Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кровные связи

ModernLib.Net / Ли Киллоу / Кровные связи - Чтение (стр. 11)
Автор: Ли Киллоу
Жанр:

 

 


      Но она не сделала попытки завести разговор, только крепко обняла их обоих и сказала:
      - Ваш чай в гостиной. Не вздумайте помогать мне. Садитесь и отдыхайте.
      Они молча сели и взяли чашки. Гаррет подумал, что у Лин тоже был тяжелый день. Она забыла добавить в его чай ром, хотя чай Гарри пах ромом. Впрочем, это не имеет значения. По крайней мере теперь он может на самом деле пить чай. Теплый напиток облегчил ощущение голода, хотя и не прогнал его окончательно.
      Лин появилась через пять минут.
      - Обед готов. Но, Гаррет, дорогой, я надеюсь, ты не возражаешь. Я накрыла тебе на кухне. Мне нужно поговорить с мужем наедине.
      Прекрасно. Только запах креветок с рисом, стоявший в кухне, заставил его разрываться между желанием поесть и тошнотой при мысли о том, что будет в его желудком. Но и желание, и тошнота сразу исчезли, как только он увидел, что Лин приготовила ему на столе. Всего лишь его термос и высокий оловянный стакан. И записку.
      НЕТ СМЫСЛА ГОТОВИТЬ ДЛЯ ТЕБЯ, ЧТОБЫ ТЫ ТОЛЬКО КОВЫРЯЛСЯ В ТАРЕЛКЕ. ЕШЬ ТО, ЧТО ХОЧЕШЬ.
      Он тяжело опустился на стул. Лин много записок написала ему, но никогда не писала так резко.
      Он наполнил стакан из термоса и сидел, попивая кровь, но она казалась невкусной, мертвой. Лин устала от того, что он пренебрегает ее кухней. Гарри больше не верит ему и вместе с Серрато считает, что он убил Холла, Маруску и Графа. Его мост действительно взорван. От него ничего не осталось.
      Но были и другие мосты. Он вспомнил текст предсмертной записи Кристофера Строды.
      Я СОБИРАЮСЬ ПРЫГНУТЬ С МОСТА ЗОЛОТЫХ ВОРОТ. ЕСЛИ МОЕ ТЕЛО БУДЕТ НАЙДЕНО, КРЕМИРУЙТЕ ЕГО И РАЗВЕЙТЕ ПЕПЕЛ. Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ОТ МЕНЯ НИЧЕГО НЕ ОСТАЛОСЬ. МАМА, ПАПА, ПРОСТИТЕ, ЧТО ТАК ПОСТУПАЮ С ВАМИ. Я ЗНАЮ, ВАМ БУДЕТ БОЛЬНО. ЭТО ИСПОРТИТ ВАМ РОЖДЕСТВО... НО Я НЕ МОГУ ВЫДЕРЖАТЬ ЕЩЕ ОДНУ СЕМЕЙНУЮ ВСТРЕЧУ... ВСЕ ЭТО ВЕСЕЛЬЕ И БЛИЗОСТЬ... И ПИЩУ. ТО, ЧТО Я ДЕЛАЮ, НЕ ВАША ВИНА. И НИЧЬЯ, ДАЖЕ НЕ МЕЛИССЫ. ОН ТОЛЬКО ХОТЕЛА СПАСТИ МНЕ ЖИЗНЬ. НО ПРИВЕЛА МЕНА НА ТУ СТОРОНУ ПРОПАСТИ ОТ ВСЕХ, КОГО Я ЛЮБЛЮ, И ПУТИ НАЗАД НЕТ. А Я НЕ МОГУ ВЫНЕСТИ ОДИНОЧЕСТВА. ПРОЩАЙТЕ.
      Гаррет взболтал кровь в стакане. Может, Строда прав. Даже Лейн страшилась одиночества. Сколько вампиров втайне приветствуют кол, даже если корчатся от боли? Сколько, подобно Строде, покончили самоубийством? В смерти Боденхаузена ничто не свидетельствовало, что это не несчастный случай. А вот Коринна Барлоу... Случайно ли она свернула на полосу встречного движения, подвела ли ее привычка к левостороннему движению или это был сознательный акт самоуничтожения?
      Лин хлопнула дверью столовой и бросила тарелки в раковину.
      - Этот человек! Ему явно плохо, но он ничего мне не говорит и не слушает, что я говорю.
      Гаррет застыл. Она попросит его объяснить, что происходит?
      - Нет, у тебя я не стану допытываться. Я уверена, что это только ухудшит ситуацию.
      Он вздрогнул, глядя на нее.
      Она улыбнулась и потрепала его по руке.
      - Не бойся. Я не читаю мысли. У тебя все на лице написано. - Она повернулась к раковине и пустила воду. - Конечно, если захочешь с кем-нибудь поговорить, я всегда здесь.
      - Я знаю. Спасибо. - Она так хочет помочь, но не понимает, что проблема превышает ее возможности. Он сменил тему. - Гарри показал тебе книгу, которую дал ему Фаулер?
      - Да. Об этом он разговаривает. У тебя тоже есть?
      Он кивнул и изобразил зевок.
      - Устал. Пора в постель. Передай Гарри от меня спокойной ночи.
      У себя в комнате он заперся и лег с книгой Фаулера. Это поможет провести время, пока Гарри и Лин не лягут.
      Помогло бы, если бы он был способен сосредоточиться. Но он не мог. Снова и снова звучали в его памяти слова Строды. Сколько бы раз Гаррет ни принимался читать, видел он только фигуру на мосту в пародии лебединого нырка. Через час он мог только сказать, что Фаулер весьма точно изобразил ограбление квартиры на втором этаже. Этот человек, очевидно, не раз занимался расследованиями.
      Потом появился новый образ... женщина... высокая, рыжеволосая, очаровательная. По шее и рукам Гаррета побежали мурашки. Может, у Фаулера было другое представление, но Гаррет видел перед собой только Лейн.
      От Лейн его мысли перешли к Ирине. Где она? Планирует новое убийство?
      Послышался стук в дверь.
      - Гаррет!
      Голос Гарри. Гаррет медленно встал и открыл дверь. Что теперь? Он никогда не видел Гарри в таком замешательстве.
      - Что... - начал он и неожиданно замолчал.
      Один взгляд на Гарри ответил ему на вопрос. Гарри держал ключ. Он сказал:
      - Я... я хотел спросить, не нужно ли тебе в туалет... потому что... черт возьми, Гаррет, прости, но я собираюсь запереть тебя.
      Вот до чего дошло его недоверие. Гаррет тупо смотрел на бездонную, без единого моста пропасть между ними. Он удивился своему небрежному тону:
      - Понимаю. Давай. Да утра.
      И закрыл дверь.
      Щелкнул замок.
      Звук, как ножом, разрубил его самообладание. Гаррет швырнул книгу через комнату и ударил кулаком по столу. Кошелек с мелочью подпрыгнул. И_р_и_н_а_, _с_у_к_а_, _б_у_д_ь _п_р_о_к_л_я_т_а_! _Б_у_д_ь п_р_о_к_л_я_т_а_!
      Если у него и были какие-то сомнения относительно планов на ночь, то теперь они исчезли. К дьяволу предупреждение "Ай Кинг" и бабушки. Он должен найти Ирину, и для собственного удовлетворения, и чтобы предотвратить новое убийство. Даже если для него это означает смерть. Лучше это, чем четвертая невинная жертва. Сегодня смерть казалась ему совсем не страшной.
      10
      На Юнион-стрит было такое движение, что Гаррет решил: пользоваться передней дверью фонда Фило рискованно. Кто-нибудь может его увидеть. Но еще утром он заметил заднюю дверь, выходящую в переулок. Теперь он снова отыскал ее и, предварительно надев перчатки, которые лежали в кармане спортивного костюма, прошел сквозь дверь в здание.
      Этим входом, очевидно, пользовались редко. Он уловил только слабый человеческий запах в пыльном воздухе подвала. Картотечные шкафы и открытые полки, уставленные книгами, занимали внешнюю стену длинной узкой комнаты, которая оканчивалась лестницей. В противоположной стене дверь вела в котельную.
      За ней еще одна дверь. Она закрыта. Гаррет обнаружил это, пытаясь повернуть ручку. Пройдя сквозь дверь, он оказался в темноте, такой полной, что даже его зрение вампира не могло ему помочь. Но он чувствовал, что находится в обширном помещении, и воздух здесь сухой и застоявшийся. На ощупь он нашел на стене выключатель и повернул его. Брови его поднялись. Большое помещение, занимавшее почти половину этажа здания, оказалось бомбоубежищем, снабженным не только десятком коек и большим запасом продовольствия, достаточным, чтобы прокормить десять человек многие месяцы. Тут оказался и коротковолновой радиоприемник и холодильники с газовым мотором, явно предназначенные для сохранения большого количества крови. Даже сейчас в холодильнике лежали пластиковые пакеты с кровью.
      Гаррет подумал, что Фило готов выдержать даже ядерное нападение. Если только не окажется в эпицентре. Но неужели это только на будущее? Оглядывая комнату, он решил, что это идеальное укрытие.
      Быстрый осмотр коек и несвежий воздух подсказали ему, что тут давно никого не было. Ни следа пота или духов, ни следа того мускусного запаха, который он помнил по спальне на чердаке дома Холла.
      С разочарованным выражением он выключил свет и снова прошел сквозь дверь.
      Из подвала лестница вела в прихожую. Приоткрыв дверь и убедившись, что его никто не видит, Гаррет проскользнул в прихожую и стоял, прижавшись к стене, прислушиваясь и принюхиваясь. До него донеслись голоса и смех. Наверху по крайней мере двое, но сильного запаха крови нет. Вряд ли там есть еще кто-то.
      Но все же он продолжал двигаться бесшумно. За комнатой дежурной располагался большой, хорошо обставленный кабинет. Кабинет Холла. Гаррет лишь мельком оглядел его и двинулся дальше. Поскольку Холл не появлялся здесь после отъезда Ирины из его дома, в кабинете не может быть ее нового адреса. В глубине дома кухня, слегка переделанная в комнату отдыха персонала. К ней примыкает кабинет с несколькими столами и картотечными шкафами. С ним соединяется еще один кабинет, меньший, чем у Холла, но более роскошно обставленный. На аккуратном столе фотография женщины с двумя детьми между вазой с тюльпанами, ящиком с карточками, как в библиотечном каталоге, и календарем с записями о деловых встречах. Секретарша Холла. Гаррет надеялся, что так. Если Ирина и сказала кому-то, где ее можно найти, то, конечно, секретарше Холла.
      Сев за стол, Гаррет взялся за ящик с карточками. Шанс невелик. Но... может, ему повезет.
      Он начал перелистывать карточки на букву Р. Ра, Ре, Ру... Руденко. Но на карточке значилась Наталья Руденко из фонда Фило в Женеве, Швейцария. Несомненно, "мать" Ирины. Он посмотрел на календарь с записями. Может, там записан номер.
      Гаррет подтащил к себе календарь и перелистнул странички. Среда. Неужели только позавчера обнаружили тело Холла? Ему казалось, что прошла уже вечность.
      На странице почти ничего не записано: несколько записей о деловых встречах, сделанных аккуратным четким почерком и перечеркнутых более неуверенной рукой. Но на полях, внизу страницы записан телефонный номер, с запиской, сделанной той же неуверенной рукой и сплошь зачеркнутой. Оставалось что-то вроде "Рейджер".
      Гаррет смотрел на номер, прикусив нижнюю губу. То ли, что ему нужно? Он всмотрелся в зачеркнутое слово, но не мог разобрать его. Перевернул страницу, но видны были только линии, которыми зачеркнули слово.
      Надпись из двух слов, решил он, снова вернув страничку среды и изучая ее. Начинается как будто с Ш, где-то посредине похоже на прописное П, потом строчное л. Гаррет сосредоточенно думал. Ш... П... л...
      Что-то щелкнуло в голове. Он улыбнулся. "Шератон Палас"?
      Чем больше он рассматривал запись, тем логичней казалась разгадка. "Шератон Палас" - старый отель, переживший землетрясение 1906 года. Если Ирина давно бывает в Сан-Франциско, это единственное место, которое она помнит из прошлого. А Рейджер, возможно, фамилия, под которой она записалась.
      Он огляделся в поисках телефонной книги. Один взгляд на ее страницы должен подтвердить, что это номер отеля.
      - Справочник, вероятно, в нижнем правом ящике стола, - прозвучал за ним женский голос.
      Гаррет оглянулся в панике, в кровь его хлынул поток адреналина. Как кто-то смог незаметно войти? Он не слышал ничего, не чувствовал никакого запаха.
      Но теперь он ощутил запах... сладковатый запах мускуса. И увидел легкую фигуру у закрытой двери в прихожую.
      Он смотрел, затаив дыхание. Встретив ее где-нибудь в другом месте, он принял бы ее за шестнадцати-семнадцатилетнюю девушку, особенно в джинсах, модных сапожках и в большом не по размеру свитере. Лейн описывала ее изящной, как дрезденская статуэтка, но в этой маленькой плоскогрудой фигурке с коротко, по-мальчишески остриженных волосах над лицом со славянскими широкими скулами скорее что-то эльфийское. Однако в ее слегка раскосых глазах нет ничего эльфийского... ничего детского. Темнота лишила их цвета, но не выражения; они смотрели на него холодно, оценивающе, подмечая малейшее движение.
      И ничего эльфийского не было в направленной на него беретте.
      - Вы Гаррет Микаэлян, я думаю.
      Гаррет не мог определить ее акцент. Вероятно, восточноевропейский, но сглаженный.
      - А вы Ирина Руденко.
      - Конечно. Я вижу, вы смотрите на мою игрушку. - Она помахала револьвером. - Нравится?
      - Интересно, что вы собираетесь с ней делать? - Она должна знать, что пули ему не повредят.
      - Может быть, застрелить вас, - ответила Ирина. - Заряжено пулями из эбенового дерева.
      Снова прилив адреналина. Эбеновое дерево! Маленькие куски деревянного кола пробьют его под действием пороха.
      - Вы убьете одного из вашего племени?
      Г_л_у_п_ы_й _в_о_п_р_о_с_, - услышал он внутренний голос. К_о_н_е_ч_н_о_, _у_б_ь_е_т_. _У_ж_е _у_б_и_в_а_л_а_.
      - Почему нет? Вы ведь это делаете.
      Адреналин превратился в лед. Она знает о Лейн? Он оценивал расстояние между своим стулом и дальним углом стола.
      Пистолет слегка повернулся из стороны в сторону будто сказал: н_е_т_.
      - Глупо. Я научилась стрелять еще до того, как появилась нарезка. И даже тогда я могла попасть в муху на лошади.
      От этого сухого заявления стало еще холодней. Гаррет пытался подавить приступ паники, найти способ защиты, спасения.
      - Но я предпочитаю не стрелять. Лучше, чтобы было похоже на несчастный случай, а не на еще одно убийство. - Она отошла от двери. Пойдем?
      Он старался соображать. Броситься на нее, когда будет проходить мимо? Нет, она держится в стороне.
      - Если хотите меня убить, убивайте здесь.
      - Как хотите, - спокойно ответила она. - Только я должна быть уверена, что ваше тело не будет найдено. - Ее палец застыл на курке.
      Логика отказала, но подействовало отчаяние. Он швырнул на нее календарь с записями и бросился за ним, пытаясь схватить пистолет. Но она быстро отступила. Руки его схватили только воздух.
      Краем глаза он уловил какое-то движение. Он только успел узнать рукоять пистолета, как в голове его разорвалась боль.
      Он тяжело ударился о пол.
      С далекого расстояния Ирина насмешливо сказала
      - Спасибо.
      Он смутно чувствовал, что она склоняется к нему. Одна рука держала его за затылок, другая - за подбородок. Гаррета охватил ужас. Она собирается сломать ему шею!
      Он старался откатиться, схватить ее за запястья, вырваться, но тело не слушалось его. Она ногой прижала его левую руку к полу.
      - Я часто думала о жизни после смерти, - сказала Ирина. Хватка ее стала крепче. - Обычно я надеюсь, что она не существует. Слишком много душ я не хотела бы встретить вновь. Но ради вас я на нее надеюсь: пусть ваши жертвы встретятся с вами.
      Сквозь ужас и боль он уловил одно слово "жертвы". Жертвы? Кто еще, кроме Лейн? Он старался заговорить, прежде чем она сделает роковой рывок.
      - Какие... жертвы?
      - Леонард Халл и этот мужчина-проститутка, конечно.
      Смятение охватило его сквозь туман в голове. О Лейн она не знает! Тогда зачем она убила этих троих? Но она обвиняет его в этих убийствах. И об одной жертве она не упомянула. Неужели ничего не знает о Графе?
      Он пытался вырвать прижатую руку.
      - Я не убивал никого из них. И Графа Дракулу тоже!
      Хватка стала еще теснее.
      - Дракулу? О ком это вы говорите?
      Слишком поздно понял он, какими нелепыми могли показаться его слова. Он торопливо заговорил сквозь зубы, потому что не мог открыть рот:
      - Сосед Рики по комнате. Мы нашли его тело в тот же день, что и тело Холла. Он называл себя Граф Дракула и вел себя, как вампир из кино. Кто-то пробил ему сердце деревянным колом.
      У нее перехватило дыхание.
      - Святая богородица! У вы говорите, что это не вы?
      - Не я.
      Она отпустила его голову, но вместо этого схватила за плечи и ударила о пол.
      - Тогда почему вы здесь, Гаррет? - негромко спросила она. Глаза ее, ставшие рубиново-красными, смотрели прямо на него. - Вы ведь и меня хотите убить?
      Он закрыл глаза, чтобы подавить страх. Он не смеет сдаваться. Что если она спросит о Лейн?
      Она прошептала:
      - Гаррет, смотрите на меня.
      Н_е_т_! - подумал он.
      - Вы говорите, что не убивали Леонарда и остальных, но как я могу быть уверена? - Голос ее звучал ласково. - Посмотрите на меня, Гаррет. Это единственный способ убедиться. Только один способ. Вы ведь знаете это. Смотрите на меня.
      Голос ее притягивал. Лейн тоже была способна на это, вспомнил он. Когда он лежал на дороге, пронзенный стрелой, ее голос почти заставил его повернуться, чтобы она могла сделать второй, роковой выстрел. Он понимал, что у Ирины даже больше силы и опыта.
      - Смотрите на меня.
      Шепот пробивался сквозь боль и туман в голове.
      - Смотрите на меня.
      Шепот захватил его. Медленно, непреодолимо поднимался подбородок. Глаза открылись.
      Глаза Ирины заполнили все поле зрения, ничего не осталось, кроме их рубиновой глубины. Он едва слышал ее голос, далекий и одобрительный.
      - Так-то лучше. Теперь - вы убили Леонарда и остальных?
      - Нет.
      Она отвернулась и прошла по комнате, захватив, как в молитве, подбородок руками.
      Освобожденный, Гаррет с трудом сел, спиной прижимаясь к столу.
      - Я... я думал, вы их убили. Только другой вампир мог одолеть Маруску в ту ночь.
      Ирина оглянулась.
      - Уходите. Уезжайте из города и возвращайтесь домой, в прерии, там вы будете в безопасности.
      Он помигал и сел прямее. От движений начала болеть голова. Он не обращал на это внимания.
      - Не могу. Здесь где-то на свободе бродит убийца, он убивает людей и подставляет меня. Я должен узнать, кто это.
      Рот Ирины сжался.
      - Что вы за глупый ребенок! Вы не понимаете, с чем имеете дело. Возвращайтесь домой и пусть разбираются те, что поопытней.
      Он смотрел на нее.
      - Поэтому вы так срочно пытались разыскать Лейн?
      Она колебалась. Прежде чем ответить, вернулась и взяла его за руку. Подняв его на ноги, сказала:
      - Будьте разумны. Уходите. Вы дитя крайностей Мейды. Не становитесь и их жертвой.
      Что-то в нем восставало против такого обращения. Будто он капризный ребенок. Ведь сама она выглядит как ребенок. Но это раздражение исчезло при ужасной мысли. В доме Холла он думал, не может ли в это быть вовлечен еще один вампир. Что если так? Старый, опытный, может быть, тронувшийся. Это объясняет тревогу Ирины. Но только один вампир соответствует этим признакам. Лейн. Гаррет пытался дышать.
      - Ирина, возможно...
      Он запоздало понял, что говорит в воздух. В те несколько мгновений, что он сидел задумавшись, Ирина исчезла так же беззвучно, как появилась.
      Он снова, дрожа, сел за стол. Лейн. Бабушка Дойл сказала, что в городе его ждет смерть. Может, Лейн, а не Ирина? Может, несмотря ни на что, она стоит за всем этим? Но если это так, если все его старания не удержали ее в могиле, кто сможет справиться с нею?
      ЧАСТЬ ПЯТАЯ. КРОВНЫЕ СВЯЗИ
      1
      На этот раз проснуться и увидеть дневной свет было облегчением. Стук в дверь спас его от сна: он видел могилу Лейн, развороченную динамитом, на дне зияющей ямы сидел Кристофер Строда и махал рукой, приглашая Гаррета присоединиться к нему. Предсказание "Ай Кинга" на день тоже давало о чем подумать. Номер три. Трудности в начале.
      - Ожидается полный успех, который придет в результате настойчивости, - сказала Лин за завтраком. - Но нельзя действовать слишком поспешно и в одиночку: нужно найти помощников. Линия перемен в самом начале подчеркивает необходимость найти помощников, эта линия перемен производит гексаграмму номер восемь - Держаться вместе. Ради удачи мы должны объединиться и помогать друг другу.
      Гаррет вслед за Гарри прошел в лифт Дома Юстиции. Помощники. Конечно. Он сморщился. Кто? Снова объединиться с Фаулером трудно, даже если бы он захотел, а если все рассказать Гарри, только ухудшишь дело.
      Когда они вошли в отдел, Джиримонте уже сидела за своим столом. Она с улыбкой подняла голову.
      - Хорошие новости. Мы наконец идентифицировали Графа Дракулу. Кларенс Пармли, прежде проживал в Колумбии, штат Миссури. Сегодня утром его отпечатки поступили из ФБР. Он у них числится в делах. Арест в 1971 году за гражданское неповиновение - протестовал против участия США в войне во Вьетнаме. - Она затянулась сигарой. - Думаю, это в спокойные дни юности, прежде чем он стал вампиром.
      В дверях своего кабинета появился Серрато.
      - Брифинг. Начнем, ребята. Плохие новости, Гарри. Только что позвонил лейтенант Фогельсон из отдела грабежей. Прошлой ночью был взлом в здании фонда Фило. Техник из банка крови в больнице с сотрясением мозга, все картотечные шкафы выпотрошены. Другой техник, женщина, краем глаза видевшая взломщика, описывает его как светловолосого человека с чулком на голове.
      Гаррета охватило отчаяние.
      - Это не может быть Гаррет, - заявил Гарри. - Я закрыл его дверь снаружи.
      - А окна у вас зарешечены? - спросила Джиримонте.
      Серрато сказал:
      - Так или иначе скоро что-нибудь определенное узнаем. Техник скоро придет на опознание. Вы не задержитесь ненадолго, Микаэлян, вместо того чтобы уходить с Таканандой и Джиримонте?
      Гарри сжал зубы.
      Но Гаррет заставил себя равнодушно пожать плечами.
      - Конечно.
      Он сел в кресло и закрыл глаза. Взлом. Произошел после того, как он ушел. Но кто? Лейн? Она и раньше выдавала себя за мужчину. Он вспомнил свой сон. Холодок пробежал по спине. Цвет волос - краска или парик.
      Она следила за ним? Должно быть. Должно быть, давно уже следит. Слишком много совпадений. Убийство Маруски сразу после разговора с ним, убийство Холла и вот этот взлом у Фило после его ухода.
      После окончания брифинга Гарри и Джиримонте взяли свои плащи и направились к двери.
      - Если нечем заняться, Микаэлян, - сказала Джиримонте, - почитайте книгу, которую дал мне Фаулер. Слева в верхнем ящике моего стола.
      З_н_а_е_ш_ь_, _ч_т_о _с_д_е_л_а_й _с_о _с_в_о_е_й _к_н_и_г_о_й_, м_и_л_о_ч_к_а_? - подумал Гаррет.
      Минут через пятнадцать он тем не менее достал книгу. Больше делать все равно нечего. Все в отделе избегали его, будто он заразился спидом. Но сосредоточиться оказалось не легче, чем накануне вечером. Мыслями он все время возвращался к взлому и Лейн, и даже появившаяся в книге высокая очаровательная брюнетка, напоминавшая Гаррету Лейн, не помогла ему отвлечься. Он постучал по книге пальцами. Как она может быть жива? Как?
      Серрато постучал ему по плечу.
      - Пошли. Свидетельница из фонда Фило в отделе грабежей.
      Гаррет раньше несколько раз участвовал в опознаниях. И говорил себе, что поскольку он не тот человек, которого видела женщина-техник, опознание не имеет значения. Но когда его с четырьмя другими худыми светловолосыми офицерами затолкали в хорошо освещенный бокс, он подумал, что ведь женщина могла видеть то, что навязала ей своей гипнотической силой Лейн. Он закусил губу. Это и может послужить доказательством, которым Лейн погубит его раз и навсегда.
      - Лицом вперед, - послышался голос из громкоговорителя над головой.
      Гаррет прижался спиной к стене с разметкой высоты.
      - Номер три, снимите очки.
      Он медленно послушался и стоял в ярком свете, который не давал ему увидеть тех, кто сидел за темным стеклом.
      Прошла целая вечность. Волосы на теле Гаррета встали дыбом, холод пробрал его до костей. На него давили запахи крови, крема после бритья, сигаретного дыма, они усиливались от тесноты бокса.
      - Все, - послышался голос из громкоговорителя.
      Гаррет надел очки, все вышли.
      К удивлению Гаррета, ждал его только Серрато. Улыбаясь, лейтенант хлопнул его по спине.
      - Поздравляю: у вас слишком маленький рост.
      Но Гаррет не испытывал облегчения. С него подозрение может быть снято, но высокий грабитель не исключает присутствия Лейн.
      2
      Но снятие с него подозрений во взломе не изменило атмосферы отдела. Все вели себя так, будто он стал невидимкой. Он вернулся к книге и размышлениям. Если в фонде побывала Лейн, почему она упустила прекрасную возможность завершить ложное обвинение? Может, с надеждой подумал он, и не она во всем виновата. Взлом может быть совсем не связан с делом. Просто какой-то наркоман, знающий, что тут медицинское учреждение, понадеялся найти наркотики.
      В _к_а_р_т_о_т_е_ч_н_ы_х _ш_к_а_ф_а_х_? - подумал он насмешливо.
      Вопросы без ответов. Гаррет старался на время забыть о них и сосредоточиться на чтении.
      Но ему по-прежнему трудно было читать. Он вспомнил замечание миссис Строды, что герои Фаулера обращаются с людьми, как с легко заменимыми инструментами. Главный герой бессердечно использовал нескольких коллег и друзей, а потом избавился от них. Гаррет почти жалел, что высокая брюнетка, действовавшая против героя, не смогла убить его.
      Чувство опасности оторвало его от книги. Осмотревшись, он не увидел ничего угрожающего, только Фей и Сентрелло вошли с ленчем в посуде для обедов на дом.
      Ленч! Он вскочил на ноги. Из одной кастрюли донесся запах чеснока! Его охватила паника, воздух в легких окаменел. Удушье! Рванув воротник рубашки, стараясь вдохнуть, Гаррет бросился к двери и выскочил в коридор. Ему вслед что-то крикнули, но он продолжал бежать.
      В коридоре тоже ощущался запах чеснока. Но сквозняк уносил его. Воздух теперь казался не камнем, а густым сиропом. Гаррет прислонился к стене, откинув голову, закрыв глаза, и сосредоточился на вытеснении сиропа из легких.
      Рядом послышались шаги. Он открыл глаза и увидел, что из дверей отдела на него смотрят Серрато, Фей и Сентрелло. Другие люди в коридоре тоже смотрели на него.
      - Микаэлян, что это вы делаете? - спросил Серрато.
      Как ответить, не выдавая себя? Он как-то объяснял Мэгги свое состояние с кинотеатре.
      - Простите. У меня иногда бывает клаустрофобия.
      Серрато скептически приподнял бровь.
      - Клаустрофобия? По мне, больше похоже на приступ паники. Давно у вас такие приступы? То же самое было в ресторане, когда ранили Гарри?
      Фей и Сентрелло обменялись взглядами. Гаррет про себя застонал. Ужасно. Теперь они считают его психом.
      - Нет, это что-то другое, - ответил он. - Реакция на подозрение в убийстве.
      Серрато нахмурился.
      - Не острите. Кончилось?
      Искренняя тревога в его голосе рассеяла гнев Гаррета. Он вздохнул и кивнул.
      - Пройдет, если я еще с минуту постою тут.
      - Фей, Сентрелло, оставайтесь с ним.
      Серрато повернулся и ушел в отдел.
      В глазах Фея мелькнуло озорство. Угол его рта дрогнул.
      - Приступ паники. Партнер, я знал, что мы уроды, но впервые вижу, чтобы при виде нас убегали из комнаты.
      Гаррет умудрился слабо улыбнуться.
      - Не вы, ваши булочки с чесноком. У меня чеснок вызывает дурные ассоциации.
      Фей улыбнулся.
      - Неужели? Ага! Еще один вампир.
      Только улыбка детектива предотвратила новый приступ паники.
      - Еще один вампир?
      - Конечно. Ты и Кларенс "Граф Дракула" Пармли. Когда мы поехали по первому вызову в то утро, он встретил нас в коридоре и ни за что не хотел идти в квартиру. - Голос у Фея стал высоким и жеманным: - Там все пропахло. Я из-за чеснока чуть не умер. Я пришел в ярость: ведь Рики знает, что я не выношу чеснок, и готовит себе итальянскую пищу.
      Гаррет ощутил вначале шок, потом облегчение. Чеснок! Значит, не Лейн.
      Лицо Сентрелло расплылось в гримасе.
      - Я ничего не чувствовал, но он клялся, что пахнет чесноком, и отказывался оставаться в квартире, даже когда убрали тело. Он настаивал на отеле, но только стал рассуждать, как доберется до отеля, и тут настал день. - Сентрелло покачал головой.
      Фей засмеялся.
      - К счастью, Фаулер знал, как обращаться с ним.
      Гаррет вздрогнул.
      - Фаулер?
      - Да. Он был в отделе, когда поступил вызов, и попросился сопровождать нас. Ты бы его видел. Классная работа. С совершенно серьезным лицом он сказал Графу, что в книге Стокера Дракула выходит и днем, так что и другой вампир может это сделать, если наденет шляпу с полями и защитится от прямого солнечного света. Потом он свел Графа вниз, посадил в такси и отвез в отель
      - Вид на залив.
      Фаулер? Гаррет нахмурился. Потом, когда Фей и Сентрелло говорили о поездке к Графу, Фаулер делал вид, что никогда...
      - Можешь вернуться? - спросил Сентрелло.
      С чесночными булочками? Гаррет внутренне вздрогнул и забыл о Фаулере. Но и здесь он не может стоять целый день.
      - Если оставить дверь открытой, я посижу возле нее. - Сквозняк из коридора будет относить от него смертоносный запах.
      Он сел в кресло у стола Кевина Чезика, самого близкого к двери, и осторожно вздохнул. Да, можно. В воздухе почти не чувствовалось чеснока.
      - Сентрелло, кинь мою книгу.
      Сентрелло бросил книгу через всю комнату и одобрительно кивнул, когда Гаррет ее поймал.
      Но Гаррет не стал раскрывать книгу. Он провел пальцем по луже крови, изображенной на суперобложке. Чеснок в квартире. Если он там действительно был - а ведь других доказательств, кроме слов Графа, нет, - это исключает в качестве убийцы Маруски не только Лейн, но и любого вампира. Это объясняет также, как невампир смог одолеть Маруску.
      Итак, он должен подтвердить или опровергнуть наличие чеснока.
      Экономка Холла сказала, что чеснок - это страховка против вампиров. Она имела в виду вампиров вообще. Значит, это физиологическая, а не психологическая реакция. У подвергнувшихся действию чеснока возможны физические изменения. Вскрытие Маруски показало сильный отек легких. Он вспомнил, как на него самого действует чеснок: легкие будто разрываются.
      Чезика в отделе не было, никто не обращал на Гаррета внимания. Он взял телефон и набрал номер коронера.
      - Говорит Гаррет Микаэлян из отдела убийств. Можно поговорить со свободным патологоанатомом?
      Через минуту послышался женский голос.
      - Говорит доктор Альварес. Чем могу быть полезна, инспектор?
      - Что вызывает отек легких?
      Женщина на другом конце помолчала, прежде чем ответить.
      - Есть несколько возможностей. Перебои в работе сердца, шок от электричества, аллергическая реакция...
      - Аллергическая реакция?.. _Т_о_, _ч_т_о _н_у_ж_н_о_!_ Спасибо, доктор.
      Он повесил трубку, продолжая размышлять. Итак, существует возможность, что убийца Маруски не вампир, а человек. Но кто? Ночь за ночью убийца ходит за Гарретом по городу. Но Гаррет не видел слежки. Было бы понятно, объяснимо, если бы это делал другой вампир, но человек?
      Экономка Холла говорила о пульверизаторе с чесночным соком. Если это она, то объясняется и проникновение в дом Холла без взлома, но как она могла его выслеживать? Убийца - кто-то другой, кто-то знакомый с Гарретом еще до первого убийства, сильный человек и умеющий следить.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15