Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Темный прилив

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Кеннеди Уильям / Темный прилив - Чтение (стр. 14)
Автор: Кеннеди Уильям
Жанр: Криминальные детективы

 

 


— Узнайте, заходила ли она на Санта-Крус? — бросил Эл.

Берлинд тогда по радио передал бы в фирму, что они собираются туда зайти. Это было бы в порядке вещей, учитывая приближение шторма. Если он не причалил на Санта-Крусе, значит, яхта уходит на Карибский простор. А там на юге Венесуэла, а на западе Гаити!

— Постараюсь, — с готовностью заявил юнец. — Стив обязан доложить о прибытии в береговую охрану. Я свяжусь с ней.

Вестон вытащил из кармана пачку банкнот.

— Я так понял, что ты сделаешь это сейчас, не откладывая?

— Конечно. Никаких проблем. Дайте мне минуту, и я сбегаю в офис начальника причала.

Он пулей выскочил в дверь.

Эл мерил шагами крохотный кабинет, словно загнанный в клетку зверь. Он не знал, что произошло на причале Парсона. Он не знал, куда сбежала Синди. Скрылась ли она сознательно, одна или с сообщником. Все его прежние гипотезы ни к черту не годились. Он прозевал два горячих следа. Человек, встретивший Синди в Сан-Хуане, и юный моряк, посылавший ей открытки и письма. Вестон не имел права быть таким рассеянным, забывчивым и самоуверенным, а в конце концов, круглым болваном. У него перед носом очевидные доказательства, а он убеждает себя, что это «дохлый след». Оба приятеля Синди на яхте. И если она не на Санта-Крусе, значит, уплывает от него в неизвестность.

Вестон увидел, как Тайлер бежит по пирсу, и шагнул к двери ему навстречу.

— Ее нет у Санта-Круса! — запыхавшись, доложил клерк. — И она не выходила на связь. Мы будем ее «будить».

Эл опустил очередную сотню в кармашек клерка и карточку своего отеля.

— В номере будет дежурить мой человек. Как только что-то узнаешь, позвони немедленно.

По пути к вертолету он рассказал обо всем Джонни Игое.

— Я полечу по вчерашнему курсу. Насколько хватит горючего. Если что нового узнаешь от Тая, звони в вертолетную компанию. Они передадут мне.

— Может быть, лучше взять самолет? — вслух рассуждал Игое. — С тех пор как ты видел яхту, прошло двенадцать часов. Она могла пройти еще миль сто пятьдесят. Вертолет до нее не долетит.

— Вчера был шторм, — напомнил Эл. — Она не могла уйти далеко. Но я поговорю с пилотом. Может, мы дозаправимся на Санта-Крусе.

Эл снова взял с собой «узи». У него было предчувствие, что в этот раз автомат может ему пригодиться.

35

Билл разглядел голову Стива, мелькнувшую в кильватерной струе «Стройной девчонки». Он сорвал с креплений ярко-красный спасательный круг и швырнул его в море.

— Поворачивай, Говард! Черт тебя побери! Поворачивай!

Билл сам схватился за штурвал, но тотчас понял, что его порыв бесполезен. Он мог повернуть нос судна, но не имел ни малейшего представления, что делать с парусами.

Синди подбежала к поручням на то место, откуда Стив свалился в воду, но Говард схватил ее и оттолкнул прочь.

— Он тебе нужен? Говори, где деньги?

Его тон неожиданно смягчился. Он заговорил тихо и вкрадчиво. Но это пугало Синди больше, чем когда он кричал в бешенстве на Стива. Мгновением раньше он был вне себя. Теперь, казалось, хладнокровие и разум вернулись к нему. Он отдавал себе отчет в том, что делает.

Когда я увижу деньги, тогда я развернусь и подберу его.

— Поворачивай, Говард! Ради Бога, ради всего святого, поворачивай! — умоляла Мэрилин.

— Деньги у Стива в каюте, — упавшим голосом произнесла Синди. — Я знаю где, только не оставляйте его.

— Ты хочешь его спасти? — отчеканил каждое слово Говард. — Иди и принеси деньги.

Пистолет был ему уже не нужен. Он был хозяином положения. Он был единственным, кто мог управлять судном. Поэтому Говард сунул пистолет за пояс.

— Неси деньги, — повторил он. — Потом мы будем думать, стоит ли возвращаться за ним.

Мэрилин выбежала на корму. Расстояние между яхтой и Стивом все увеличивалось. Одинокий пловец, борющийся за свою жизнь. Крохотная темная точка в безбрежном голубом пространстве. Это зрелище заставило Мэрилин похолодеть. Она подошла к мужу и молча коснулась его руки. Не произнося ни слова, она все же взывала к его милосердию. Лишь Дженни не выказывала никакой паники. Говард принял на себя командование кораблем, и она теперь была спокойна.

Синди побежала по палубе к люку.

— Она принесет деньги! Поворачивай, пока не поздно, — умоляла мужа Мэрилин.

Говард улыбнулся. Ему нравилась его новая роль.

— Я сам решу, когда нам поворачивать.

Билл увидел, что Стив плывет к спасательному кругу. Он не сводил с него глаз, пока не убедился, что Стиву удалось схватиться за него. Тогда он вспомнил про Синди. Заглянув в люк на самом носу возле бушприта, он разглядел в сумраке, как Синди поспешно пытается вытащить из-под мотков тросов и канатов спрятанный там тяжелый алюминиевый кофр. Он спрыгнул вниз, помог ей и протолкнул кофр через узкий люк наверх.

— Вот он! — крикнул он через всю палубу Говарду, стоящему в рубке. — Поворачивай, ради Бога! Деньги здесь!

Говард наслаждался своей безраздельной властью над кораблем и людьми, которые теперь целиком зависели от его воли. Одной рукой он слегка придерживал штурвал и не сделал ни малейшего движения, чтобы повернуть рулевое колесо. Вместо этого он повелительным жестом вытянул вперед свободную руку и показал пальцем на кофр, поблескивающий на солнце.

— Открой его.

— Господи! — выдохнул Билл и начал возиться с защелками.

Синди робко присела рядом на корточки и показала, как открыть кофр. Билл откинул крышку и спросил удивленно:

— Где же они?

Его смутило, что кофр был набит роликами фотопленки. Синди выбрала один с надорванной упаковкой и показала всем.

— Они там, внутри.

Говард сохранял невозмутимость, исполненную чувства собственной значимости.

— Неси их ко мне. Я хочу убедиться.

— Побойся Бога, Говард! — воскликнула Мэрилин.

Стив был уже так далеко, что не было уверенности, добрался ли он хотя бы до спасательного круга. Синди побежала на корму, размахивая в воздухе катушкой. Билл вернул защелки на место и потащил кофр вслед за нею.

Говард взял из рук Синди катушку, ногтем сдвинул надорванную обертку вниз и начал рассматривать текст на свернутом внутри катушки сертификате. Потом он протянул сверток Дженни.

— Пересчитай их!

— Тут их очень много, — сказал Билл, подтаскивая кофр к кокпиту. Он схватился за фал кливера, помня, что с него начинается процедура поворота яхты, идущей под всеми парусами.

— Поворачивай, Говард. И скажи, что делать мне.

— Ослабь его, — скомандовал Говард, — и приготовься ослабить большой парус.

Он положил руль вправо, направив нос яхты под углом к ветру.

— Берегите головы. Пригнитесь! — крикнул Билл.

Женщины едва успели уберечься от удара главного бума, который пронесся над ними.

Гладкие валы накатывались на «Стройную девчонку», кренили ее набок, но она, вздрогнув, каждый раз выпрямлялась, прыгая на волнах, как поплавок. Она почти застыла на месте, встав поперек ветра с бессильно обвисшими парусами. Бум двинулся в обратном направлении, на этот раз с ленивой неторопливостью.

— Держи большой парус круто к ветру! — последовала команда Биллу.

Кливер поймал ветер, дующий теперь с левого борта, и начал наполняться по мере того, как яхта совершала поворот. Говард отпустил руль, чтобы дать время Биллу переместить большой парус. Когда «Стройная девчонка» ложилась на новый курс, волны подбрасывали ее, играя с ней, как с мячиком, но Говард пресек эту забаву, довернув руль.

— Я вижу его! Вот он! — закричала Синди. Она бросилась к наветренному борту, чтобы уже сейчас быть как можно ближе к Стиву и первой подать ему руку помощи.

— Как мы его достанем? — спросил Билл. Говард указал на свернутый линь, подвешенный у правого борта.

— Раскрути его и стой наготове. Я пройду как можно ближе к нему, а ты кинешь ему линь.

Мэрилин присоединилась к Синди. Возле Говарда оставалась только Дженни, она казалась равнодушной к судьбе капитана. Прищурив глаза, она водила взглядом по солнечным бликам на поверхности моря. Стива на какие-то краткие мгновения приподняло на вершину волны.

Женщины разглядели с трудом темную точку среди ослепительного блеска отраженных от воды лучей солнца. «Стройная девчонка» стремительно приближалась к нему. Она шла под углом к ветру, красиво накренившись над водой. Чем большую силу набирали паруса, тем больше увеличивался крен и одновременно возрастала скорость яхты. До Стива было не меньше полумили, но «Стройная девчонка», получив в союзники почти попутный ветер, разгонялась все быстрее и могла покрыть это расстояние за считанные минуты. Если Стив поймает линь, он будет вне опасности.

— Ты здорово все это проделал! — сказала Дженни Говарду.

— Кто-то должен взять работу на себя. — Говард был доволен собой. — А не паниковать, как некоторые.

Он указал на Мэрилин и Билла, стоящих на корме.

— Посмотри на них. Ты думаешь, Стив и его шлюха лезли бы из кожи вон, чтобы спасти кого-то из нас?

— Мне страшно находиться на одном судне с ними. — Дженни передернула плечами.

— Не волнуйся. — Он похлопал по пистолету за поясом. — Без этой штуки они не опасны. Пусть только попробуют сунуться…

— Слава Богу! — вздохнула Дженни.

— Я уже однажды чуть не отправил этого молодца на тот свет, — признался Говард. — Когда мы воевали с ураганом. Его жизнь держалась на ниточке, на спасательном тросе, и я отстегнул эту чертову штуку. Мы бы уже избавились от него, если бы не Билл.

Дженни была поражена его признанием.

— Зачем он спас его?

— Не имею понятия. А сегодня он все утро ломал голову, как нам спасти этих мерзавцев. И самим рискнуть своей шкурой. Ради чего? Какого дьявола мы нянчимся с ними?

— Неужели Билл… — В отчаянии Дженни сжала кулаки.

— Этот подонок сказал, что он нам заплатит. Представь себе, каков наглец. Поставил на кон нашу жизнь. Клянусь, я хотел свернуть ему шею. Я уже забил ему в глотку его поганый язык, как Билл опять вступился. — Говард с размаху стукнул кулаком по штурвалу. — За то, что он проделывал с нами, он никогда не расплатится. Мы имеем право на все его деньги.

Дженни продемонстрировала Говарду содержимое рулона из-под пленки.

— Здесь сертификаты на сто тысяч долларов. А в кофре пара дюжин таких коробок.

Говард растерянно заморгал ресницами.

— Сто тысяч? В одной этой коробочке? Не может быть! Не может в каждой лежать сто тысяч.

С носовой палубы донесся до них возглас Мэрилин:

— Он здесь! Ты проходишь мимо!

Говард увидел Стива. Его голова и одна рука виднелись над поверхностью воды. Стив попытался взмахнуть рукой. Говард чуть повернул руль в его сторону и стал подтягивать шкот главного паруса.

— Ослабь немного кливер, — крикнул он Биллу. Билл оторвался от носовых поручней и отвязал шкот кливера. Говард поспешил на корму и закрепил спанкер.

«Стройная девчонка» еще больше накренилась, но не потеряла скорости. Волны теперь не раскачивали ее, но давление парусов прижимало ее мачты к поверхности моря. Нос мощно резал волну, разбрасывая по сторонам вспененные, будто кипящие, потоки. Расстояние от бушприта до плывущего человека стремительно сокращалось.

— Где мне встать? — спросил Билл.

Говард, казалось, не понял вопроса. Билл уточнил:

— Откуда мне кидать линь?

Говард показал на подветренный борт.

— Стой там. О'кей? Я приведу ее к ветру в последний момент. Он будет как раз совсем рядом у того борта.

Билл кивнул. Он занял нужную позицию и в нетерпении перебирал пальцами линь.

— Что с ним делать дальше? — вдруг спросила Дженни. Сама мысль, что их похититель вернется на корабль, вызывала у нее приступ страха.

— Спровадим его вниз и запрем в каюте. А в другую каюту засадим девчонку. Ты больше их даже не увидишь.

Стив, держась одной рукой за круг, подплывал к яхте. Он смутно различал две женские фигуры у поручней на носу. С-расстояния двухсот ярдов он не мог распознать лица и одежду и гадал, была ли Синди одной из них или ее нет на палубе. Он увидел долговязого мужчину с веревочным кольцом на руке. Он понял, что это Билл, и помахал ему, давая знать, что готов ловить брошенный ему линь. Потом он перевел взгляд на бушприт яхты, под которым вспенивались буруны. Ее крен и положение парусов означали, что Говард подходит к нему на максимальной для яхты скорости. Пройдет секунда, другая, и яхта очутится над ним. Потом она резко повернет к ветру, давление на паруса спадет, и яхта будет дрейфовать до почти полной остановки, пока он не окажется у нее под бортом. Стив помнил, как классно остановил Говард «Стройную девчонку» у причального буйка. Парень оказался не таким уж плохим моряком.

Говард склонился над наветренной палубой, не упуская из вида Стива. Одной рукой он намертво держал руль, чтобы яхта не рискнула в последний момент. Билл старался разглядеть лицо Стива. Он сомневался, хватит ли у него сил поймать линь и взобраться по нему на палубу. В случае, если Стив не в состоянии справиться сам, Билл собирался прыгнуть в воду и подтащить к нему линь.

Нос корабля надвигался на Стива. Стив наконец разглядел Синди и догадался по ее губам, что она что-то кричит ему. В плеске волн он не расслышал ее голос. Стив оперся обеими руками на спасательный круг и немного приподнял тело над водой. Он видел, что с левого борта за ним наблюдал Говард. Справа на носу расположился Билл. Он крутил над головой конец каната, предупреждая Стива, что вот-вот будет закидывать его. Вряд ли возникнут какие-то сложности. «Стройная девчонка» развернется к нему правым бортом, и поверхность воды в пространстве, защищенном корпусом судна, станет гладкой, как в пруду.

Впервые после падения в море Стив подумал о том, как его встретят на корабле. Говард, вероятно, одумался. Иначе «Стройная девчонка» не повернула бы назад. Стив надеялся, что у пассажиров возобладал трезвый расчет. Они поняли, что он прав: что, помогая ему вместе с Синди благополучно скрыться, они обеспечивают тем самым собственную безопасность. Он охотно поделит с ними деньги. Даже половины всей суммы хватит им с Синди, чтобы начать новую и прекрасную жизнь.

А другая половина с лихвой возместит пассажирам нанесенный им ущерб, вознаградит их за все тревоги и тяжкие испытания. Затянувшийся узел будет не разрублен, а развязан. Все по справедливости.

Он почти убедил себя, что ему ничто не грозит, как вдруг осознал, что «Стройной девчонке» уже пора поворачивать. Яхта была всего в пятидесяти ярдах и шла прямо на него. Говарду надо было повернуть нос к ветру и сбросить скорость, прежде чем он подойдет к Стиву чересчур близко.

И тогда его пронзила страшная мысль — «Стройная девчонка» не успеет совершить разворот! Она пройдет через него… над ним. Стив отчаянно замахал руками.

— Лево руля! Поворачивай! — выкрикнул он из последних сил.

Женщины на борту не уловили смысла в его крике. В ответ они ободряюще махали ему. Они улыбались в уверенности, что яхта спешит ему на помощь и поэтому не снижает скорости. Но Говард должен был знать, что делает.

— Поворачивай!!

Нос яхты на его глазах стремительно увеличивался в размерах. Он разрежет его пополам так же легко, как режет морскую волну. Стив откинул спасательный круг и, выбиваясь из сил, попытался отплыть в сторону. Но было поздно. Острый, как лезвие бритвы, нос был уже в двадцати ярдах, сокращая расстояние с неумолимостью хищника, настигающего жертву.

— Где он? — вопил Говард с кокпита. — Я потерял его! Я его не вижу!

Синди показала рукой под бушприт. Мэрилин догадалась, что сейчас произойдет.

— Поворачивай! Ты разрежешь его! — кричала она мужу.

Билл сперва растерялся, когда увидел, что Стив, оттолкнув спасательный круг, уплывает прочь. Но тут же опомнился. Его голос влился в общий хор.

— Поворачивай, Говард!

— Куда? Где он? — в ответ кричал Говард.

Стив уже не надеялся на силу своих рук в попытке избежать столкновения. Море сопротивлялось усилиям пловца. Он мог слышать шипение, с которым нос судна раздвигает толщу воды. Бушприт прочертил небо над его головой. Стив успел заметить внезапный ужас на лицах двух женщин, склонившихся по обе стороны бушприта. Он глотнул побольше воздуха и нырнул в глубину. В прозрачной воде ясно просматривался киль корабля. Стив попытался опуститься еще глубже, но опоздал. Подводная часть форштевня рассекла его затылок, как острие топора. Вода вокруг сразу же помутнела.

36

Билл услышал глухой звук удара под днищем корабля. Он бросился на кокпит. Вслед ему доносились испуганные вопли женщин. Синди увидела, как форштевень откинул в сторону спасательный круг. Мэрилин побежала вдоль борта, всматриваясь в белую пенную струю, обтекающую судно с боков. В рубке Билл обрушился на Говарда:

— Ты угробил его!

Говард переложил руль под ветер.

— Как? Где он? Он пропал куда-то… — Говард озирался по сторонам.

Стив бесследно исчез.

Нос яхты подмял его под себя, лезвие киля прошло через его тело, круша ребра, разрывая легкие и выпуская из них воздух. Винт и рулевая плоскость приняли участие в разрушительной работе, раскроив череп и смяв окончательно грудную клетку.

— Мы прошли над ним! Вы не видите его? — ворвалась в рубку Мэрилин.

Билл отрицательно мотнул головой. Паруса «Стройной девчонки» бессильно обвисли, но инерция по-прежнему гнала ее вперед. Ее вдруг развернуло и стало подбрасывать на волнах. Этот зловещий танец усугубил общее угнетенное состояние.

— Я не мог увидеть его в последний момент, — втолковывал Говард всем, кто хотел его слушать.

Билл безуспешно вглядывался в кильватерный след яхты, постепенно расплывающийся по воде. Там одиноко болтался оставленный Стивом спасательный круг.

— Верни яхту обратно! — требовал Билл.

Он заметил темные пятна на поверхности воды. Он присмотрелся внимательнее. Белая пена окрашивалась в алый цвет.

— Боже мой! Ты задел его! Умоляю! Возвращайся, Говард!

Говард побледнел. Подчиняясь настойчивому напору Билла, он повернул рулевое колесо, продолжая оправдываться:

— Я его не видел. Мне казалось, что до него еще далеко и достаточно места для разворота.

Билл кинулся к парусам, чтобы не теряя времени выполнить все указания Говарда. Говард вывел яхту из-под ветра. Воздушный поток давил теперь в правый борт.

— Отпускай скорей! — орал он Биллу. Но он не мог задержать разворот носа до момента, когда Билл справится с поставленной задачей. Судно прошло критическую точку, и паруса, сопротивляясь его усилиям, самостоятельно развернулись и, оглушительно щелкая, потянули «Стройную девчонку» в сторону от места трагедии.

— Он здесь, позади! — безуспешно взывала Мэрилин. Вдруг она увидела кровавые пятна на воде. — Боже, ты убил его!

— Не знаю, почему так получилось… Я думал, что он гораздо правее. Я бы смог раньше повернуть, если бы видел, где он…

Все же ему удалось совершить поворот. Паруса обвисли, как только потеряли ветер, превратившись в бесполезные тряпки.

— Спусти их! — скомандовал Говард Биллу. — Зарифь большой и убери совсем кливер.

Он запустил двигатель. Синди вдруг пробудилась от оцепенения.

— Ты шел прямо на него! — сказала она достаточно громко.

Говард не стал еще раз повторять то, что говорил только что Мэрилин и Биллу. Он притворился, что не расслышал ее обвинений.

Оставшись без ветра, паруса легко подчинились Биллу. Вспомогательный двигатель медленно тронул яхту с места. На таком осторожном неторопливом ходу Говард смог подвести яхту туда, где расплылись на поверхности отвратительные пятна. Все наклонились над поручнями, вглядываясь в глубину. Солнце просвечивало воду на несколько футов. Но смотреть было не на что. Вода постепенно восстанавливала прозрачность по мере того, как кровавые следы относило прочь. В морской глубине не было видно Стива, как и на поверхности.

Говард проделал несколько кругов над местом исчезновения Стива. На втором повороте пятна крови совсем растаяли. Определив как ориентир оставшийся в море спасательный круг, они продолжали поиски.

— Я не предполагал, что задену его, — Говард вновь сделал попытку оправдаться. — Я и не думал, что он свалится за борт. Он хотел обезоружить меня. Я собирался только его припугнуть. Дать понять, что его власть кончилась. Когда он уже был в воде, я твердо знал, что мы его вытащим. Все шло нормально. Только в последний момент я потерял его из виду. Но расстояние было достаточным для поворота. Не понимаю, почему все пошло не так, как я хотел…

— Это несчастный случай, — поддержала Говарда Дженни.

Мэрилин отчаялась что-нибудь увидеть в море. Она подошла к мужу и протянула руку, чтобы обнять его. Но Говард отстранился.

— Нельзя прекращать поиски. Может быть, с ним все в порядке…

Поздно, Говард. Он слишком долго находился под водой.

Неожиданный звук заставил всех встрепенуться. Это тихо плакала Синди, зажав лицо в ладонях. Она скулила, как раненый щенок.

— Пройдем еще раз, — настаивал Говард.

— О'кей! Попробуем еще разок, — потерянно кивнул Билл.

Говард совершил маневр. Но он уже не был уверен в правильности ориентиров. Кровь на воде растворилась. Спасательный круг дрейфовал по волнам.

— Где нам искать? — обратился Говард за советом к Биллу.

— Все-таки, вероятно, поближе к кругу. Стива могло отнести туда же, куда и круг.

Крадучись, на самом малом ходу, они приблизились к кругу. Застопорив машину, они долго всматривались в подводное пространство, манящее своей прозрачностью и кажущимся покоем.

— Его уже нет в живых, — тихо произнес Билл. Он лег на палубу, свесился за борт и достал из воды спасательный круг.

37

Эл Вестон с высоты глядел на пустынное море. Прошло полчаса после дозаправки на Санта— Крусе, и с того момента они не повстречались ни с одним судном.

— Как далеко мы забрались? — спросил он у пилота.

— Пятьдесят миль, — ответил Пол Донован. — Круизные яхты с Тортолы обычно сюда не заходят.

Они пролетели по вчерашнему курсу «Стройной девчонки», повторив ее маршрут в обход Санта-Круса и дальше в открытое море.

— Сколько, по твоим расчетам, она прошла?

Пол задумался. Суда такого класса, как «Стройная девчонка», за сутки могли покрыть расстояние в сто пятьдесят миль. Все зависело от ветров и морских течений. Но при шторме она должна была лечь в бейдевинд, постоянно меняя галсы, чтобы не попасть в «глаз бури». Держаться намеченного прямого курса в таких условиях невозможно. Поэтому Пол назвал приблизительную цифру:

— Сто миль, не больше. Она сейчас находится где-то в пятидесяти милях от нас.

— Сколько это займет полетного времени?

— С полчаса, не менее. Это предел — дальше я не хотел бы забираться. Эта штука, конечно, плавает, но нам садиться на воду нежелательно. Любое волнение ее опрокинет…

— О'кей, — согласился Эл. — Дай мне еще полчаса.

Во время всего полета радио молчало. Никто не вызывал вертолет. Это означало, что чартерная компания до сих пор не имеет никаких сведений о «Стройной девчонке». Возможно, она затаилась в каком-нибудь порту или ее бегство продолжается. Если она в гавани, то Эл бессилен что-либо предпринять. Он может только ждать, пока ее не обнаружат береговые службы и не доложат о находке. Если же она еще в море, Вестон мог продолжать игру в кошки-мышки.

— Предположим, она поменяла курс и ушла на запад, — советовался он с пилотом. — Предположим, она обошла ураган и повернула к Пуэрто-Рико или Доминиканской республике.

Летчик сверился с картой.

— Тогда она должна быть совсем близко от Пуэрто-Рико. Может быть, уже зашла в гавань. А до Гаити еще порядочно. Можно застать ее в пути.

— Мы можем вернуться назад тем же маршрутом?

— Мы можем заглянуть на Пуэрто-Рико. А до Гаити не дотянем. У нас мало горючего.

Эл вертел головой, скользя взглядом по размытой Линии горизонта. Море и небо были почти одинакового цвета. Ни одной точки не виднелось в обозримом пространстве. Сплошная голубизна. Вероятно, стоит потратить еще минут пятнадцать летного времени на это направление, а потом сменить курс и поохотиться за яхтой в районе южного побережья Пуэрто-Рико.

Радио вдруг ожило. Раздались позывные вертолета. Земля вызывала пилота на связь. Элу был незнаком нарушивший тишину эфира голос, но для Пола, по всей видимости, это был хороший приятель.

— Есть срочная радиограмма для твоего пассажира!

— Готов к приему.

— «Стройной девчонки» нет ни в одном из окрестных портов. Она не заходила на Санта-Крус. Вероятно, находится в море, но не отвечает на вызовы. Чартерная компания предполагает, что яхта потеряла антенну во время урагана. Они ждут от нее известий, когда она зайдет в какой-нибудь порт.

Пол вопросительно взглянул на Вестона. Тот кивнул, давая понять, что он уловил смысл радиограммы.

— Радиограмма принята, — сообщил пилот в микрофон.

Связь отключилась.

— Чертов подонок вздумал удрать подальше, — выругался Эл. Он мрачно уставился на пустынный горизонт, поразмышлял с полминуты и принял решение: — Сворачивай на запад. Пошарим возле Пуэрто-Рико.

38

За сотню миль восточнее того квадрата, где Эл Вестон вел свои поиски, «Стройная девчонка» взяла курс на север. Недавний ураганный ветер сменился на легкий бриз, который хоть и не был попутным, но обеспечивал кораблю нормальную скорость. Они шли галсами, и Билл неплохо, с помощью Говарда, управлялся с парусами.

Говард знал, что раньше они шли на юг, потом на юго-восток. Он не мог просчитать, как гнал яхту шторм, но утром Стив держал курс на восток, навстречу восходящему солнцу. Вероятнее всего, они сейчас находились юго-восточнее Санта-Круса, поблизости от Подветренных островов. В принципе Говарду было плевать, в какой район Карибского моря затащил их Стив. Он знал, что вернуться обратно в пролив Дрейка можно, только взяв курс на север. А по пути можно уточнить свое местонахождение и, если понадобится, скорректировать курс.

С тяжелым чувством они покинули место катастрофы. Говард неоднократно пытался завести разговор о своей непричастности к гибели Стива.

— Я не собирался его убивать. Я только хотел доказать ему наше право распоряжаться на судне. И наше право решать, что делать с деньгами.

Билл, занятый перестановкой парусов, изредка кивал ему в ответ. Его мучило сомнение — был ли это несчастный случай или сознательный умысел. Слишком явной была злоба, которую испытывал к Стиву Говард, чтобы считать его действия случайным промахом, ошибкой в расчетах. Билл старался убедить себя, что это так, что его друг искренне расстроен, но тяжелое чувство неуверенности не оставляло его.

Они бросили последний взгляд с кормы на то место, где Стив Берлинд обрел свою могилу. Случилось ли это здесь или в десятке миль отсюда, море везде одинаково голубое, и так же волны бегут чередой по его поверхности, стирая все следы.

— Я только хотел врезать ему пару раз как следует за его мерзости, запереть в каюте, а на берегу сдать в полицию.

— Ты мне именно так и говорил, — подтвердила Дженни.

— Конечно, — громогласно заявил Говард, — останься он в живых, с ним все равно не возникло бы никаких проблем.

Мэрилин хотелось заставить его замолчать:

— Не мучайся, Говард. Разумеется, это несчастный случай.

Она обняла его с некоторой робостью. Она не могла забыть выражения его лица, когда он в бешенстве набросился на Стива, давил ему на горло дулом пистолета. Тогда он был способен на убийство. Неужели в человеке, с которым она прожила долгие годы, столько жестокости и даже коварства? Как он кричал на Синди: «Хочешь его получить обратно, отдавай деньги!» Был ли это обычный блеф, который Говард применял в жизни довольно часто? На чистом блефе строились подчас его деловые операции. Или он действительно собирался обменять жизнь Стива на ворованные деньги? Неужели на палубе тогда шла грязная торговля, и инициатором ее был Говард?

Билл взял на себя штурвал, пока Говард в штурманской каюте пытался определиться с координатами яхты. «Мартышкин труд!» подумал он, в сердцах отбросив карты. От него требовалось воссоздать в памяти все перемены курса и время, когда корабль находился в той или иной точке. Проще было неуклонно держать курс на север, пока ветер и море не преподнесли новых сюрпризов. В любом случае на пути им встретится какой-нибудь островок, где им окажут помощь.

Говард сменил Билла у руля. Женщины более или менее оправились от шока. Никто не принимал пищи со вчерашнего дня. Хотя мысль о еде была всем противна, они все-таки занялись приготовлением сандвичей. Синди одиноко стояла на палубе, устремив бессмысленный взгляд в пустынное голубое пространство.

— Я чувствую, что все украдкой поглядывают на меня, — признался Говард Биллу. — Как будто я некто вроде истребителя бродячих собак.

— Мы пережили много страшных минут, не удивительно, что каждый из нас ведет себя странно.

— Ты мне веришь, не так ли?

Билл в ответ сказал ему то, в чем старался убедить себя.

— Яхта набрала большую скорость. У тебя было мало практики управлять таким кораблем.

— Я пытался оградить вас. Тебя, Дженни и Мэрилин… Я считал, что справлюсь. Я думал, что из всех вас я больше других гожусь для принятия трудных решений.

Билл промолчал.

— Дженни сказала, что перестала бояться с тех пор, как я принял на себя командование.

— Мы все были напуганы. Но если б мы вытащили парня из воды, нам было бы спокойнее.

Подумай, Билл. Представь, что мы потеряли его во время шторма. Когда он намотал свой спасательный трос на руль. Разве мы не имели права обрубить трос и спасти судно? Спасти всех нас?

Билл сомневался в такой постановке вопроса. Может быть, существовало на этот счет морское правило — ценой чьей-либо жизни спасать корабль. Лично он не мог тогда выпустить трос из рук и отдать Стива на растерзание морскому чудищу, какая бы опасность ни грозила кораблю. Он надеялся, что Говард все же не был способен направить форштевень на Стива с целью избавиться от него и гарантировать им покой и свободу действий.

— Попробую наладить радио, — сказал Билл, желая уйти от неприятного разговора. — Может быть, нас уже вызывают с берега. Мы бы поставили их в известность о наших проблемах. Нам надо сказать властям, как погиб наш капитан.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22