Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Что нужно женщине

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Линден Кэролайн / Что нужно женщине - Чтение (стр. 6)
Автор: Линден Кэролайн
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Следовало побыстрее вернуть украшение Шарлотте, раз уж она столь неожиданно ворвалась в его дом. Но как Шарлотта узнала, что ожерелье у него? Впрочем, теперь это уже не имеет значения. Он был почти уверен, что она не сообщит о краже властям. Главное – без промедления вернуть ей драгоценность, и тогда все будет в порядке. Джеймсон в задумчивости рассматривал ожерелье. Внезапно, наклонившись к огню, провел ногтем по нескольким камням.
      – Где ты его купил, Дрейк? Это было… благонадежное место?
      – Не совсем, – уклончиво ответил Стюарт. – Мне продал его один знакомый.
      Джеймсон по-прежнему разглядывал украшение.
      – В таком случае надеюсь, что ты заплатил за него разумную цену. – Он поднял голову и внимательно посмотрел на Дрейка. – Знаешь, ведь это – подделка.
      Стюарт в изумлении уставился на приятеля:
      – Подделка? Нет-нет, не может быть. Полагаю, ты ошибаешься. Вовсе нет. Не может быть.
      Джеймсон еще несколько секунд пристально смотрел Стюарту в глаза. Затем, пожав плечами, протянул ему ожерелье.
      – Что ж, я могу и ошибаться. Иногда старинные камни похожи на первый взгляд на поддельные.
      Стюарт положил ожерелье в небольшую коробочку и осторожно закрыл ее. Комната была плохо освещена, и у Джеймсона не было с собой лупы. К тому же он был пьян. Но тем не менее… В чем-чем, а в драгоценных камнях Джеймсон разбирался. Он не раз покупал камни своим любовницам.
      – Почему ты решил, что это подделка?
      – На них есть царапины, – ответил приятель. – А настоящие камни выдерживают любую нагрузку. Но у меня нет с собой лупы, и здесь плохое освещение. Возможно, у меня разыгралось воображение.
      – Воображение?.. – машинально переспросил Стюарт.
      – Давай все точно выясним, – предложил Уитли, затягиваясь сигарой. – Должен же быть в этом городе приличный ювелир.
      Джеймсон пожал плечами.
      – Это Дрейку решать. Но думаю, его наследница обидится, если в подарок ей подсунут подделку.
      – Разумеется, он хочет знать! – решительно заявил Уитли. – А как же иначе? Возможно, его облапошили.
      Джеймсон снова посмотрел на Дрейка, и тот понял: если сейчас он не проявит заинтересованности, то это не сможет не вызвать подозрения у его друзей. К тому же Стюарта охватило любопытство… Интересно, известно ли Шарлотте, что изумруды – фальшивые? Если известно, то зачем же она пришла за ними? Безусловно, подделка не стоила затраченных усилий. А если она не знала об этом…
      Стюарт повернулся и направился к спальне. Как только он вошел, Шарлотта подняла голову.
      – У вас гости? – спросила она шепотом с тревогой в голосе.
      – Да, это мои приятели. Мы выйдем ненадолго. – Он поднял свой сюртук, лежавший возле кровати.
      – И вы оставите меня в таком положении? – Шарлотта была вне себя от возмущения. – Оставите привязанной к кровати?
      – Потерпите немного. Вы же все равно не можете уйти прямо сейчас, когда в соседней комнате находятся мои друзья. – Надев сюртук, Стюарт добавил: – Так что, подождете? Я скоро.
      – Нет, не хочу! – ответила она громким шепотом.
      Стюарт поморщился, покосившись на дверь; он опасался, что Шарлотту услышат, и его охватили нехорошие предчувствия. Тихо вздохнув, он наклонился и потянулся к галстуку, которым были связаны руки Шарлотты.
      – Только не уходите прямо сейчас, – сказал он, развязывая узел. – И лучше идите по главным улицам. Ходить одной и это время суток небезопасно.
      – Развяжите меня – и все! – с негодованием прошептала Шарлотта. – Я сама знаю, как о себе позаботиться! – Стюарт остановился и бросил на нее полный упрека взгляд. Глаза Шарлотты гневно сверкнули. – Вы можете делать это побыстрее?!
      Стюарт снова вздохнул.
      – Поверьте, я стараюсь побыстрее, но слишком уж крепко завязано. Лежите тихо и не двигайтесь…
      – Эй, Дрейк!
      Стюарт одним прыжком пересек комнату и едва успел помешать Уитли войти в спальню. Его друг уже стоял на пороге.
      – Дрейк, я думал, ты улегся спать, – сказал Уитли с ухмылкой.
      Стюарт изобразил улыбку.
      – Спать? Нет-нет, Уит, я даже не собирался…
      Уже выходя из спальни и закрывая за собой дверь, Дрейк посмотрел на Шарлотту. До его ушей донесся ее шепот:
      – Вы еще пожалеете об этом.
      Прошло не меньше часа, прежде чем им удалось найти ювелира, которого можно было поднять с постели среди ночи. Тот сначала немного поворчал, но затем сообщил, что камни, к его большому сожалению, – подделка, хотя довольно искусно выполненная. Вещица стоила жалкие гроши. Не говоря ни слова, Стюарт положил ожерелье в карман и отказался ехать в экипаже вместе с друзьями. Когда они расставались, Джеймсон посмотрел на него пристально, но ничего не сказал. Дрейк возвращался домой пешком.
      Он недоумевал: почему Шарлотта носила фальшивые камни? Может, настоящие драгоценности она продала? Женщины часто так поступают, чтобы добыть деньги, – заказывают у ювелира копию, а настоящую вещь продают. Мужчины или любовники чаще всего ни о чем не подозревают, а женщины получают тайный источник доходов, которого до этого у них не было. Но почему Шарлотта решилась на такой дерзкий поступок? Почему тайком проникла в чужой дом из-за украшения, совершенно ничего не стоившего? Уж явно не для того, чтобы просто ему насолить. Не может же она до такой степени его ненавидеть…
      Стюарт мог найти только одно объяснение ее вторжению: просто она не знала, что ее ожерелье – фальшивое. Но неужели даже не догадывалась?.. Ведь она, судя по всему, женщина довольно искушенная и опытная в таких вопросах. И неужели она никогда не проверяла свои камни и не застраховала их? Нет-нет, скорее всего она все прекрасно знала. То есть знала, что драгоценности – подделка. И не исключено, что настоящих драгоценностей у нее никогда и не было. Но в таком случае получается… Получается, что на самом деле она – вовсе небогата? Однако белье у нее дорогое. Его, Стюарта, можно обвести вокруг пальца с фальшивым бриллиантом, но уж в женском-то белье он прекрасно разбирался. Оно у Шарлотты – очень дорогое. В общем, все это довольно странно… Да, странно и непонятно…
      Когда Стюарт вошел к себе, Шарлотта спала. Какое-то время он смотрел на нее, вернее – любовался ею. Во сне она казалась чрезвычайно милой и совсем не походила на разъяренную фурию с ледяным сердцем. Ее руки и ноги по-прежнему были связаны. И было совершенно очевидно, что она даже не пыталась освободиться. Стюарт осторожно развязал ей ноги, а потом, помедлив еще минуту, разбудил ее.
      Настоящие у нее камни или поддельные – не его дело. И конечно же, он не должен об этом говорить. Каждый имеет право на свои секреты – даже женщина, которая сделала все, чтобы открыть всему свету его, Стюарта, секрет.
      Дрейк присел на постель и потянулся к галстуку. Распутывая узел, он с грустной улыбкой произнес:
      – Не бойтесь, я отпускаю вас.
      – Как это по-джентльменски… – заметила Шарлотта. – Сначала вы связываете меня, а после этого уходите, на несколько часов оставляя меня здесь одну. Я очень удивлюсь, если моя горничная еще не позвала охрану.
      – Если вы не сказали ей, что поздно вечером собираетесь выйти из дома и тайно пробраться ко мне, то почему она должна вас искать? И я отсутствовал всего час, не дольше.
      Наконец ему удалось справиться со всеми узлами, и он развязал Шарлотту. Она тут же спустила ноги с кровати и, сидя на краешке постели, стала потирать запястья. Стюарт достал из кармана ожерелье и протянул его ей. Тем самым он молча признавал свою вину.
      Взяв ожерелье, Шарлотта спросила:
      – Это все?
      Стюарт нахмурился.
      – Да, разумеется. Я больше ничего у вас не взял.
      – Тогда что вы делали в комнате для музыкальных занятий? Ах да, эта комната со множеством ящиков…
      – Искал выход, – ответил Дрейк. – Но в это время там находился какой-то человек. Он чуть не перерезал мне горло.
      – Какой-то человек? Кто именно? – Шарлотта с удивлением смотрела на Стюарта.
      – Откуда мне знать? – Дрейк пожал плечами. – Он открывал ящики, а потом вдруг набросился на меня с ножом. Порезал мне руку. Вот… – Стюарт показал перевязанную ладонь.
      Шарлотта взглянула на его руку.
      – Как он выглядел?
      Стюарт снова пожал плечами:
      – Там было темно, и я не видел его лица. Он был небольшого роста, но довольно сильный.
      – Он что-нибудь вам говорил? Как он был одет?
      – Я не успел его разглядеть. – Стюарт поднялся на ноги и принес из гардероба длинный плащ. – Наденьте вот это. На улице стало прохладнее. К тому же в таком наряде вас никто не узнает.
      – Я хочу знать, кто был в моем доме! – заявила Шарлотта.
      – Я же вам сказал, что не знаю. – Стюарт бросил ей плащ и вышел в гостиную. – Можете идти. Мне хватит волнений на этот вечер.
      – Не уйду, пока вы мне обо всем не расскажете. Неужели вы не понимаете, что я должна знать, кто забрался в мой дом? Ведь этот человек… Это наверняка был вор, не так ли?
      Шарлотта сразу же поняла, что ей совершенно необходимо как можно больше разузнать о таинственном взломщике.
      Она почему-то сразу поверила Стюарту, когда он заявил, что влез к ней в дом всего один раз и взял только ожерелье. Его слова прекрасно все объясняли. Теперь было понятно, почему на сей раз ее спальня оказалась в порядке и почему в комнате для музыкальных занятий устроили настоящий погром. Выяснилось, что взломщик не заходил к ней в спальню, потому что Дрейк спугнул его и тот не смог действовать так, как обычно. И самое главное – Стюарт видел того человека. То есть появилась надежда, что тайна загадочных посещений скоро будет раскрыта. Поэтому Шарлотта и не уходила. Стоя у двери, она ждала ответа.
      Дрейк прошелся по комнате, затем, остановившись, посмотрел на нее.
      – Я рассказал вам все, что знаю. Вор был невысокий, но крепкого сложения. Впрочем, нет, скорее всего он был довольно худощавым, но жилистым. Во всяком случае, он оказался очень сильным и дерзким. И он почти сразу же набросился на меня. У него был нож – возможно, это был нож, которым обычно пользуются сапожники. И он, не задумываясь, пустил его в ход. Кроме того, у него был фонарь – маленький такой фонарик, который давал совсем мало света. Этот человек рылся в ящике – вероятно, что-то искал в нем. Я не видел, чтобы он что-то оттуда вынимал. А когда стали сбегаться слуги, он перепрыгнул через меня и бросился наутек. Вот все, что я знаю. Теперь вы довольны?
      – Значит, он ничего вам не сказал? – допытывалась Шарлотта.
      – Ни слова.
      – Может, от него как-то странно пахло? Какая на нем была одежда? Может быть, что-то необычное?
      Дрейк покачал головой:
      – Не могу сказать.
      – Неужели вы не заметили ничего особенного? – не унималась Шарлотта. – Ведь вы – единственный, кто его видел. И если вы не сможете…
      Стюарт насторожился:
      – А что, кто-то и раньше влезал в ваш дом?
      Шарлотта поплотнее завернулась в плащ. Вероятно, ей не следовало расспрашивать Дрейка. Конечно же, он не успел ничего заметить.
      – Да, кто-то влезал к нам. Несколько раз.
      – Но зачем? – В глазах Стюарта было неподдельное удивление.
      Шарлотта пожала плечами:
      – Понятия не имею. Наверное, он ищет что-то, но каждый раз ничего не находит.
      – А вы обращались в полицию?
      Шарлотта покачала головой:
      – Нет, еще не обращалась. Ведь из дома ни разу ничего не пропадало. Обычно даже не имелось никаких доказательств того, что у нас побывал кто-то посторонний. Мои слуги очень невнимательны, они часто оставляют двери и окна открытыми, забывая об осторожности. Что я могу сказать в полиции?
      – Тогда почему вам не нанять людей для охраны дома?
      Шарлотта не могла сейчас признаться Дрейку, что прежде, до его рассказа, не считала преступника слишком уж опасным. Но теперь, узнав о том, что тот пустил в ход нож, она не на шутку испугалась.
      – Я полагала, что это не поможет, – ответила Шарлотта.
      – Но ведь и не повредит, согласитесь. Полагаю, этот человек очень опасен, если пустил в ход нож. А если в следующий раз с ним случайно столкнетесь вы или ваша племянница?
      Для Шарлотты слова Дрейка прозвучали еще одним напоминанием о том, что из нее вышла неважная опекунша для Сьюзен. Хотя она и так догадывалась, что в этом отношении далека от совершенства.
      – Я подумаю, – кивнула Шарлотта. – А вы позаботьтесь о том, чтобы в следующий раз вместо того человека не поймали вас.
      Стюарт криво усмехнулся:
      – Не беспокойтесь, я больше не залезу в ваш дом. Так мы с вами идем или останемся здесь на ночь? – Он взял шляпу Шарлотты и стал крутить ее на пальце.
      Она подошла к Дрейку и, вырвав из его рук шляпу, надела ее.
      – Одну минутку, – сказал Стюарт, когда Шарлотта уже собралась открыть дверь. Он снял с нее шляпу и пригладил ее растрепанные волосы, а потом снова водрузил шляпу ей на голову. – Ну вот, – сказал он, открывая дверь, – теперь все в порядке.
      Стюарт провожал, ее до самого дома. Сначала они шли молча. Шагая рядом с Дрейком, Шарлотта чувствовала себя ужасно неловко.
      «Я по-прежнему его презираю, – старательно внушала она себе. – И он мне совсем не нравится. Во всяком случае, я ни за что не легла бы с ним в постель. К тому же этот негодяй похитил мое ожерелье, пусть даже и вернул его потом».
      И все же Стюарт Дрейк являлся для нее непостижимой загадкой. С одной стороны, этот человек был презренным охотником за богатым приданым, в чем он и сам откровенно признался. Он ухаживал за Сьюзен только из-за денег. Если верить слухам, Дрейк вел себя в Лондоне просто отвратительно. Вдобавок ко всему он ворвался к ним в дом и выкрал ожерелье. Разве этого недостаточно, чтобы его ненавидеть? Но с другой стороны, сегодня вечером Стюарт имел возможность обойтись с ней гораздо хуже. Ведь она, Шарлотта, находилась в полной его власти. Он мог вызвать полицию и сдать ее властям. Мог избить. Мог позволить себе и кое-что похуже. Правда, Дрейк привязал ее к кровати, однако сдержал слово и не тронул ее. То есть в конечном итоге она нисколько не пострадала.
      «Ну… почти не пострадала», – подумала Шарлотта, нахмурившись.
      Ведь была ущемлена ее гордость, и теперь она не знала, как будет смотреть в глаза этому человеку при свете дня. Она чувствовала себя ужасно неловко, чувствовала себя так, словно переспала с ним. Такое с ней не раз случалось, она никогда не знала, что сказать своим любовникам наутро, после ночи любви.
      «Но ведь с Дрейком я не спала, – напомнила себе Шарлотта. – У нас с ним совсем другие отношения».
      И вообще разве можно назвать «отношениями» то, что происходило между ней и Дрейком? Возможно, потом, когда-нибудь, – но только не сейчас! Потому что теперь все поменялось. Она несет ответственность за Сьюзен и прежде всего обязана позаботиться о ее безопасности.
      – Прежде чем слуги лягут спать, пусть проверят, все ли окна и двери в доме заперты, – неожиданно сказал Стюарт, прервав размышления Шарлотты. – Пригрозите немедленно их уволить, если вдруг выяснится, что они где-то что-то недоглядели или забыли сделать. Скажите дворецкому, что ночью он должен обходить дом, и удостоверьтесь в том, что он неукоснительно выполняет ваше распоряжение. Танбридж-Уэльс – уже не тот модный курорт, каким был когда-то, и если кого-то из прислуги уволят, то нелегко будет найти новое место.
      – Я уже им об этом говорила, – ответила Шарлотта.
      Но Дрейк, покачав головой, продолжал:
      – Слишком уж ваши слуги разленились. Стали непростительно небрежны. Я влез в окно, которое оставили незапертым. Не исключено, что кто-то из них в сговоре с грабителем. Возможно, именно этот человек специально оставляет лазейку для вора. Вы говорили, что не всегда можно обнаружить следы вторжения? – Шарлотта кивнула.
      Ей никогда не приходило в голову, что злоумышленник, возможно, проникает в ее дом с ведома кого-то из слуг.
      – В таком случае лично проверяйте, заперты ли двери и окна. Проверяйте, пока не удостоверитесь, что ваши распоряжения неукоснительно выполняются.
      Когда они приблизились к дому Шарлотты, Стюарт остановился и, пристально посмотрев на нее, проговорил:
      – И все-таки я вам советую: обратитесь в полицию. У того человека был нож, и он пустил его в ход, совершенно не задумываясь. В следующий раз на моем месте может оказаться кто-то из слуг или вы сами. К счастью, я оказался сильнее его физически, иначе он перерезал бы мне горло.
      – Да, наверное, надо обратиться в полицию, – сказала Шарлотта, которую убедили доводы Стюарта.
      – Вот и хорошо, – кивнул он. – Подождите здесь немного. Я осмотрю дом снаружи, чтобы удостовериться, что все в порядке.
      Не успела Шарлотта ответить, как Дрейк уже направился к дому. Через несколько секунд он исчез в темноте.
      Шарлотта была искренне благодарна Дрейку за то, что он ее проводил. Ведь вор в этот самый момент, возможно, снова находился в ее доме. И она вошла бы, ни о чем не подозревая. А преступник, напуганный ее неожиданным появлением, пустил бы в ход нож. Кутаясь в плащ, она невольно удивлялась своим странным мыслям. Неужели она действительно испытывала благодарность к такому человеку, как Дрейк?
      Те несколько минут, которые Стюарт отсутствовал, показались Шарлотте вечностью. Наконец, заметив его высокую стройную фигуру, она вздохнула с облегчением.
      – Похоже, все в порядке, – сообщил он спокойно. – Наверное, страх заставил слуг проявлять осмотрительность. У вас есть ключ?
      – Я оставила его под воротным столбом, – ответила Шарлотта. – Но это – только сегодня, – поспешно добавила она, заметив, что Стюарт нахмурился.
      – Не стоит больше так делать, Шарлотта. – Она видела, что он хотел что-то еще добавить, но передумал. Какое-то время они оба молчали. – Что ж, спокойной ночи.
      – Спокойной ночи, – ответила Шарлотта.
      Направившись к дому, внезапно остановилась и оглянулась.
      – Зачем вы похитили мое ожерелье?
      Стюарт вздохнул.
      – Я не собирался этого делать. У меня вышло случайно, поверьте. И простите, если сможете.
      Шарлотта взглянула на него с удивлением:
      – Говорите, не собирались?.. Вы что же, просто случайно оказались в моей спальне, рылись в моей шкатулке с драгоценностями, а ожерелье случайно оказалось у вас в кармане? Думаете, я вам поверю? К тому же вы перебирали мою одежду! – Дрейк поджал губы и отвел взгляд. – В таком случае ответьте: почему вы оказались у меня дома? – продолжала Шарлотта; к ней снова вернулся ее обычный холодный язвительный тон.
      Стюарт немного помолчал, потом ответил:
      – Видите ли, я думал, что у мисс Трэттер остались… кое-какие мои вещи. Но оказалось, что я ошибался, – Дрейк снова в глохнул, потом спросил: – А как вы догадались, что ожерелье взял именно я?
      Шарлотта вытащила из кармана флягу:
      – Вы обронили это в нашем саду. – Она бросила флягу к eго ногам. Стюарт посмотрел на флягу, однако промолчал. – Спокойной ночи, мистер Дрейк, – холодно проговорила Шарлотта.
      – До свидания, графиня, – ответил он, не поднимая на нее глаз.
      Шарлотта повернулась и, не оглядываясь, направилась к дому. Достав из тайника ключ, вошла в дом и закрыла за собой дверь. Уже поднимаясь по лестнице в свою спальню, она вдруг сообразила, что на ней плащ Дрейка, это до добра не доведет. Лучше вообще с ним не встречаться и оставить все как есть. Ей было гораздо удобнее испытывать враждебность по отношению к этому человек, чем рисковать. Риск же заключался в том, что она… могла изменить свое отношение к нему, если бы с ним встречалась.
      Оставшись в одиночестве, Стюарт с грустью смотрел на флягу. Его гордость была задета. Вот и доверяй после этого женщинам. Они то приближают тебя, то задирают нос, заставляя тебя страдать. На несколько минут в этот вечер он почувствовал себя человеком, у которого есть какая-то цель. В какой-то момент Шарлотта слушала его так, словно действительно уважала и считалась с его мнением. Как ни странно, эта женщина очень ему нравилась – и не только в физическом смысле. Хотя, вне всяких сомнений, он будет еще долго сожалеть о том, что Уитли с Джеймсоном вломились к нему столь неожиданно.
      Впрочем, он сам во всем виноват. Напрасно он решил забраться в ее дом. Его чуть не закололи ножом и чуть не схватили. Вдобавок ко всему он нечаянно украл изумрудное ожерелье. И при этом даже не сумел забрать свое кольцо. Конечно, никакое кольцо не стоит всех свалившихся на него бед, и Стюарт решил, что самое благоразумное решение – на этом остановиться. С того самого момента, как он впервые увидел Шарлотту Гриффолино, она приносит ему одни несчастья. Он не собирается навлекать на свою голову новые беды, снова отправляясь на поиски кольца.
      Дрейк медленно брел по тихим ночным улицам. Пора забыть о том, что могло бы случиться, но не случилось. Пора заняться насущными вопросами и задуматься о том, что делать дальше. После визита Шарлотты к леди Килдэр его больше не приглашали в гости. Как будто по злому волшебству, он в одночасье из выгодного жениха превратился в изгоя. Ему даже пришлось принять приглашение на завтрашний ужин у Мартинов, – приглашение, которое отклонил бы любой уважающий себя джентльмен. Но ничего не поделаешь, пришлось на время забыть о гордости. Ведь если он не пойдет завтра на ужин, то ему просто нечего будет есть. Разумеется, этот день станет его последним днем в Кенте. Да, он пойдет на ужин – и выйдет из игры красиво.
      А может быть, ему повезет? Может, Шарлотта не пойдет на этот прием и завтра вечером решит остаться дома?

Глава 6

      – Ну как? Ты его нашла?
      Услышав голос сгоравшей от любопытства Лючии, Шарлотта накрылась с головой одеялом. Было еще слишком рано, чтобы вставать с постели, не говоря уже о том, чтобы рассказывать о своем ночном приключении.
      Но Лючия сдернула с подруги одеяло и заявила:
      – Пойми, я все утро в иголках. Ну, ты нашла его?
      – Правильно говорить – «как на иголках», – поправила Шарлотта.
      Итальянка отмахнулась:
      – Не важно. Рассказывай, а не то я выпью твой каффэ.
      Шарлотта села на постели и потянулась за чашкой с дымящимся напитком. Как только они поселились в Англии, Лючия первым делом научила кухарку готовить настоящий итальянский кофе.
      Лючия села в кресло, приставленное прямо к кровати. Она терпеливо ждала, когда Шарлотта поставит чашку на стол.
      – Ну а теперь рассказывай. У тебя все получилось?
      – Я вернула себе свое ожерелье, – ответила Шарлотта. – Войти к нему было проще простого. Удивляюсь, как Дрейка до сих пор не ограбили.
      – Да-да… – закивала Лючия. Глаза ее лукаво сверкали. – А ты изрезала его брюки?
      Шарлотта отпила еще немного кофе, каждый глоток которого восстанавливал силы и бодрил. Отправляясь к Стюарту, она сказала подруге, что собирается испортить его брюки, вырезав ножницами дыру в причинном месте.
      – Нет, не порезала.
      – Как жаль… – протянула Лючия, – а я так этого ждала!
      – Лючия! – Шарлотта укоризненно взглянула на подругу.
      – Знаешь, я тут хорошенько подумала и пришла к заключению, что мистер Дрейк не слишком стар для меня, – заявила итальянка. – В конце концов, ты же не старая. Вот и он, по-моему, вполне подходящий зрелый мужчина.
      – Он охотник за приданым, – напомнила Шарлотта. – И ему нужна богатая невеста.
      – Разумеется, я не богатая невеста, зато у меня богатый опыт.
      – Подозреваю, что он все же предпочитает деньги.
      – Кроме того, я вовсе не собираюсь за него замуж, – не унималась Лючия. – Просто хочу с ним поразвлечься.
      Шарлотта встала с постели. После вчерашней борьбы со Стюартом у нее ныло и болело все тело. И почему-то не давало покоя давнее воспоминание о том, как еще в отцовском доме она вылезала в окно, а потом бежала через луга, чтобы побыть с человеком, которого, как ей тогда казалось, она любила. Она пробыла с ним всю ночь, а перед самым рассветом потихоньку возвратилась домой. И тогда, как ни странно, она весь день чувствовала себя бодрой и свежей – словно всю ночь мирно проспала в своей постели. Теперь же она с трудом поднялась, хотя, если верить часам, ей все же удалось поспать немного. Наверное, она стареет. А может быть, утренний кофе не взбодрил ее как следует из-за того, что любовные иллюзии оказались сильнее…
      – Как бы то ни было, он все равно скоро уедет, – сказала Шарлотта, надевая халат.
      Решив, что ей требуется горячая ванна, она позвонила, вызывая горничную.
      Лючия грустно вздохнула:
      – Что ж, если уедет, то ничего не поделаешь. Дорогая, тебя не было целую вечность. Я устала тебя ждать и уснула.
      – А Сьюзен?..
      – Она еще не просыпалась, – ответила Лючия, – К тому же она не разговаривает со мной. Я ей не делала ничего плохого, а она воротит от меня нос. Если бы она была моей дочерью, я бы наказала ее за дерзость.
      – Не говори глупости. – Шарлотта села перед туалетным столиком.
      Увидев свое отражение в зеркале, она нахмурилась и взялась за расческу. Неторопливо расчесывая спутанные пряди, она продолжала: – Девочка очень тяжело переживает перемены, произошедшие в ее жизни. Она до сих пор тоскует по своему покойному отцу, но постепенно привыкает ко мне. Ей нелегко сейчас.
      Лючия фыркнула и тут же спросила:
      – Значит, ты забрала у него ожерелье? А мистер Дрейк действительно уезжает? С ним покончено, да?
      Шарлотта вздохнула:
      – Да, да, да! Дорогая, ты задаешь слишком много вопросов.
      – Но ты мне ничего не рассказываешь, а мне ужасно интересно узнать подробности, – жалобным голосом проговорила Лючия. – Ты взбудоражила мое воображение рассказом о том, как мистер Дрейк переворошил твое нижнее белье. Ты отплатила ему той же монетой? Неужели испортила его штаны?
      – Не успела, потому что Дрейк, как назло, очень рано в этот день вернулся домой, – ответила Шарлотта. – И он меня… схватил. Между нами разгорелся спор, а потом… – Шарлотта вдруг почувствовала жар внизу живота. – В общем, мы с ним беседовали, а потом он вернул мое ожерелье.
      – Не может быть! Вы разговаривали?! – Лючия с громким стуком поставила чашку на стол. – Иногда я забываю, что ты – англичанка. Но разве можно в этом сомневаться, если ты тайком забравшись в спальню красавца мужчины, всего-навсего разговариваешь с ним. Кстати, почему он вернул ожерелье? -.
      – Он же не хотел, чтобы его арестовали за кражу, – заметила Шарлотта. В этот момент в дверь постучала горничная, которую она вызвала. – Приготовьте мне ванну, – распорядилась Шарлотта. – И погорячее.
      – Мистер Дрейк не рассердился, неожиданно обнаружив тебя в своем доме? – допытывалась Лючия.
      – Рассердился. – Шарлотта снова легла в постель и стала ждать, когда ей приготовят ванну.
      – Может, он обидел тебя? Дорогая, он ведь такой огромный!.. И у него такие ручищи! Ах, эти руки!.. Знаешь, они напомнили мне руки одного русского графа, которого я знавала в былые времена. Он умел доставить женщине необыкновенное удовольствие!.. И еще у него были такие длинные пальцы…
      – В тот день он видел в нашем доме грабителя, – перебила подругу Шарлотта. – Видел настоящего грабителя. – «А ведь у Стюарта Дрейка действительно замечательные руки, – добавила она мысленно. – Руки с длинными тонкими пальцами…»
      – Настоящего грабителя? – переспросила Лючия. – А что, разве в доме был кто-то еще?
      – Да, был. Мистер Дрейк клянется, что проник к нам в дом всего один раз, и я не вижу оснований ему не верить. Я подозреваю, что он просто хотел отомстить мне за то, что я отняла у него Сьюзен и надежду заполучить жену с богатым приданым. Так вот, в комнате для музыкальных занятий он наткнулся на другого взломщика, который рылся в одном из ящиков с вещами из Италии. Между ними произошла короткая схватка, а затем появился Данстан, и они оба сбежали.
      – Мистер Дрейк рассмотрел, как выглядел тот человек?
      Шарлотта покачала головой:
      – Нет, Он говорит, что не успел, потому что все произошло слишком быстро. Только сказал, что грабитель был маленького роста. – Шарлотта досадливо поморщилась. – Говорит, грабитель был примерно моего роста. А что, я правда маленького роста?
      Лючия пожала плечами.
      – Если бы ты была мужчиной, то да, пожалуй. Я предпочитаю высоких и статных красавцев. Так приятно, когда на тебе лежит такой мужчина…
      – Больше мистер Дрейк не заметил ничего. Ничего, кроме его ножа, – снова перебила Шарлотта.
      Ей хотелось говорить с подругой о Стюарте, и она не понимала, почему вдруг стала такой стыдливой. Ведь прежде они с Лючией часто говорили о мужчинах – зачастую столь откровенно, что сами мужчины, наверное, покраснели бы, если бы услышали их разговоры. В последние годы Лючия была ее лучшей подругой. Когда же Шарлотта после смерти мужа решила вернуться в Англию, Лючия напросилась к ней в гости, и Шарлотта с радостью пригласила подругу к себе.
      Но почему же сейчас она не захотела откровенничать с лучшей подругой? Может, после возвращения в Англию в ней пробудилась английская часть ее натуры, дремавшая в ней около десятка лет? Каждый раз, когда Лючия затевала разговор о Дрейке и начинала перечислять его достоинства, Шарлотта перебивала подругу и заговаривала о чем-нибудь другом – только бы не обсуждать Стюарта. А ведь ее, Шарлотту, иногда и раньше влекло к порочным мужчинам, но сейчас она впервые стыдилась говорить о мужчине с Лючией. И уж конечно, никакая сила в мире не заставила бы Шарлотту рассказать о том, что происходило между ней и Дрейком минувшей ночью. Лучше бы он уехал отсюда. Было бы очень хорошо, если бы леди Килдэр успешно справилась с возложенной на нее миссией, – тогда Стюарт непременно уехал бы из этого города. А когда его здесь не будет, она, Шарлотта, сможет полностью сосредоточиться на том, чтобы наладить отношения со Сьюзен. И на том, чтобы начать в Англии новую жизнь.
      – Нож? Ты сказала про нож? – Лючия в изумлении уставилась на подругу. – Выходит, по дому разгуливает какой-то сумасшедший с ножом? Что же нам делать?
      – Надо сделать так, чтобы в следующий раз злоумышленник не смог к нам войти, – ответила Шарлотта. – По-моему, этой ночью слуги не на шутку испугались. Видишь ли, когда я пришла домой, Стю… – Она вовремя сообразила, что едва не проговорилась о том, что Дрейк проводил ее до дома. – Так вот, когда я пришла, все двери и окна были заперты. Именно так будет и впредь. Стану увольнять всех, кто хоть раз забудет это сделать. И найду таких слуг, которые сумеют позаботиться о безопасности дома.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19