Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Что нужно женщине

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Линден Кэролайн / Что нужно женщине - Чтение (стр. 2)
Автор: Линден Кэролайн
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Смею вам напомнить, что это – ее наследство, а не ваше.
      Шарлотта подняла с пола шаль и накинула ее на плечи.
      – Наследство, которое ее отец передал в мое ведение. И будь Джордж жив, он бы согласился с моим решением. Он всегда считал охотников за богатыми невестами самыми омерзительными людьми на свете. Их нисколько не заботит то, что они разбивают бедняжкам сердца, разрушают их мечты и надежды, губят репутацию девушек. Их жизнь ничего для них не значит. Они пускают пыль в глаза и притворяются, а когда красивая сказка заканчивается, у них в руках оказывается состояние и жена в придачу, которую они терпеть не могут.
      Стюарт невольно сжал кулаки.
      – Не судите обо мне опрометчиво. Разве вашей племяннице не дозволено иметь собственное мнение о сердечных делах?
      – Нет, не дозволено. И настанет день, когда она поблагодарит меня за то, что я предостерегла ее от такого безрассудного шага. – Шарлотта схватила с соседнего столика веер и, раскрыв его, обмахнулась несколько раз. Потом, захлопнув веер, добавила: – По-моему, вы куда-то спешили.
      Стюарт тяжело вздохнул. Ему действительно следовало уйти. Сегодня он явился сюда с одной-единственной целью: встретиться с тетей Сьюзен и завоевать ее расположение. И теперь стало очевидно, что о ее расположении и речи быть не может.
      Дрейк испытывал досаду и ругал себя за то, что позволил этой женщине вскружить ему голову и сбить с толку. Какие бы у него ни возникали сомнения по поводу женитьбы на Сьюзен, она тем не менее была самой милой и самой подходящей для него девушкой.
      – Да, я спешил, – сказал он наконец. – Но не думайте, что наши пути больше никогда не пересекутся.
      Шарлотта поправила шаль и даже не удостоила Стюарта взглядом.
      – Мне все равно, мистер Дрейк.
      – Зато мне не все равно, – пробормотал он. – Очень даже не все равно.
      Шарлотта пропустила мимо ушей завуалированную угрозу Дрейка. Когда же дверь за ним закрылась, она тихонько рассмеялась.
      – Нехорошо было ломать с ним эту комедию, – раздался из темноты чей-то голос.
      Шарлотта пожала плечами.
      – Поделом ему. Будь он человеком чести, ни за что не поддался бы ни на какие провокации.
      – Любой мужчина, если он из плоти и крови, попался бы на этот крючок.
      Шарлотта оставила без внимания слова Лючии. Окажись в таком положении ее собственная племянница, Лючия, без сомнения, заговорила бы по-другому. Поэтому она не имеет права критиковать ее, Шарлотты, действия.
      – Как бы то ни было, все это только подтвердило мои опасения, – продолжала Шарлотта. – Теперь я точно знаю, что собой представляет этот человек. Выходит, он готов лечь в постель с другой женщиной, как только за Сьюзен закрывается дверь. Следовательно, его интересует не Сьюзен, а ее деньги.
      Через портьеры, которые закрывали двери на террасу, потянуло дымком.
      – Зря ты это затеяла. По-моему, мистер Дрейк не из тех, кто любит, когда его водят за нос.
      – А я считаю, что тебе не надо курить, Лючия, – ответила Шарлотта. – Это пагубно для твоего голоса. Я должна посмотреть, как там Сьюзен. Пойдешь со мной?
      – Нет, не пойду. – Лючия выпустила изо рта колечко дыма. Шарлотта поморщилась и направилась к двери. – Он совсем не такой, каким ты его описала, – проговорила Лючия в тот момент, когда Шарлотта положила руку на ручку двери. – Не стоит его недооценивать.
      Шарлотта замешкалась. Да, верно, Стюарт Дрейк был гораздо более привлекательным, чем она себе его представляла. В нем чувствовались скрытая энергия и безрассудство, делавшие его неотразимым. Что же в действительности скрывалось под его внешним лоском? В том, что лоск этот – внешний, Шарлотта нисколько не сомневалась. Она повидала бесчисленное количество волков в овечьей шкуре, поэтому безошибочно распознавала фальшь. Некоторые женщины и девушки не смогли бы устоять перед Дрейком, окажись они на месте Шарлотты в тот момент, когда он навалился на нее всем телом. Когда он был таким волнующим и опасным… Некоторые, – но только не она, Шарлотта! Уж она-то прекрасно понимала, с кем имеет дело.
      – Ты ошибаешься, Лючия. Он такой же, как и все остальные мужчины. – Немного помедлив, Шарлотта тихо добавила: – К счастью.
      Миновав коридор, Шарлотта вошла в просторную гостиную, где собрались гости. Осмотревшись, она приветствовала хозяйку салона радостной улыбкой, и леди Килдэр просияла в ответ.
      Шарлотта прекрасно понимала: заполучить в свой салон гостью с такой же скандальной репутацией, как у нее, и с таким же огромным состоянием, как у Сьюзен, – мечта многих хозяек самых фешенебельных домов. Ведь это давало возможность привлечь в свой дом побольше подходящих для брака джентльменов, а у леди Килдэр имелись три незамужних дочери, которых надо было непременно сбыть с рук.
      Задержавшись в дверях, Шарлотта снова осмотрелась и на сей раз заметила мистера Дрейка, беседовавшего с каким-то джентльменом. Сейчас он выглядел гораздо моложе, чем ей показалось в библиотеке, и он по-прежнему был чертовски красив. Синеглазый и темноволосый, высокий и стройный, он и впрямь был настоящим красавцем. Даже сейчас, глядя на него, Шарлотта чувствовала, как по спине у нее пробегают мурашки.
      «Но ведь этот мужчина готов был наброситься на тебя прямо на диване в библиотеке», – напомнила она себе.
      В этот момент Дрейк посмотрел на нее, и взгляды их встретились. Но на сей раз она не улыбнулась, не фыркнула презрительно и не вскинула голову. По-прежнему стоя у двери, Шарлотта старалась не подавать виду, что боится его. Дрейк же, глядя на нее, хмурился, но в его глазах не было вызова. Еще несколько секунд они смотрели друг на друга, а потом вдруг раздался возглас:
      – Тетя Шарлотта!
      Обернувшись, она увидела, что перед ней стоит Сьюзен.
      – Да, дорогая… – Шарлотта улыбнулась племяннице. – Как тебе сегодняшний бал? А я вот ненадолго выходила, чтобы подышать свежим воздухом.
      – Да, я заметила, что тебя, нигде не было. – Сьюзен смотрела виновато, как ей и полагалось, учитывая, что она тайком улизнула, чтобы встретиться с этим негодяем Дрейком. – А Лючия уже уехала?
      Шарлотта рассмеялась.
      – Нет еще… Господи, похоже, эта женщина собирается сигаретным дымом уничтожить сад леди Килдэр.
      Сьюзен поморщила носик.
      – Эти сигареты – ужасная гадость. – Девушка хихикнула, потом стала нервно озираться по сторонам; казалось, она кого-то искала.
      Шарлотта улыбнулась и взяла Сьюзен за локоть.
      – Пойдем выпьем шампанского, дорогая.
      – Что? Ты мне разрешаешь? Неужели я не сплю? – Девушка просияла. – А папа не разрешал мне пить шампанское. Разве что в особых случаях.
      Шарлотта знала, как подсластить пилюлю.
      – Давай немного побалуем себя, ладно, милая?
      Сьюзен с готовностью кивнула, и тетя с племянницей направились туда, где стояли напитки.
      Шарлотта Гриффолино была любящей тетушкой, и она находила свою племянницу очень даже хорошенькой. У Сьюзен были прямые волосы цвета спелой пшеницы и чистые голубые глаза. Но Шарлотте все же хватало объективности, чтобы понять: Сьюзен никак нельзя было считать настоящей красавицей. По крайней мере многие вовсе не считали ее красивой. Однако она твердо решила выдать племянницу замуж за достойного человека, за того, кто заботился бы о счастье Сьюзен, как о своем собственном благополучии.
      Они потягивали шампанское из высоких узких бокалов и смотрели, как помещение готовят для танцев. И только сейчас Сьюзен наконец заговорила о самом для себя главном. Разумеется, Шарлотта прекрасно знала, о чем племянница собиралась с ней поговорить. Знала не только потому, что случайно услышала обрывки ее разговора со Стюартом, но и из неуклюжих намеков, которые девушка делала накануне, упоминая о «замечательном джентльмене», с которым познакомилась, и спрашивая, будет ли «дорогая тетя Шарлотта» рада за нее, если она, Сьюзен, выйдет замуж. Увы, не было никаких сомнений в том, что девушка страстно влюблена.
      – Тетя Шарлотта, ты всегда повторяла, что я могу говорить с тобой на любые темы, – произнесла Сьюзен дрожащим от волнения голоском. – Ты знаешь, у меня есть… Есть кое-что, о чем мне бы очень хотелось тебе рассказать.
      – Разумеется, дорогая. О чем же ты хочешь мне рассказать?
      Краем глаза Шарлотта заметила, что к ним приближался Стюарт Дрейк. О Господи, этот ужасный человек просто так не отступится! Сьюзен сделала еще один глоток шампанского. Во время разговора с тетей она не отрывала взгляда от Дрейка.
      – Я уже не ребенок, – продолжала девушка. – Мне скоро исполнится восемнадцать, и я достаточно взрослая для того, чтобы знать, чего хочу. Так вот, я встретила человека, за которого намерена выйти замуж.
      – Ах, дорогая.
      Сьюзен удивил столь смиренный ответ, и она добавила:
      – Тетя, прошу тебя, не мешай моему счастью. Я люблю этого человека и собираюсь выйти за него замуж. Папа хотел, чтобы я была счастлива, и мистер Дрейк сделает меня счастливой.
      – Сьюзен, ты выбрала неподходящее время и место для такого разговора, – мягко заметила Шарлотта.
      Почему же этот негодяй не уходит? Может быть, Сьюзен его уход обидит, но в таком случае хотя бы не произойдет некрасивая сцена на глазах у всего общества. Такая сцена не только разобьет Сьюзен сердце, но и станет для нее унижением.
      – Полагаю, что тебе нужно встретиться с ним, дорогая тетя Шарлотта. – Сьюзен смотрела на нее с мольбой в глазах; – Тетя, пожалуйста, выслушай его.
      От сочувствия к племяннице у Шарлотты разрывалось сердце. Но она все же взяла себя в руки и с невозмутимым видом проговорила:
      – Хорошо, дорогая, если ты этого хочешь.
      В следующее мгновение перед ними уже стоял Дрейк – такой же высокий, неотразимый и порочный, как и раньше. Шарлотта подняла на него глаза, и ей снова показалось, что Стюарт Дрейк стал еще выше и красивее, чем казался в библиотеке.
      – Тетя, разреши представить тебе мистера Стюарта Дрейка, – сказала Сьюзен. – Мистер Дрейк, это моя тетя, графиня де Гриффолино.
      – Добрый вечер. – Шарлотта наклонила голову, а Стюарт учтиво поклонился.
      – Дрейк, я рассказала тетушке о том, как мы стали дороги друг другу, – говорила Сьюзен, все больше нервничая. – И о том, что мы хотим пожениться.
      Стюарт улыбнулся девушке, и Шарлотте на мгновение показалось, что его улыбка – вполне искренняя.
      – По правде говоря, мисс Трэттер, вы украли у меня замечательную фразу, которую я заготовил заранее.
      Сьюзен хихикнула. Стоя рядом с Дрейком, она выглядела необыкновенно юной и слишком уж уязвимой. Взглянув на девушку, Шарлотта снова подумала о том, что ни за что не отдаст свою племянницу такому беспринципному негодяю. Да-да, ни за что не отдаст! И вообще давно пора вывести мерзавца на чистую воду, пусть даже это чревато скандалом.
      – Может быть, вы окажете мне честь и потанцуете со мной? – сказал Дрейк, протягивая Шарлотте руку. – Хочу, чтобы вы убедились в том, что я достоин вашей племянницы.
      Шарлотта взглянула на руку Дрейка, а затем посмотрела ему в лицо. Он по-прежнему улыбался, но его глаза были серьезны. Шарлотта сомневалась, что снова хочет оказаться в его объятиях. Сьюзен же смотрела на тетю с мольбой во взгляде.
      – Может, вы лучше зайдете к нам? – спросила Шарлотта. – Завтра мы будем дома.
      Сьюзен, затаив дыхание, повернулась к мистеру Дрейку, но он по-прежнему смотрел Шарлотте прямо в глаза.
      – Нет, давайте лучше потанцуем. Я не могу ждать до завтра. Я хочу получить ответ как можно скорее.
      – Ну пожалуйста, тетя Шарлотта! – воскликнула девушка.
      Помедлив несколько секунд, Шарлотта сдалась. Со вздохом протянув свой бокал племяннице, она проговорила:
      – Что ж, как хотите. Ты подождешь меня, дорогая?
      – О да! – Сьюзен сияла от радости, глядя, как ее тетя подает руку Дрейку.
      Стюарт повел Шарлотту в центр зала, где в этот момент уже собирались пары для следующего танца.
      – Напрасно теряете время, – заметила Шарлотта, поправляя шаль и ожидая, когда начнется танец.
      Вместо ответа Дрейк привлек ее к себе. Шарлотта чуть не вскрикнула от неожиданности.
      – Да что вы себе позволяете?..
      – Ведь следующий танец – вальс, – возразил Стюарт с улыбкой.
      Тут Шарлотта заметила, что некоторые из гостей смотрят на них с удивлением. Музыканты еще не заиграли, а вальс в провинции танцевали редко. Очень редко.
      – Никакого вальса не будет. Здесь вам не Лондон. Здесь Кент! – заявила Шарлотта.
      Но Дрейк держал ее крепко, и Шарлотта не могла вырваться. Она попыталась незаметно оттолкнуть его, но ничего не вышло. А гости по-прежнему на них глазели, и ей было ужасно неудобно. Шарлотта не хотела устраивать сцену на людях, стоя посреди бального зала, поэтому предпочла ущипнуть его украдкой за палец.
      Дрейк расплылся в улыбке и еще крепче сжал ее руку, так что Шарлотте пришлось в конце концов уступить.
      – Леди Килдэр только что узнала от меня, что все порядочные хозяйки салонов в Лондоне не могут обойтись хотя бы без одного вальса в танцевальной программе, – сообщил Стюарт. – А наша хозяйка, конечно же, не хочет отставать от моды, пусть даже и живет в провинции.
      – То, что вам удалось убедить леди Килдэр, нисколько не улучшит вашего положения и не изменит моего мнения о вас, – ответила Шарлотта.
      В следующую секунду музыканты и впрямь заиграли вальс. Шарлотта не танцевала вальс больше года, но вскоре выяснилось, что это не имело ровно никакого значения. Дрейк прекрасно вел ее в танце; очевидно, он очень неплохой танцор. И все же Шарлотте не нравилось, что он ведет ее, а она лишь безвольно ему подчиняется.
      – Не надо так напирать на меня, – пробормотала она. – Я прекрасно знаю свои шаги.
      Он взглянул на нее с удивлением.
      – Ох, примите мои извинения. Может быть, вам хочется вести самой?
      – Мистер Дрейк, я вообще не желаю танцевать. И вы уже знаете ответ на ваше предложение насчет руки моей племянницы. Если же будете вести себя подобным образом, то только сделаете Сьюзен больно. Ведь вы все равно скоро уедете отсюда.
      – Вы так косо взглянули на меня… Хотите обратить меня в бегство?
      Шарлотта презрительно фыркнула:
      – Косо взглянула на вас? Что ж, пожалуй. Но как мне на вас смотреть? Ведь вы вовсе не любите Сьюзен…
      – А я никогда этого не утверждал. И никогда ей этого не говорил. А вот вы, миледи… Не все так охотно представляют себя в ложном свете, как это делаете вы.
      – Я никогда не делала ничего подобного, – заявила Шарлотта. – У вас слишком разыгралась фантазия, мистер Дрейк.
      Что-то в выражении его лица изменилось – она это заметила. И вдруг начала терять уверенность в себе. А Дрейк все так же крепко сжимал ее руку, и они все так же легко двигались в танце по бальной комнате.
      – Я вообразил то, что любой нормальный мужчина вообразил бы, окажись он на моем месте. Без сомнения, это вам известно. Или, может быть, вы скажете, что никогда раньше не соблазняли мужчину?
      – Вас я не соблазняла, – прошептала Шарлотта, тщетно стараясь высвободить руку.
      – В таком случае, миледи, вам следует научиться не дразнить мужчин. Ведь вас могут неправильно понять.
      – О, разумеется! – Шарлотта скорчила гримасу. – Мне следовало бы знать, что вам не дано понять, что способен почувствовать любой нормальный человек. В таком случае позвольте уточнить: вы никогда и ни при каких обстоятельствах не женитесь на Сьюзен. Охотники за богатым приданым для меня – самые жалкие, самые презренные люди на свете. И я никогда не изменю своего мнения.
      – Любая женщина меняет свое мнение. Даже очень старые дамы.
      Шарлотта снова попыталась вырваться, но Стюарт держал ее все так же крепко.
      – Вы плохо знаете женщин, если так думаете.
      Дрейк тихо рассмеялся.
      – О, я очень хорошо знаю женщин.
      – Многие мужчины считают также, как вы. Какие же все они болваны!
      – Что? Вы говорите, что из-за женщин мужчины превращаются в дураков? Да, верно. Полагаю, многие с вами согласятся. Что же касается меня, то я и впрямь не раз терял голову из-за женщин. Ничего не могу с собой поделать: я слишком их люблю.
      – Особенно женщин с состоянием, – заметила Шарлотта, и Стюарт снова улыбнулся.
      Он был дьявольски красив с этой хитроватой улыбкой на губах.
      – Конечно, миледи. Ведь зачастую именно состояние является главным достоинством женщины.
      Шарлотта не осталась в долгу и одарила Дрейка надменной улыбкой.
      – Разумеется. Если деньги – это все, что вам нужно от женщины, то понятно, что для вас – самое важное.
      – Ах, миледи, вы только подумайте, как мне придется за это расплачиваться… Мрачное лицо, сварливый характер, поблекшая с годами красота…
      Дрейк окинул фигуру Шарлотты оценивающим взглядом, и oна сквозь зубы процедила:
      – Сейчас же отпустите меня.
      – Миледи, вы лицемерка, – заявил Дрейк с невозмутимым видом. – Вы спровоцировали меня, чтобы показать, насколько я порочен, но превращаетесь в ледышку, стоит кому-то затеять с вами игру. Да-да, вы самая настоящая ледышка. – Внезапно Стюарт наклонил голову и прошептал ей на ухо: – Но не думайте, что я признал свое поражение. Игра только начинается.
      К этому времени Шарлотту уже не заботили правила хорошего тона. Она со всей силы наступила каблуком Стюарту на носок, и, воспользовавшись моментом, высвободилась из его объятий. Музыканты продолжали играть вальс, и, хотя в зале были и другие танцующие пары, большинство гостей по-прежнему смотрели на них со Стюартом. На глазах у всех присутствующих, представлявших собой цвет кентского высшего общества, Шарлотта повернулась и демонстративно оставила Стюарта Дрейка в одиночестве.

Глава 2

      Почти сразу же после этого неприятного инцидента они со Сьюзен покинули бал. Девушка молчала, потрясенная разыгравшейся на ее глазах сценой; она была не в силах вымолвить ни слова. Гости же перешептывались, от души наслаждаясь небольшим скандалом. И в этом не было ничего удивительного, ведь в Кенте обычно имелось мало поводов для того, чтобы посудачить.
      Заметив, с какой тоской Сьюзен посмотрела на Стюарта Дрейка, Шарлотта поспешила увести племянницу из бального зала. Она все время чувствовала, как Дрейк бросал взгляды в ее сторону. Леди Килдэр вскоре вышла из зала, чтобы попрощаться с внезапно покидавшими вечеринку гостями и узнать причину случившегося. Шарлотта вежливо отделалась от хозяйки, пообещав нанести ей визит на следующий день – к тому времени она выдумает какую-нибудь небылицу, чтобы избежать настоящего скандала. К счастью, экипаж прибыл быстро, и они спокойно, без ненужных споров добрались до дома.
      Но стоило им очутиться там, где не было посторонних глаз, как тут же началась семейная склока с громкими криками.
      – Как ты могла так со мной поступить?! Как ты могла так поступить с Дрейком?! – кричала Сьюзен. – Ты унизила нас обоих!
      – Сьюзен, дорогая моя, – возражала Шарлотта, – этот твой Дрейк – не порядочный человек. Когда ты станешь старше, ты это поймешь.
      – Ах, ах! – всплеснула руками Сьюзен; ее лицо пошло красными пятнами. – Но когда я стану старше?! Неужели сейчас я слишком наивна? Должно быть, это так, раз я не понимаю, как ты можешь быть такой грубой и бессердечной. И как ты можешь при этом ожидать от меня, что я буду следовать глупым правилам, выбирая цвет для своего платья и решая, сколько раз прилично танцевать с одним и тем же джентльменом?
      – Он вел себя оскорбительно, – ровным голосом отвечала Шарлотта. – И невежливо.
      – Не верю! Он не мог так себя вести! – Едва сдерживая слезы, Сьюзен приложила руку к груди. – Дрейк со всеми – само очарование и учтивость, не только со мной. Наверное, ты сама сказала ему что-то обидное, раз он нагрубил тебе, в чем я очень сомневаюсь!
      – Ты хочешь сказать, что я лгу? – негодовала Шарлотта. – Он распутник. Негодяй. Он совершенно тебе не подходит!
      – Нет, он очень порядочный, и он прекрасно мне подходит! – закричала Сьюзен в отчаянии. – Я люблю его!
      – Сьюзен, я только хочу…
      – Знаю, чего ты хочешь! Просто ты хочешь погубить меня, чтобы я в конце концов стала такой же жалкой и несчастной, как ты!
      Шарлотта понимала, что Сьюзен была в истерике, но слова племянницы все равно ее больно ранили, и она с трудом удержалась от резкого ответа.
      – А я не хочу быть несчастной! – кричала девушка. – Я не собираюсь так же, как ты, заканчивать жизнь в одиночестве и печали. Я хочу выйти замуж за человека, который умеет быть счастливым, умеет веселиться и получать от жизни удовольствие!
      – Дорогая, пойми, мне надо, чтобы была счастлива ты, а не кто-то другой. Дрейк – бессовестный охотник за богатыми невестами. Как ты думаешь, какая жизнь ждет тебя, когда он пустит по ветру твое состояние и вы останетесь без средств к существованию?
      – Просто ты мне завидуешь! – крикнула Сьюзен. У нее в глазах стояли слезы. – Он хорош собой и обаятелен, а ты завидуешь, потому что он не обращает на тебя внимания! Неужели тебя так задевает, что он хочет жениться на мне? Почему ты думаешь плохо о любом мужчине, который не глазеет на тебя?
      – Все, хватит, Сьюзен, – сказала Шарлотта.
      – Мне все равно! Мне все равно! Я не брошу его только потому, что тебе он не понравился. Я люблю его, и если ты не дашь согласие на наш брак, то мы дождемся того момента, когда оно нам не понадобится!
      «Ждать он не станет», – подумала Шарлотта.
      Взглянув на племянницу, сказала:
      – Что ж, если Дрейк действительно станет ждать три года, чтобы на тебе жениться, то я возьму свои слова обратно. Только он не станет ждать, помяни мое слово. Не сомневайся: к концу недели его здесь не будет. Он уберется отсюда, как только узнает, что в ближайшее время не сможет жениться на богатой наследнице.
      – Ему не нужны мои деньги! – Сьюзен была возмущена подозрениями тети. – Если ты сама вышла замуж из-за денег, это не значит, что все остальные – такие же, как ты!
      Шарлотту обидели слова племянницы, но она не подала виду. Сьюзен была сейчас вне себя, и не стоило относиться всерьез к словам, сказанным ею в запале.
      – По-моему, сейчас тебе пора идти спать. Мы обсудим все завтра утром, – сказала Шарлотта, едва сдерживаясь, чтобы не ответить на выпады Сьюзен. Скрестив на груди руки, она добавила: – Я сожалею, что огорчила тебя, но будет лучше, если ты посмотришь правде в глаза.
      Девушка закрыла лицо ладонями. Плечи ее вздрагивали, Шарлотта очень сочувствовала племяннице. Переполняемая состраданием к ней, она положила руку ей на плечо.
      – Полно тебе, моя милая. У тебя все еще будет хорошо.
      Сьюзен резко отбросила руку тети.
      – У тебя, может, все будет хорошо, – проговорила девушка сквозь рыдания. – Ведь твоя жизнь уже закончена. Поэтому и мою жизнь ты тоже хочешь разрушить!
      – Ну все, хватит! – заявила Шарлотта. – Это уже слишком.
      – Ненавижу тебя! – рыдала Сьюзен. – Никогда больше не стану с тобой разговаривать!
      Не дожидаясь ответа, она повернулась и направилась к двери, оставив тетю посреди комнаты. Шарлотта испытывала смешанные чувства – тревогу за племянницу и горькое разочарование. Что творится с бедным ребенком? Сьюзен не хотела замечать того, что любой здравомыслящий человек увидел бы сразу. Стюарт Дрейк – охотник за богатым приданым. Он сам в этом признался. Он не любит Сьюзен, ему нужны только ее деньги. Однако Сьюзен цепляется за глупую надежду, верит, что Дрейк может сделать ее счастливой. Ах, Сьюзен, Сьюзен! Шарлотта со вздохом опустилась в кресло. От ее гнева не осталось и следа. Как помочь девочке, пока этот мерзавец не разбил ее сердце?
      Конечно, она может сказать Сьюзен, что мистер Дрейк пытался соблазнить ее, тетю своей суженой. Но этот человек скорее всего обратит эти слова себе на пользу – как-нибудь сумеет. И Сьюзен, конечно же, поверит ему, своему возлюбленному, а не ей. Не было никаких сомнений в том, что Дрейк усыпил бдительность девушки. Значит, будет разумнее больше не упоминать о нем. К тому же Сьюзен могла встретить более подходящего джентльмена. Пусть у нее пока не хватало духу везти девушку в Лондон, но зато они вдвоем могут поехать на воды или в Брайтон…
      Нет, это не поможет. Видит Бог, Дрейк очень настойчив. Вдруг он последует за Сьюзен и за ее приданым? А Сьюзен опять начнет обвинять ее, Шарлотту, во всех смертных грехах. В глазах племянницы она будет выглядеть жестокой и надменной ведьмой, разлучившей ее с любимым.
      Но что же делать? Шарлотта готова была на все, чтобы защитить свою племянницу. Но если Сьюзен на всю жизнь ее возненавидит, то она этого не вынесет.
      Тут парадная дверь открылась, потом захлопнулась, и через минуту в комнату вошла Лючия, благоухавшая розами и турецким табаком.
      – Ну и вечерок, – весело проговорила она, опускаясь в мягкое кресло и скидывая туфли. – Господи, эти вечеринки до ужаса скучные. Однако у людей, живущих в этих краях, есть своеобразное очарование.
      Шарлотта через силу улыбнулась подруге. Лючия, которая в свое время была одной из самых ярчайших звезд на миланской сцене, довольно быстро стала местной знаменитостью, хотя уже не могла петь так же, как в те времена, когда была известна по всей Европе. Сейчас, после окончания войны с Наполеоном, в Англии было в моде все иностранное – даже бывшие оперные певицы, утратившие голос.
      – Что же ты?! Покинув зал так неожиданно, ты пропустила изумительную сцену! – Лючия вынула из сумочки тоненькую сигарету. – Никогда не видела, чтобы англичане выглядели такими возбужденными, как после твоего ухода.
      Шарлотта поднялась и подошла к камину.
      – Сьюзен сказала, что больше не будет со мной разговаривать.
      – Подумаешь! – Лючия прикурила сигарету от свечи и глубоко затянулась. – Пусть дуется. Итак, что же он тебе сказал?
      Шарлотта нахмурилась и протянула подруге пепельницу.
      – Если ты не бросишь курить, то никогда и не вернешь себе голос.
      Лючия выпустила к потолку колечко дыма.
      – Я потеряла не голос. Я утратила вдохновение! Вот найду его – и тогда ко мне вернется голос.
      Шарлотта промолчала. Пусть подруга делает что хочет. Лючия всегда поступала, как ей заблагорассудится. И разве она, Шарлотта, имеет право упрекать женщину в том, что та потеряла голос?
      – Дрейк даже не пытался отрицать, что ему нужны деньги Сьюзен, а не она сама. Он сказал, что зачастую большое приданое является лучшим женским качеством.
      – То же самое можно сказать и о мужчине, – заявила Лючия. – Нельзя обвинять человека в том, что он говорит правду. Что еще он сказал?
      Шарлотта подошла к окну и задернула шторы.
      – Я сказала ему, что никогда не дам согласия на их брак, и он стал отпускать в мой адрес оскорбительные замечания.
      – Ах, – улыбнулась Лючия, – это интересно. Что же именно он сказал?
      – Назвал меня лицемеркой и сказал, что я ледышка.
      – Но это же правда, разве нет?
      Шарлотта фыркнула. Потом со вздохом пробормотала:
      – Возможно, я действительно лицемерка. И я в самом деле вышла замуж за Пьетро из-за денег – отчасти. Но я училась на своих ошибках. И хочу предостеречь Сьюзен. Хочу, чтобы она не повторяла моих ошибок.
      – Ты вышла замуж за Пьетро, чтобы находиться под его зашитой. И, разумеется, из-за его денег. Но подумай: почему он женился на тебе? Давай не будем притворяться, что он – подходящий муж для женщины, которая годилась ему во внучки. Ему требовалось, чтобы рядом с ним была красивая женщина, и он ее получил. А что этот Стюарт Дрейк может дать Сьюзен, кроме своего смазливого лица?
      – Его дед – виконт, – пробормотала Шарлотта.
      На первый взгляд нельзя было сказать, что Дрейк – совсем уж неподходящая партия: красивый наследник титула являлся неплохой добычей для дочери заурядного дворянина. Неприглядная правда становилась видна только при рассмотрении вопроса во всех подробностях.
      – Это значит, что Сьюзен когда-нибудь станет виконтессой, а он тотчас же после свадьбы сделается богачом, – заметила Лючия. – Разве можно найти более разумные доводы в пользу брака? – Она в очередной раз затянулась сигаретой. – Жаль, что англичане вынуждены жениться, чтобы наслаждаться друг другом. Намного лучше было бы оставлять брак за бортом. Зачем связывать себя обязательствами с одним мужчиной, если на свете их так много?
      – Как ты понимаешь, я передам Сьюзен твое мнение по этому вопросу, – сказала Шарлотта, нахмурившись. – Сейчас для нее самое важное в жизни – мистер Стюарт Дрейк.
      Лючия рассмеялась; смех был звонким и мелодичным, и в нем прозвучало напоминание о былом великолепии ее голоса. А Шарлотта в который уже раз почувствовала горькое раскаяние из-за того, что когда-то познакомила подругу с турецким падишахом, а тот, в свою очередь, познакомил Лючию с тонкими ароматными сигаретками, к которым она очень быстро пристрастилась и от которых так и не смогла отвыкнуть. От частого курения ее голос стал хриплым, и для многих это стало настоящей трагедией.
      – По крайней мере на этого красавчика приятно посмотреть, – заметила Лючия.
      Шарлотта не была расположена поддерживать эту тему. Что бы там ни думала Лючия, Стюарт Дрейк опасен, а Сьюзен неопытная и наивная девушка с романтическими представлениями о любви, а не искушенная женщина, которая знает, каковы мужчины на самом деле.
      – Если они расстанутся, она его быстро забудет. Ее пылкое увлечение не продлится больше недели.
      – Все романы длятся не дольше недели, – с видом знатока заявила Лючия, откинувшись на спинку кресла. Через минуту она широко улыбнулась и, резко выпрямившись, сказала – Если ты не хочешь его соблазнить, может быть, у меня получится? Как ты думаешь, это поможет? Разумеется, я предлагаю такое не ради себя, а ради Сьюзен.
      – Нет-нет! – поспешно ответила Шарлотта.
      Она мысленно содрогнулась, представив, как Дрейк целует шею Лючии своими горячими губами, как ласкает ее своими длинными изящными пальцами.
      В памяти Шарлотты все еще были свежи воспоминания о его горячем дыхании на ее шее и о прикосновениях его рук. Затем она заставила себя вспомнить, что этот человек решил соблазнить ее через несколько минут после того, как уверил Сьюзен в своем желании на ней жениться. Нет, Стюарт Дрейк недостоин того, чтобы его соблазняли. Он заслуживает того, чтобы его застрелили, – не меньше!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19