Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Клуб «Бастион» - Контрабандистка

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лоуренс Стефани / Контрабандистка - Чтение (стр. 18)
Автор: Лоуренс Стефани
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Клуб «Бастион»

 

 


Люди лорда Уитли перекрыли маршруты, по которым шпионы пробирались на территорию Суссекса и Кента, но, судя, по прекрасной осведомленности французов, Англия была наводнена предателями. Приближался срок начала наступления войск Веллингтона, на которого в Лондоне возлагали очень большие надежды, и нельзя было допустить, чтобы французы прознали о готовящейся операции. Потому-то лорд Уитли вызвал к себе лорда Хендона и поручил ему более ответственное и сложное дело.

Когда первые шпионы, переправленные ханстентонской шайкой, добрались до Лондона, лорд Уитли дал Джеку новые указания. Став главарем ханстентонских контрабандистов, Джек сумел за короткое время узнать довольно много о деятельности агентов Наполеона, тогда как английская полиция не сумела бы и за долгие месяцы получить эти сведения. Джек справился и со второй частью своей миссии. Ему удалось завербовать сэра Энтони Блейка — его настоящее имя было Антуан Бальзак, — согласившегося помочь Англии в борьбе с французами. Этот французский вельможа, в жилах которого текла и английская кровь, ненавидел Наполеона. Сэр Энтони Блейк сообщал французам о планах Веллингтона, однако истинными в его отчетах были лишь незначительные и второстепенные факты, а основное не соответствовало действительности.

Деятельность сэра Энтони Блейка сохранила жизни многим английским солдатам. Но опытная французская полиция повсюду раскидывала свои сети, и в Париже начали подозревать, что депеши сэра Энтони не имеют ничего общего с действительностью, так что каждый раз ему становилось все опаснее переправляться во Францию. Поэтому было решено: Энтони Блейка в последний раз переправят через Дуврский пролив, а потом он навсегда вернется в Англию.

На сей раз Энтони рассчитывал узнать имя англичанина, продающего французам важные военные секреты. Сэр Энтони должен был встретиться с одним французским офицером, большим любителем коньяка. В прошлый раз, когда офицер напился до безобразия, он рассказал сэру Энтони много интересного. По словам офицера, важные сведения ему продавал один англичанин, занимавший высокий пост в главном военном ведомстве Англии. И лорд Хендон, и сэр Энтони прекрасно понимали: необходимо во что бы то ни стало нейтрализовать предателя из военного ведомства.

Джек услышал цокот копыт и узнал гнедого коня Джорджа. Разглядев седока на другой лошади, капитан усмехнулся и закричал:

— Рад тебя видеть, Тони! Вижу, ты готов снова рискнуть своей головой!

Всадник засмеялся и спешился. Сэр Энтони превосходно владел как французским, так и английским, однако внешность у него была типично французская: он был стройным элегантным брюнетом с живыми черными глазами; кроме того, был галантен, как истинный французский аристократ.

— Я всегда готов отдать жизнь за Англию, — сказал Энтони, и глаза его сверкнули. — Будут новые поручения?

— Нет, ничего нового, — ответил Джек. — Но я недавно узнал, что в этих местах появился человек из главного военного ведомства. Его зовут лорд Белвилл. Тебе что-нибудь о нем известно?

Энтони нахмурился.

— Если мы имеем в виду одного и того же человека, то кое-что мне известно, — ответил он. — Он негодяй, каких мало. Получил хорошую должность только благодаря связям отца. У него весьма сомнительная репутация, но за это, к сожалению, в тюрьму не сажают.

— Так я себе его и представлял, — пробормотал Джек. — Если он будет лезть не в свои дела, я прикажу установить за ним слежку.

Затем друзья еще раз обсудили все детали предстоящего путешествия сэра Энтони во Францию.

— Постараюсь вернуться как обычно, если, конечно, не возникнет непредвиденных обстоятельств, — сказал Энтони на прощание.

— Надеюсь, ничего непредвиденного не произойдет, — отозвался Джек. — А вот и остальные контрабандисты. Интересно будет посмотреть на их лица, когда они узнают, что помогали выслеживать французских шпионов.


Все это время Кит следила за Джеком со скалы, спрятавшись за колючими кустами.

Она не знала человека, с которым разговаривал ее муж, но видела его с ним не в первый раз. И теперь Кит решила выяснить все до конца, чего бы ей это ни стоило.

Когда Кит выскользнула из замка следом за Джеком, она и не надеялась, что сможет догнать мужа, ведь ее смирная гнедая лошадка не угналась бы за серым жеребцом. Но обстоятельства были на ее стороне: полная луна освещала окрестности ровным серебристым светом, и Кит, разглядев впереди двух всадников, поняла: Джек и Мэтью направляются в лесной домик. Добравшись до лесного домика, она едва не столкнулась со своим мужем, уже успевшим облачиться в костюм капитана Джека. К счастью, он ее не заметил, а Фаворит не проявил никакого интереса к гнедой лошадке. Потом Джек и Мэтью поскакали к берегу, и Кит безнадежно отстала.

Когда она наконец снова увидела мужа, он стоял у подножия скалы и о чем-то говорил с Джорджем и каким-то черноволосым незнакомцем. Вскоре Джек махнул рукой, и Джо, один из контрабандистов, направился к скале. «Наблюдатель», — подумала Кит. Джо поднимался как раз на ту скалу, где пряталась Кит, и она сочла, что благоразумнее всего перебраться в другое место, пока ее не заметили. Пока Джо взбирался по тропинке, Кит стала потихоньку отходить в сторону и вдруг заметила глубокую расщелину, дно которой было покрыто песком. Кит без особого труда спустилась туда. Свою уставшую гнедую лошадку она еще раньше оставила неподалеку, под деревьями.

Спустившись, она осмотрелась. Прямо перед ней, у самого подножия скалы, переминались с ноги на ногу и фыркали Фаворит и еще три лошади, привязанные к чахлому деревцу. Посидев несколько минут в своем укрытии, Кит спустилась вниз по расщелине и затаилась у самого берега. Отсюда Кит могла дотянуться рукой до серой морды Фаворита, но, самое главное, отсюда она не только хорошо видела Джека, но и слышала все, о чем он говорил со своими собеседниками.

Кит посмотрела вверх. Она не видела Джо, но прекрасно понимала: если он подойдет к расщелине, то сразу ее заметит и тотчас же сообщит об этом главарю. «Мало того, что муж незамедлительно отправит меня в замок и запрет в спальне, так он еще и вспомнит про то, что обещал меня наказать», — подумала Кит. Она вздрогнула при этой мысли, но тут же взяла себя в руки и вновь стала прислушиваться к разговору интересовавшей ее троицы. Но вскоре Джек и его собеседники замолчали.


Когда разгрузили последнюю лодку, Джек дружески похлопал Энтони по плечу и сказал:

— Удачи тебе.

Энтони кивнул в ответ, повернулся и быстро зашагал к лодке, которая должна была доставить его на борт корабля. Джек проводил Энтони взглядом, и лицо его погрустнело. Ему почему-то казалось, что на этот раз удача отвернется от друга, но он отгонял дурные предчувствия.

Вскоре контрабандисты погрузили товар на пони и направились к заброшенному склепу. На берегу остались Джек, Джордж и Мэтью.

Кит следила за ними из своей расщелины. Теперь она была уверена, что черноволосый незнакомец — французский шпион. Значит, Джек по-прежнему помогает врагам! У Кит на душе кошки скребли. Она уже хотела выйти из своего укрытия, но вдруг увидела в нескольких футах от себя серую тень и затаила дыхание. Она сразу узнала этого обрюзгшего человека. Узнала лорда Белвилла.

Сердце Кит бешено колотилось. Обливаясь холодным потом, она прижалась к скале и закрыла глаза, чтобы не видеть это ужасное лицо. Если бы скала могла расступиться и поглотить ее! Кит так боялась вновь увидеть лицо Белвилла, что никак не могла решиться открыть глаза.

— Нам пора, — раздался голос Джека.

Несколько раз глубоко вздохнув, чтобы унять сердцебиение, Кит открыла глаза и увидела, как Белвилл проскользнул мимо, не заметив ее. В тот момент, когда Джек, Джордж и Мэтью повернулись, чтобы отвязать своих лошадей, Белвилл шагнул им навстречу.

— Не так быстро, джентльмены.

Джек увидел в руке незнакомца пистолет и поморщился. Какого дьявола!? Джо ведь должен был наблюдать за побережьем…

Белвилл, словно прочитав мысли Джека, оскалил в улыбке свои желтые зубы.

— Я должен вас огорчить, джентльмены, — проговорил он. — Ваш наблюдатель отправился в мир иной. Пришлось его придушить — дело довольно неприятное, но необходимое.

Кит похолодела. Она видела, как вытянулось лицо Джека. «Боже! Этот мерзавец может убить моего мужа!» — промелькнуло у нее в голове. И тут она снова услышала голос Белвилла:

— Хочу кое-что сообщить вам, джентльмены. Когда нашего агента убили в пьяной драке, мы думали, что ему просто не повезло. Но в последнее время произошло слишком много подобных инцидентов, и каждый раз убивали именно агентов. Несколько человек пропали при довольно странных обстоятельствах. — Белвилл поводил пистолетом из стороны в сторону. — Так вот, джентльмены, я полагаю, что вы имеете самое прямое отношение ко всем нашим неприятностям. Но прежде чем я всажу пулю в каждого из вас, я хотел бы узнать, кто вы и кто ваши хозяева?

Кит стиснула зубы, чтобы унять дрожь. Она была уверена, что Джек ничего не расскажет лорду Белвиллу, но не собиралась дожидаться, когда ее мужа застрелят. Крадучись, она приблизилась к серому жеребцу, вытащила из седельной сумки пистолет Джека и тут же вернулась обратно в свое укрытие.

— Если я не ошибаюсь, вы — лорд Джордж Белвилл? — прозвучал ровный голос лорда Хендона. Джек смотрел прямо в колючие глаза Белвилла и чувствовал себя глупцом. «Почему я не придал значения словам Кит, когда она рассказала про свою встречу с бывшим поклонником? — подумал он. — Я счел ее тревоги смешными, а оказалось, что она была права. Теперь Джо мертв. И неизвестно, чем закончится эта неприятная встреча».

— Откуда вам известно, кто я? — прорычал Белвилл.

— Вас узнал некто, хорошо знакомый с начальником таможни, — с невозмутимым видом ответил Джек, хотя прекрасно понимал, что шансы на спасение не так уж велики. Он был вооружен лишь ножом, а до пистолета не добраться. «Самое главное — отвлечь внимание этого негодяя, — думал Джек. — Тогда я сумею выбить из его руки пистолет».

— Догадываюсь, что «некто» — это новая любовница начальника таможни. — Белвилл ухмыльнулся.

— Да вы прекрасно осведомлены, — с удивлением протянул Джек.

— Я не верю, что ваша любовница могла меня узнать, — сказал Белвилл.

— А откуда же я вас знаю? — спросил Джек. — Ведь мы раньше никогда не встречались.

— Кто вы? — Глаза лорда Белвилла сузились.

Кит понимала, что ее муж решил потянуть время. Он был спокоен и уверен в себе, Белвилл же, напротив, начинал нервничать.

— Я тот, кто за звонкую монету готов продать кого угодно, — ответил Джек. — Возможно, мы сумеем договориться?

Белвилл нахмурился и смерил Джека взглядом, полным злобы и презрения.

— Вы лжете! — надменно проговорил он. — Я видел, как вы беседовали с сэром Энтони Блейком. Что-то он слишком часто совершает путешествия во Францию и обратно. Вам известно, что он под подозрением у французской тайной полиции? Вы двойной агент, вот кто вы такой. — Белвилл снова оскалился в улыбке. — Мне жаль, сэр, но вашей блистательной карьере пришел конец. — С этими словами он наставил на Джека пистолет.

Кит взвела курок, обеими руками сжала рукоять и стала осторожно выходить из своего укрытия. Ноги ее сделались словно ватными от страха — больше всего на свете она боялась промахнуться. И тут Кит резко вскинула руки и, прицелившись в затылок Белвилла, спустила курок. Отдачей ее отбросило назад; уши заложило, и от порохового дыма защекотало в носу. Белвилл повалился навзничь, и пистолет выпал из его руки. Почти не сознавая, что делает, Кит подбежала и склонилась над ним. На нее как бы с удивлением смотрели два остекленевших глаза. И струйка крови сбегала на песок.

Он был мертв. Сомнений быть не могло. Она убила человека.

По-прежнему пахло порохом, и песок у ног Кит окрашивался в красный цвет. Она смотрела на лежавшее перед ней бездыханное тело и думала: «Это я убила его».

Увидев свою жену с дымящимся пистолетом в руке, Джек решил, что это игра его воспаленного воображения. Наконец, очнувшись, он подбежал и прижал Кит к груди. Затем улыбнулся и воскликнул:

— Невероятно! Как ты здесь оказалась?

Джеку захотелось отчитать жену за непослушание, но он тут же себя одернул — ведь она только что спасла ему жизнь!

Кит бессознательно прижалась к мужу. Ее трясло, как в лихорадке. Наконец, немного успокоившись, она снова взглянула на распростертое на песке тело, и губы ее скривились в презрительной гримасе.

— Успокойся, моя кошечка. — Джек крепче прижал жену к себе. — Самое страшное уже позади. — Он погладил ее по волосам и отвел в сторону, чтобы она не видела распростертое на красном песке тело.

Кит уткнулась лицом в грудь Джека и вдруг разрыдалась, залилась потоками слез — слезы струились по ее бледным щекам, и она не пыталась их сдерживать.

Джеку очень хотелось спросить у Кит, где она научилась владеть огнестрельным оружием, но он удержался — боялся еще больше ее расстроить. Так вот какова его жена, прелестная миссис Хендон! Джек усмехнулся, подумав о том, какой ужас охватил бы леди Марчмонт, доведись ей узнать, что ее любимица собственноручно застрелила человека.

Кит подняла голову и посмотрела на Джека.

— Я… правильно поступила? — спросила она.

— Вряд ли я, или Джордж, или Мэтью… едва ли мы будем сожалеть о том, что остались в живых, — сказал Джек, и глаза его весело сверкнули. — Так что ты можешь гордиться собой, моя отважная женушка.

— Мэтью говорит, что нам нужно избавиться от тела, — подал голос Джордж. — Может, бросить его в море со скалы?

Джек кивнул. Лучше будет, если Белвилл исчезнет, не оставив после себя никаких следов. Если найдут труп, начнется следствие, поднимется ненужная шумиха. А не будет трупа — не будет и вопросов.

— Джо! — закричала Кит. — Мы должны найти Джо.

— Нет, дорогая, — сказал Джек. — Я сейчас отвезу тебя домой, а о нем позаботятся Джордж и Мэтью.

— Но… — голос Кит дрогнул, — но он, возможно, еще не… Мы должны оказать ему помощь!

Джек с тревогой взглянул на друзей.

— Пойдем! — Кит ухватила мужа за рукав. — Пока мы тут спорим, он, возможно…

Джек не верил, что Джо еще жив, но он не мог сказать об этом Кит. Скрепя сердце, он взял ее за руку, и они стали подниматься на скалу. Джордж с Мэтью следовали за ними.

Джо лежал бездыханный. Лицо его, еще недавно такое румяное и цветущее, приобрело землистый оттенок. Кит вцепилась в рукав Джека, пытаясь преодолеть головокружение; ей казалось, что она вот-вот лишится чувств.

Кит так долго была наблюдателем в шайке капитана Джека, так долго простаивала на скале, так долго любовалась окрестностями… И ей казалось, что все это игра. А вот теперь она увидела распростертое тело Джо.

Она взглянула вниз, туда, где на песке, потемневшем от крови, лежало тело лорда Белвилла, и ее охватило чувство жестокой, звериной какой-то радости. Она совершила возмездие, отомстила за Джо, и это наполняло ее сознанием выполненного долга.

Джек прижал Кит к себе. Ему в голову пришла та же мысль, что и ей: на месте Джо могла быть она. Джек представил свою жену, лежащей распростертой, с землистым лицом, и внутренне содрогнулся. Сделав над собой усилие, он отогнал чудовищное видение и похлопал жену по руке.

— Мы с Мэтью позаботимся о теле, — сказал Джордж. — Ради всего святого, увези ее домой и не оставляй одну.

Джек молча взял жену за руку и повел вниз, туда, где были привязаны лошади. Он отвязал поводья Фаворита от деревца, посадил Кит в седло и сам сел сзади.

— Где твоя лошадь? — спросил он.

Кит объяснила мужу, где она оставила гнедую кобылу. Джек подъехал к деревьям, привязал поводья смирной лошадки к седлу Фаворита и поскакал в замок. Всю обратную дорогу он думал, как успокоить жену.

Они ехали по залитым лунным светом полянам, и в мозгу у Кит стучало лишь одно: «Я убила человека». Она не испытывала угрызений совести и сама удивлялась — почему? Ведь еще месяц назад она ни за что не смогла бы совершить того, что совершила. Она, чьим оружием всегда были смех, слезы, улыбки, брошенные искоса выразительные взгляды, волнующая походка, — она застрелила человека. Самое ужасное, что Кит чувствовала: случись такое еще, и у нее вновь не дрогнет рука. Этот мерзавец угрожал Джеку, ее любимому мужу, и она не позволила отнять его. Как разъяренная волчица, она защитила того, кто принадлежал ей по праву. Кит подумала об убитом контрабандисте и сказала:

— Мы должны позаботиться о семье Джо.

— Не волнуйся, дорогая, — ответил Джек. — Я их не оставлю.

— Да, но… — начала Кит, но тут же забыла, что хотела сказать. «Поскорее бы добраться домой!» — только и подумала она.

Джек пообещал ей, что постарается сделать все, чтобы семья убитого не знала нужды и лишений. Он смотрел на зеленые пустынные поля, и сердце его мучительно сжималось. Видит Бог, он не мог даже представить себе то, что произошло сегодня ночью!

При виде величественных стен замка сердце его преисполнилось любовью и радостью от близости родного очага. Вот за что он боролся, что он защищал — свое гнездо, свой дом. И еще эти холмистые просторы, по которым так хорошо скакать на лошади, эти темные еловые леса, белые дуврские скалы. Если бы Джо мог теперь думать, что он отдал жизнь, защищая родную землю!

Подъехав к конюшне, Джек спешился, помог жене спуститься на землю и разбудил Мартинса. Сонный конюх таращил глаза, не понимая, что происходит. Он был уверен, что его хозяин и хозяйка давно уже спят. Но сейчас лорда Хендона меньше всего интересовало, о чем думали его слуги. Он приказал Мартинсу позаботиться о лошадях, подхватил Кит на руки и понес ее в дом.

Чтобы не перебудить всех слуг, Джек вошел через боковую дверь. В холле горела одна-единственная свеча. Он стал подниматься по лестнице на второй этаж.

В спальне Джек, несмотря на слабые протесты жены, сам раздел ее и хорошенько растер махровым полотенцем. Вскоре Кит перестала дрожать, и шечки у нее порозовели. Он закрыл ее одеялом и оставил в покое на несколько минут. Он вернулся к ней обнаженным, держа в руках два стаканчика с бренди.

— Выпей вот это. — Он присел на краешек кровати и протянул жене стаканчик.

Кит не хотелось бренди, но Джек настаивал, и она послушно, как ребенок, поднесла стакан ко рту и отхлебнула. Жгучий напиток обжег ей горло, на глазах выступили слезы. После второго глотка по ее жилам пробежало тепло, оно разлилось по всему телу и согрело даже кончики пальцев. Кит осушила свой стакан и почувствовала, что возрождается к жизни.

Джек поставил пустые стаканчики на стол и пробрался к ней под одеяло. Он почувствовал, как прижалась к нему жена, и поцеловал ее.

Когда его страсть была утолена и Кит заснула на его плече, он с ужасом подумал о том, что бы произошло, не появись его жена сегодня на берегу. Она спасла ему жизнь, спасла жизнь Джорджа и Мэтью, а он даже не поблагодарил ее.

Джек крепче прижал Кит к себе. «Мне нужно о многом с ней поговорить, но я сделаю это потом, когда моя миссия будет закончена, — решил он. — Сейчас же нужно отправиться в Лондон и постараться замять историю с исчезновением Белвилла. Белвилл занимал какую-то должность в главном военном ведомстве, и его отсутствие может вызвать ненужные подозрения у тех, с кем он был связан. Значит, следует придумать причину, по которой Белвилл мог надолго задержаться в графстве Норфолк, и сообщить об этом в главное военное ведомство. Если послать в Лондон Джорджа? Нет, Джордж не был с ним знаком. Он может провалить все дело, сам того не желая. Ехать в Лондон должен я сам, и чем скорее я это сделаю, тем лучше. Необходимо ведь еще встретиться с лордом Уитли, рассказать ему о последних событиях и согласовать с ним свои действия».

Джек посмотрел на свою рыжеволосую кошечку и подумал, что ей, должно быть, не понравится, если он уедет без объяснений. Но другого выхода у него не было. Ему придется все объяснить, но он сделает это, когда вернется из Лондона.

Перед его глазами вновь встала страшная картина: его жена с расширенными от ужаса глазами сжимает в руке дымящийся пистолет, а перед ней лежит на песке человек с простреленной головой. Его сердце наполнилось страданием и решимостью. Скоро, очень скоро все будет позади, и они заживут спокойной, счастливой жизнью. Он и его жена.

Глава 28

Проснувшись, Кит нашла на подушке запечатанное письмо, адресованное ей, — письмо было от Джека. Кит вздохнула и закрыла глаза, а когда открыла, письмо все еще лежало около нее.

Черт бы его побрал! Что случилось на этот раз? Кит села, бормоча самые нелестные слова в адрес своего мужа, и принялась распечатывать письмо.

— Мой цыпленочек! Вы не заболели? — встревоженно спросила ее Элмина, заметив, что ее любимица поскучнела.

— Нет, я не заболела. А вот этот несносный начальник таможни обязательно заболеет, когда я ему все выскажу. Почему он уехал, ничего толком не объяснив? — Кит в сердцах скомкала письмо и швырнула на пол. Она соскочила с кровати и наскоро оделась с помощью Элмины. Подойдя к зеркалу, вспомнила, что это яблочно-зеленое шелковое платье ей подарил Джек, и эта мысль вызвала у нее новый приступ раздражения.

— Зачем было покупать мне все эти наряды, если он меня в них не видит? — спросила она у своего отражения и, не получив ответа, залилась слезами.

Когда Кит умылась и позавтракала, ее настроение нисколько не улучшилось. Разгладив письмо, она перечитала его еще три раза, а потом порвала на мелкие кусочки.

Весь день Кит находила себе какие-то занятия, пытаясь отвлечься от грустных мыслей. Наступил вечер. За ужином она сидела за длинным столом в гордом одиночестве, и ей совсем не хотелось есть. После ужина она все с тем же сумрачным видом отправилась в библиотеку, устроилась в кресле у камина и принялась с горечью размышлять о несправедливостях судьбы.

Как мало она знает собственного мужа! А о его делах ей известно еще меньше. С ее помощью Джек стал главарем всех контрабандистов, промышляющих на побережье Норфолка. Да, именно это он получил от объединения двух банд. Но для чего лорду Хендону связь с бандой, ведь не ради же денег он возит контрабандный товар? И почему он отказывается отвечать на ее вопросы? Даже после того, как она, рискуя жизнью, спасла банду от ночного патруля, Джек не посвятил ее в свои дела.

Кит вытащила озябшие ноги из теплых домашних туфель и повернула кресло ближе к камину, пытаясь согреться.

«А в последние дни мой муж превзошел самого себя, — думала леди Хендон. — Уехал в Лондон, оставил меня одну неизвестно насколько. И это послание, которое он мне написал, тоже ничего не объясняет. Я, конечно, знаю, что его отъезд связан с убийством Белвилла. Джек постарается замять это дело, представить смерть Белвилла как несчастный случай. Только с кем он должен встретиться в Лондоне? И когда я узнаю правду?»

В бесплодных размышлениях Кит просидела в библиотеке до самой ночи. Огонь в камине догорал; пора было идти спать. «Джек просто не доверяет мне, — решила Кит. — Он с самого начала мне не доверял. Если я хочу что-то изменить в наших отношениях, мне следует поговорить с ним».

Она поднялась и уныло побрела в спальню. Вид пустой кровати окончательно ее расстроил. Твердый комок, застрявший в горле, уступил место слезам, и она горько разрыдалась, во второй раз за сегодняшний день. Она отдала Джеку свое сердце, свою молодость, а он так жестоко с ней обошелся, уехал без объяснений! Она лежала, уткнувшись головой в подушку, и еще долго всхлипывала.


На следующее утро Кит проснулась отдохнувшей и более бодрой, но сразу же вспомнила, что произошло. Раздернув занавески, она впустила в спальню золотистый поток солнечных лучей. На угрюмых стенах заиграли солнечные зайчики, и комната преобразилась. Кит выглянула в окно и, положив локти на подоконник, улыбнулась. На лазурном небе не было ни облачка, сияло солнце, шелестела листва дубов. В комнату лились струи теплого воздуха, а с ними — ароматы лета и голоса птиц.

Кит повернулась и подбежала к шкафу с одеждой. Она решила немного прокатиться верхом. Порывшись в ящиках, Кит нашла свои бриджи. Джек запретил ей появляться где бы то ни было в мужской одежде, но теперь ей было наплевать на его запреты. Натянув бриджи, Кит стала похожа на стройного юношу.

Выскользнув из спальни, леди Хендон огляделась и прислушалась. В замке было тихо; в это раннее воскресное утро все слуги еще спали. Она быстро сбежала по лестнице и незаметно вышла из замка. Вскоре она уже скакала на гнедой кобыле. Кит быстро нашла тот самый выгон, где Джек держал Делию. Она свистом подозвала свою любимую черную кобылу, а уж снять седло со смирной гнедой лошадки и надеть его на Делию было делом нескольких минут. Оставив гнедую лошадку пастись на выгоне, Кит вскочила в седло и пришпорила Делию.

Кит поскакала прямо к северному побережью. Черная кобыла стрелой неслась вперед. Теплый ветер свистел в ушах, и вообще все было, как прежде. До чего же Кит любила скакать по просторам полей и пологим зеленым холмам! И спокойная и размеренная жизнь в замке вдруг показалась ей серой и скучной.

Вскоре впереди замаячили прибрежные скалы. Подъехав ближе, Кит разглядела тропинку, ведущую наверх, и пустила по ней Делию шагом. Спустившись вниз, она поскакала по песку, окаймлявшему скалы неширокой полосой. Этот берег был так хорошо знаком ей, ведь именно в этих местах ханстентонская банда разгружала лодки с товаром.

Кит уже собиралась повернуть обратно, как вдруг увидела тело утопленника. Оно лежало у самой кромки воды, по-видимому, его вынес прилив. Человек лежал на животе, и в его черных волосах застряли водоросли. Кит, справившись со страхом, спешилась и подошла ближе. Она нашла в себе силы и перевернула покойника на спину, но тут же отскочила в сторону. Сомнений не было: это тот самый французский шпион, которого она видела с Джеком. Приглядевшись, Кит с ужасом заметила, что он медленно открыл глаза.

Кровь застыла в жилах леди Хендон. Она смотрела на француза с недоверием, смешанным с ужасом, который испытывают в кошмарном сне, видя ожившего мертвеца. Кит хотела закричать, но не могла издать ни звука. Она хватала губами воздух, но ощущение кошмара душило ее. Берег, скалы, волны прибоя, серое лицо шпиона смешались и закружились в адском калейдоскопе. Безвольным жестом Кит пыталась оттолкнуть пришедший из небытия призрак, но он не исчезал — человек смотрел на нее.

Кит едва не потеряла сознание, но все же сумела взять себя в руки, в ее сознании возникла трезвая мысль. «Что мне с ним делать? Прежде всего нужно перенести его на берег», — решила она. Стараясь не смотреть человеку в лицо, она схватила его под мышки и оттащила подальше от волн. Потом, опустившись на песок, задумалась.

Если он — французский шпион, она должна передать его в руки правосудия. Но понравится ли это ее мужу? Ведь Джек помогает шпионам. Но разве преданность мужу важнее, чем долг перед своей родиной? И что делать, когда долг перед родиной требует ослушаться мужа?

Кит нахмурилась и принялась чертить на песке замысловатые фигуры. Если бы Джек был здесь! Но Джека нет, и ей придется самой принимать решение. Француз нуждался в помощи, он долго пролежал в воде. Надо было хотя бы перенести его в теплое и сухое место.

«Сейчас еще достаточно рано, — думала она, искоса поглядывая на незнакомца. — Если я попробую перенести его в лесной дом, вряд ли мне кто-нибудь встретится на пути. А в лесном домике и тепло, и безопасно, и, кроме того, это недалеко. Он не тяжел, и я смогу поднять его в седло». Приняв решение, Кит свистом подозвала Делию и заставила ее опуститься на колени. Посадить шпиона в седло оказалось не таким простым делом, как ей представлялось. Но в конце концов Кит справилась с этой задачей. Тело шпиона безвольно склонилось набок, голова упала на шею лошади, а руки повисли вниз, как плети. Кит пристроилась сзади, Де-лия поднялась, и в этот момент француз чуть было не упал с лошади. Кит судорожно вцепилась в безвольно обмякшее тело, втянула его обратно в седло и пустила лошадь шагом.

Вытаскивать пострадавшего из седла оказалось еще труднее, чем водрузить его туда, руки Кит затекли и ныли, ведь она всю дорогу поддерживала француза. Подъехав прямо к двери домика, она спешилась и принялась тащить утопленника на себе, пока он не упал прямо к ее ногам. Несколько мгновений она в испуге смотрела на него, а затем, убедившись, что он не разбил себе голову, положила француза на ступеньки, а сама пошла в дом.

В шкафу Кит разыскала старую простыню и постелила ее на кровать. «Нужно снять с него мокрую одежду, — подумала она. — Но сначала следует втащить его в дом». Поднять француза на кровать было невероятно тяжело, но после нескольких неудачных попыток ей и это удалось. На кровати Кит смогла как следует разглядеть шпиона. Он был среднего роста, сухощав и не лишен привлекательности.

Кит сняла со стены саблю, вытащила ее из ножен и принялась осторожно разрезать одежду пострадавшего, пропитавшуюся влагой и грязью. Его руки и плечи были все в синяках, словно его избили, а на ноге синел огромный кровоподтек. Безжалостно искромсав мокрую одежду, Кит стащила ее с француза и бросила ком на пол. Потом она разожгла огонь в камине, вытерла беднягу насухо, вновь поменяла под ним простыню и укрыла его одеялом.

Когда все было сделано, обессиленная, но довольная, она села у камина и стала ждать, когда человек очнется. Не прошло и получаса, как бывший утопленник, разомлевший от жары, пошевелился и перевернулся на спину. Кит подошла к кровати и потрогала его лоб. Тут же ее запястье обхватили сильные пальцы. Человек медленно открыл глаза, изучающе посмотрел на нее, потом бегло оглядел комнату и спросил по-французски:

— Кто ты? Где я?

— Ты в безопасности. Тебе нужно отдохнуть, — по-французски ответила Кит, пытаясь высвободить руку из его цепких пальцев, но он только сильнее сжал их. Девушку начала раздражать такая неблагодарность, и она резко сказала:

— Если ты сделаешь мне синяк, это капитану Джеку не понравится.

Пальцы на ее запястье тут же разжались, и черные глаза с недоверием посмотрели на нее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21