто я покидаю Лондон, я не могу дождаться минуты, когда снова уеду. Мой дом – это мои путешествия и исследования. Они всегда с радостью ждут меня».

Джейн была потрясена. Боже, неужели Майкл схватил ее и посадил себе на колени? Ей это снится… Но нет, не снится. Она сидит в кольце его сильных рук, как самая настоящая гулящая девица.

Ей следовало возмутиться и потребовать отпустить ее сию же минуту, но, непонятно почему, Джейн ничего этого не сделала. А просто смотрела на него.

Ей приходилось работать в тяжелых условиях, в местах, не тронутых цивилизацией, а ее работодатели были порой грубыми и невоспитанными людьми. Она завоевала репутацию твердой и невозмутимой помощницы и никогда не проявляла своего женского начала, избегая тем самым всевозможных неприятностей.

И вот она сидит на коленях у Майкла Херста и молчит, не в состоянии вымолвить ни слова протеста. Да она и не знает, что сказать. Ситуация необычная. В ее жизни она всего один раз лишилась дара речи, и это также было связано с Херстом.

Произошло это, когда она впервые его встретила. Конечно, она о нем слышала, ибо невозможно жить в Египте и ничего не знать о великом исследователе Майкле Херсте. А когда ей удавалось обзавестись «Морнинг пост», она читала статьи о его подвигах.

Но было кое-что еще. О Херсте хорошо отзывались другие исследователи, а это казалось необычным, поскольку они являли собой завистливое сообщество. Исследования Майкла высоко ценились за их тщательность. Он интуитивно чувствовал связь между, казалось бы, отдаленными по времени остатками древних культур. Экспедиции, которыми он руководил, всегда отыскивали самые необычные артефакты. Этот неоспоримый факт заслуживал восхищения других исследователей.

Именно эти качества Херста привели к тому, что Джейн оставила спокойную должность у пожилого, скучного, но надежного французского археолога и ответила на объявление, которое Херст поместил в посольстве в Индии. Взволнованная, она отправилась на собеседование с ним.

Никаких иллюзий она не питала. Джейн знала, что Херст высокомерен, придирчив, не церемонится со своими подчиненными и чрезмерно требователен. Хотя он предлагал очень большое жалованье, никто не ответил на его объявление – его резкость отталкивала всех. Всех, кроме нее.

Но чего Джейн не знала о Майкле Херсте до того дня, когда вошла в его палатку, это то, что любитель приключений, деловой, грубоватый, блестящий исследователь был еще и красив. Так красив, что дух захватывало. Ростом он был метр восемьдесят, никак не меньше, длинные черные волосы падали на лоб, подчеркивая голубизну глаз. Это потрясающее сочетание дополняли твердый подбородок, львиная гибкость в движениях и замечательное телосложение. От созерцания всего этого великолепия у Джейн слова застыли на губах.

К счастью, повелительные манеры Майкла быстро привели ее в чувство, когда он буркнул «садитесь», а затем предложил ей абсурдно низкое жалованье вкупе с перечнем немыслимых условий.

Однако Джейн обожала торговаться. Это качество очень ей пригодилось. К тому моменту, когда они пришли к соглашению, Херст удвоил ее обычное жалованье, что привело его в ярость, зато в глазах у него появилось уважение. И то и другое ее устроило.

Итак, их взаимоотношениям было положено начало. Уважение, возникшее у него после их первых препирательств, за годы совместной работы не исчезло и сразу определило их отношения как работодателя и служащей. Эти границы ни один из них не переступал… до сегодняшнего дня.

Джейн уперлась ладонями ему в грудь и хотела встать, что в трясущейся карете было непросто, но Майкл держал ее крепко.

– В чем дело? – решительным тоном спросила она.

– Я устал от ваших уверток.

– Моя личная жизнь принадлежит мне. Вы не задаете мне вопросов, а я – вам. Такова наша договоренность.

Майкл склонил голову набок. Голубые глаза с прищуром смотрели на нее.

Неловко, когда тебя вот так рассматривают. Она сидела у него на коленях, ее лицо почти касалось его лица. Наклонись она чуть ближе, и их губы…

Эта мысль повергла Джейн в трепет.

Но какой трепет? Изумления? Беспокойства? Неуверенности? Что бы это ни было, любой ценой это следовало прекратить. Она знала, какая ее подстерегает опасность. Она уже не восемнадцатилетняя девочка и не совершит глупой ошибки.

Джейн задергалась, вырываясь из его рук.

– Майкл, сию минуту отпустите меня…

– Перестаньте елозить. – Голос его прозвучал так неестественно, что она замерла.

Глаза его были закрыты, брови сдвинуты, и он закусил губу, словно от боли.

– Простите. Я сделала вам больно?

Майкл сглотнул слюну.

– Нет. Но больше так не извивайтесь.

– Почему не… Ой! Вы… – Щеки у нее покраснели. – Я не хотела.

– Уверен, что не хотели, – глухо произнес он и посмотрел ей прямо в глаза. – Если не перестанете вертеться, я за себя не отвечаю.

– Но вы же не… – Джейн с удивлением воззрилась на него. – Какой вздор! Вы за себя отвечаете… независимо от вашего возбуждения.

– Я хотел сказать, что не отвечаю за свои реакции, но не за свои действия. Своими действиями я могу управлять. Я не дикарь.

– Тогда дайте мне возможность встать.

– А вы ответите на мои вопросы?

– Нет.

– В таком случае вы останетесь там, где находитесь, пока не ответите. И хватит вертеться. – Майкл подвинулся глубже в угол и положил подбородок ей на макушку.

Было бы ложью сказать, что Джейн никогда не думала, каково это будет, если он ее обнимет. Да и как не думать об этом, когда у тебя такой красавец работодатель? Но Джейн потратила не один год, чтобы закалить себя и не забивать голову бесцельными мечтаниями, которые никогда не осуществятся. Она не допустит, чтобы ее усилия пошли прахом!

– Майкл, это смешно.

– Вы забыли, кто вам платит.

– Моя частная жизнь вами не оплачивается.

– Оплачивается.

Джейн сжала зубы. Черт бы его побрал! Она не хотела ничего ему рассказывать, но, поскольку они направляются на остров Барра, ей все же придется это сделать. Она вздохнула и повернула к нему лицо.

– Ладно. Я там родилась. И выросла там. И жила там до шестнадцати лет.

Майкл недоуменно смотрел на нее. Вот уж этого он никак не ожидал услышать.

– Вы родились на острове Барра?

Джейн кивнула.

– Моя мать была англичанкой, вот почему у меня нет сильного акцента.

– До сегодняшнего дня у вас его вообще не было слышно. Во всяком случае, я этого не замечал.

Джейн стрельнула на него взглядом и сказала с мягким шотландским выговором:

– Мама не признавала шотландского акцента и считала его маловыразительным.

– Согласен.

Глаза у Джейн зажглись недобрым огнем.

– Никогда до прошлого вечера ничего не слыхал о Барре, – заявил Майкл.

– Вы не шотландец, – ответила она с ноткой гордости в голосе. – Я ответила на ваши вопросы, Херст. Надеюсь, теперь я могу вернуться на свое место?

Майкл посадил Джейн себе на колени, поддавшись дикому порыву, но теперь, когда ее аккуратная попка прижималась к его паху, широко распахнутые карие глаза удивленно смотрели на него за стеклами очков, а пухлые губы сердито изогнулись, он не смог придумать ни одной причины, чтобы отпустить ее.

Конечно, он должен это сделать. Приличие требовало этого.

Майкл со вздохом разнял руки.

В ту самую секунду, когда она приподнялась с его колен, чтобы встать, их лица оказались на одном уровне. Глаза встретились, и Джейн замерла.

Если он наклонится хотя бы чуть-чуть, его рот коснется ее рта. Ее большой пухлый рот приглашал к поцелую. Майкл не стал противиться. Это настолько его поразило, что сердце бешено заколотилось, кожу на голове закололо, а от напряжения в паху едва не треснули брюки. Казалось, что мир кругом застыл. Майкл не отрывал глаз от лица Джейн. Их губы вот-вот соприкоснутся.

И тут, с самым что ни на есть чувственным стоном, Джейн закрыла глаза, обхватила его за шею и прижалась к нему.

Желание прорвалось так неожиданно, что он не успел осознать происшедшего. Его как громом поразило. Майкл схватил ее руку, просунул язык между ее губ и… крепко поцеловал.

Джейн ахнула, словно ее обожгло, быстро заморгала и отстранилась.

– Это было… – с трудом выдохнула она. – Я целовалась раньше, но… не так. Это было… – Она закусила губу. – Но это не должно повториться. Мы не можем… это создаст путаницу. Нет. Мы не можем этого делать. – Ее взгляд – почему-то печальный – был прикован к его рту. – И все же…

У Майкла в голове гудело. Он знал лишь одно – он чертовски рад, что они поцеловались. И что она снова очутилась у него на коленях и упирается копчиком в его пульсирующий член. Господи! Чтобы вот так отозваться на поцелуй… И к тому же с Джейн, совершенно не искушенной в подобных делах…

А она рывком сняла очки, ухватилась за лацканы его пальто и поцеловала его, но сейчас это ее язык пролез между его губ.

Майкл застыл на целых две секунды. Он не мог поверить, что это исходит от его уравновешенной, деловой, ничем не примечательной помощницы. Но Джейн, нисколько не колеблясь, положила руки ему на плечи, потянула его к себе и приоткрыла губы, приглашая его ответить на ее поцелуй.

Майкл был буквально пойман на крючок, как рыба. Решимость противостоять ее натиску мгновенно исчезла. Он прижался к ней, руки жадно шарили по ее телу, по бедрам, изгибу талии. Джейн тоже не отставала от него и просунула руки ему под жилет, спуская ладони вниз, гладя его. Это сводило с ума.

Ее страсть оказалось заразной, как малярия, и Майкл не мог ни остановить ее, ни сам остановиться. Он запустил руку под подол ее юбки, провел пальцами по ноге, коснулся колена и… не осмелился продвинуться выше.

Пока не осмелился.

Он ограничился поцелуем, очень крепким и жарким, который разжег ее желание. У нее вырвался стон, она заерзала у него на коленях. А он блаженствовал.

Когда ее зубы стукнулись о его зубы, она хихикнула. Боже, она такая… непосредственная, неопытная. Майкл прикрыл глаза, и его ладонь сжалась в кулак, не дотянувшись до манившей теплом кожи ее колена. Он не может продолжать это. Несмотря на ее желание, Джейн неуклюжа… как жеребенок. И такая же невинная, черт возьми.

Майкл подавил ругательство и оторвал губы от ее рта.

– Джейн. Нет. Мы не можем… – Он переместил ее на край колен, давая возможность успокоиться своему набухшему члену.

Она нахмурилась, карие глаза смотрели обиженно.

– Майкл, пожалуйста… – Это больше походило на стон, и она опять потянулась к нему.

– Нет! – отрезал он хриплым голосом, борясь со сжигавшим его пожаром. Призвав на помощь силу воли – или то, что от нее осталось, – он убрал руки с талии Джейн, поднял ее и усадил обратно на сиденье напротив.

С минуту они сидели, уставившись друг на друга. Карета подскакивала и качалась из стороны в сторону. Волосы Джейн растрепались и падали ей на плечи, словно шелковая ткань орехового цвета. На фоне блестящих волос и бледного лица светились большие глаза в обрамлении пушистых ресниц. Она походила на девушку из гарема. Молодая, чувственная и… красивая.

Черт, когда это произошло? Ему нельзя думать о ней таким образом. Это все осложняет.

Джейн кашлянула и произнесла хрипловатым и немного дрожащим голосом:

– Если не возражаете, Херст, я бы хотела снова поцеловаться.

– Ради всего святого, Джейн! Я вовсе не хочу, чтобы вас к этому тянуло! Джейн, вы… я не могу… Этого не следует делать, черт подери! – Майкл тряхнул головой, надеясь, что в мозгу прояснится. – Мне не нужно было ни за что на свете дотрагиваться до вас.

– Но вы же дотронулись, – обычным деловым тоном ответила она. – И раз уж вы это сделали, то… – Она, склонив голову набок, уставилась на него. – Меня никогда раньше так не целовали.

Хоть бы она снова надела очки! А то смотрит на него своими глазищами и… смущает. Без очков глаза казались еще красивее.

– Удивительно, что вас вообще целовали.

– Целовали. Много раз. – Она поискала на сиденье очки.

– Много раз? Черт возьми! И сколько же?

Джейн подняла руку и стала загибать пальцы.

– Восемь, девять, десять… Кажется, столько. Нет-нет, подождите. – Она закусила губу. – Я забыла о тех двух, значит – одиннадцать, двенадцать… – Она закатила глаза, как будто вспоминала. Наконец пожала плечами. – Не могу вспомнить.

Майкла охватила ярость, но… она так неуклюже и неумело целовалась.

– Я вам не верю. Вас если и целовали, то всего один раз.

– Откуда вам знать?

– Да потому что вы неопытны – это я могу определить.

Майкл увидел, что Джейн обиделась, и хотел уже извиниться. Но извиняться ему было несвойственно, и поэтому он рассердился.

– Теперь понимаете? Вот почему не стоило вас целовать. А мои слова задевают ваши чувства.

– Мои чувства не задеты – просто мне обидно.

– Это то же самое.

– Нет, не то же самое. И перестаньте сверкать на меня гневным взором, словно я сделала что-то не так. Это не я начала целоваться.

Майкл поднял брови, а она покраснела.

– Ну, не первый поцелуй, во всяком случае.

– Этого не повторится, – сердито ответил он. А сердился он оттого, что все еще испытывал сильное желание. – Вы практически бросились мне на шею. Вам следует в будущем подумать о том, как себя вести.

Она нашла очки и нацепила их на свой нахально задранный носик, села прямо и стала похожа на ту Джейн, которую он хорошо знал.

– Херст, не путайте факты. Вы меня поцеловали… и, должна добавить, очень крепко поцеловали. Я всего лишь поцеловала вас в ответ.

– Вы на меня набросились, – упрямо повторил Майкл.

– Нет, это был ответный поцелуй. – Джейн раздраженно на него взглянула. – Клянусь, нет такого мужчины, который может говорить без преувеличений о физических удовольствиях.

Майкл едва не задохнулся.

– Что вы знаете о мужчинах и физических удовольствиях?

– Достаточно, чтобы понять следующее: если мужчина говорит вам что-то об этих удовольствиях, то лишь половина из его истории правдива, а то и меньше.

Горечь в ее голосе его насторожила. Помолчав, он заявил:

– Вам сказали неправду. – Возможно, ее действительно целовали несколько раз, но кто бы это ни делал, он не был большим умельцем.

Щеки Джейн пылали.

– Не важно. Я поцеловала вас в ответ, потому что удивилась – это оказалось очень приятно. И еще мне стало любопытно. Вот и все.

– Как бы там ни было, мы поступили неразумно. Это может повредить делу.

– Согласна. Но меня огорчает то, что вы считаете, будто я изменю к вам отношение из-за обычного поцелуя. – Джейн подобрала шпильки, разбросанные по полу, и стала приводить в порядок прическу. – Я не какая-нибудь простофиля, которая позволит подобным глупостям руководить своим поведением.

– Посмотрим.

– Да, посмотрим. А затем вы в знак извинения подарите мне две бутылки хорошего виски. Такого же, как ваш зять прислал вам в Египет.

– Нет уж. Это чертовски хорошее виски.

– Вот поэтому вы подарите мне две бутылки, а не одну.

– Клянусь богом Ра, вы – нахальная, дерзкая…

– Остановитесь, Херст. Мы только что целовались, и, следуя вашей логике, теперь я буду относиться ко всему сказанному вами весьма отрицательно и даже могу разрыдаться и убежать в монастырь.

Джейн довольно засмеялась и поправила юбки. Она снова выглядела так, как в тот момент, когда садилась в карету.

– До сего момента я и не подозревала, как мало вы знаете о женщинах. О, вы можете обсуждать Птоломея Третьего в подробнейших деталях, однако вы абсолютный новичок, когда дело доходит до прекрасного пола.

– Джейн, вы подталкиваете меня к определенным действиям.

– Наоборот, я отталкиваю вас от них, – ответила она, воинственно блеснув глазами. – Разница большая.

– Хоть бы мы вообще не целовались, – буркнул Майкл.

– Я тоже этого хотела бы, но поцелуй вернуть обратно мы не можем, поэтому придется нам с этим смириться и кое-что предпринять. Я уже начинаю это делать. – Она приподнялась и стукнула кулачком в потолок кареты. При этом ее грудь оказалась прямо у него перед носом.

У Майкла пересохло во рту, пальцы сами собой выгнулись, словно хотели обхватить манящие выпуклости. Почему он не сделал этого, когда она, такая уступчивая, сидела у него на коленях?

– Я поеду с Аммоном, пока ваш пыл не охладится. Он едет один во второй карете и, я уверена, обрадуется попутчику.

Карета остановилась, и лакей спрыгнул вниз. Майкл недовольно нахмурился. Он вовсе не хотел, чтобы она уходила. Во всяком случае, пока они не обсудят эту несуразицу, что возникла между ними.

– Джейн, вы ведете себя нелепо. Мы просто… – он помахал рукой, – будем вести себя по-прежнему. Если вы успокоитесь и…

– Если я успокоюсь? Но это вы…

Дверца кареты раскрылась. Джейн со спокойным, серьезным видом подобрала полы плаща и вышла из кареты. Задержавшись у дверей, она неодобрительно на него посмотрела.

– Прошу вас, постарайтесь заснуть. Сон творит чудеса, особенно если дело касается человека с вашим вспыльчивым характером.

С этими словами она исчезла, и лакей закрыл за ней дверцу.

Майкл подумал, что, наверное, ему нужно было выйти из кареты следом за ней и вбить в ее упрямую башку хоть немного здравого смысла, но… он себе не доверял, да и ей тоже. Скорее всего она права, и им обоим лучше побыть какое-то время порознь, чтобы успокоиться.

– На это уйдет лет двадцать, – пробормотал он.

Майкл плюхнулся в угол кареты, нахлобучил до самых бровей шляпу и скрестил руки на груди. Что, черт возьми, произошло? До вчерашнего дня он никогда не смотрел на Джейн как на женщину. Она была просто Джейн. Но непонятно каким образом это устоявшееся понятие заменилось чем-то другим, и ему это совсем не нравилось.

Возможно, разгадав, кто же на самом деле Джейн Смит-Хоутон, он избавится от нового, доставляющего ему неприятные мысли, взгляда на свою помощницу. В конце концов, не вызови она у него любопытства, он никогда не отреагировал бы так бурно на поцелуй. Как только его любопытство будет удовлетворено, его интерес к ней погаснет.

Довольный тем, что пришел к решению, как выйти из этого затруднительного положения, Майкл натянул на себя дорожный плед, поудобнее устроился в углу кареты и заснул.

Глава 5

Из дневника Майкла Херста


«Поскольку я путешествовал в карете один – и это доставило мне удовольствие, невзирая на то, что могут думать некоторые наглые помощницы, – я коротал время, суммируя итоги нашего поиска:

1. Амулет Херстов был похищен из семьи и затем подарен королеве Елизавете. Он упоминается в числе ее личных вещей. Эти сведения относятся к 1588 году.

2. Мы знаем из письма, написанного ею, что по какой-то причине Елизавета стала бояться амулета и отослала его в качестве подарка иностранному вельможе.

3. Сто лет спустя амулет, отвечавший описанию амулета Херстов, появился в перечне вещей могущественного египетского наместника, который позже был убит. Его имущество бесследно исчезло, но ходили упорные слухи, что наместник знал о грозившей ему опасности и отправил свои сокровища в надежное место, оставив сыну карту.

4. Карта была спрятана внутри трех коробочек из оникса, которые скреплялись и раскладывались.

5. Это последнее письменное свидетельство, которое есть у нас об амулете Херстов. Последнее – до сего момента…»

Они путешествовали уже две недели. С каждым днем дороги становились все ухабистее, а пейзаж все красивее.

Когда они свернули к побережью, солнце светило уже не так ярко, а небо большей частью было серым. При столь безрадостной погоде три забрызганные грязью кареты вкатили в Обан, портовый городишко на западном побережье Шотландии.

Во время остановок в пути Майкл убедительным голосом сообщал всем, кто мог его слышать, как он рад тому, что едет в карете один. На самом деле ему было до смерти скучно, и он убивал время, занимаясь переводами древних текстов, в которых упоминались драгоценности и амулеты. Он надеялся найти указания на след того амулета, что он искал.

И еще он узнал кое-что про себя: путешествие в одиночку ему не по вкусу. За четыре года он привык к обществу Джейн. Она не трещала без умолку и не действовала на нервы глупыми замечаниями. Зато она знала, как оживить монотонное путешествие интересной беседой. Майкл поймал себя на том, что скучает без ее остроумных и резких высказываний.

В общем, во всех отношениях путешествие оказалось тягостным. А Джейн, кажется, совсем не скучала без него и выглядела, как обычно, жизнерадостно, хотя он заметил, что она потирала себе поясницу, когда думала, что на нее никто не смотрит. Тяжелое путешествие, видно, утомило и ее.

Все вздохнули с облегчением, когда наконец добрались до единственного трактира в городке Обан. Карета остановилась, Майкл выглянул в окно и увидел неказистое строение. Он стал складывать пергаменты, которые переводил всю дорогу, в футляры, а футляры в сумку. Дверца распахнулась, и лакей спустил лесенку.

Майкл с сумкой под мышкой вышел из кареты и огляделся.

– Чертовски туманно.

– Вовсе нет. – Джейн только что появилась из своей кареты и подошла к Майклу, деловито стуча каблучками по сырым булыжникам двора. – Просто вы в очках, которые, смею заметить, не протирали очень давно.

Своим тоном она хотела показать, что он не способен сам это сделать. Майкл рассердился. На Джейн было обычное серое платье, коричневая мантилья и практичная серая шляпа. Она выглядела точно так же, как четыре года назад, когда он впервые встретил ее. Но после их поцелуя он уже не мог не замечать в ее облике того, чего не видел раньше. Блестящие каштановые волосы были аккуратно причесаны, но несколько прядок колечками завивались около ушей. Когда она по привычке стала заправлять эти прядки под шляпу, он смотрел на ее тонкие пальчики. И еще его взгляд привлекала нежная линия шеи, покатые плечи и то, как ткань скромного платья оттеняла кремовую кожу лица.

Майкл поджал губы и отвернулся, сорвал очки и сунул в карман.

– Нам нужна лодка, чтобы добраться до острова. Правда, мало надежды найти в этом городишке хоть одну лодку.

– Ерунда! – заявила Джейн. – Кое-кто из местных ничем другим не занимается, кроме как перевозит людей и товар на отдаленные острова. Сейчас у них мало работы, поэтому нам не трудно будет договориться.

Майкл бросил на нее мрачный взгляд, успев заметить, что очки у нее сильно запотели. Она сняла их и протерла пальцами в перчатках.

– Это от теплого воздуха, – подколол ее он.

Джейн сверкнула на него глазами, и он… забыл о своем дурном настроении.

– Это лучше, чем ледяной холод, которым вы меня обдували с тех пор, как мы выехали из Лондона.

– Я просто был вежлив.

– Едва ли. Но я, слава Богу, привыкла к вашим капризам. – Джейн поднесла ко рту очки, сложила губы в букву «о» и подула на стекла.

Майкл не сводил глаз с ее мягких губ, которые в этот момент приняли как раз такую форму, когда хочется…

Он поспешно отвернулся. Великий Ра! Чего бы ему ни стоило, он обязан прекратить это. Он совершил роковую ошибку, поцеловав ее.

Угрюмо глядя на серый ландшафт, он заметил:

– Собирается дождь.

– Да, облачно, но к концу дня это обычное явление. Думаю, что вечерний ветер с залива разгонит туман.

– Почему вы всегда так радостно настроены?

Джейн одарила его милой улыбкой.

– Потому что мне нравится вас злить – я ведь ради этого живу.

– Вот ведьма.

– Упрямый грубиян.

Как бы ее обозвать в ответ? Майкл потер небритую щеку. Он перешел на бритье раз в пять или шесть дней, зная, что Джейн это раздражает, а отращивать длинную бороду ему не хотелось. Видя, что она с неодобрением смотрит, как он трет щеку, он с ухмылкой произнес:

– Считаете, что мне следует побриться? Но я не собираюсь этого делать.

– Вам не идет небритость. – На холодном воздухе ее дыхание превратилось в облачко, щеки порозовели. Джейн осмотрела свои очки, нашла их недостаточно чистыми и снова протерла пальцами. – Я уж и забыла, как сыро здесь в это время года.

– У вас озябший вид. Промерзли насквозь? Очевидно, грелка для ног в вашей карете недостаточно теплая, чтобы растопить ваше холодное сердце.

Джейн лишь улыбнулась:

– Я отдала грелку Аммону. Если во время поездок мне очень тепло, я заболеваю.

– Знаю, – сказал он.

– О, разумеется, вы знаете, – сухо ответила она, надевая очки. – Еще бы вам не знать: мы четыре года путешествовали вместе, и обычно в одной карете.

Майкл решил никак это не комментировать.

– Я пошлю лакея узнать насчет лодки. Хочу отправиться на Барру завтра же, если это возможно.

Примечания

1

В древнеегипетской мифологии бог солнца. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Вполголоса (ит.).

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4