Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Колесница магии (№2) - Магия цвета крови

ModernLib.Net / Фэнтези / Николс Стэн / Магия цвета крови - Чтение (стр. 13)
Автор: Николс Стэн
Жанр: Фэнтези
Серия: Колесница магии

 

 


— Как думаешь, что будет с Кинзелом?

— Что будет с ним? Боюсь, ничего хорошего.

— Ну, ведь ему не вынесли смертного приговора.

— Именно это они и сделали. Приговорили его к медленной, мучительной смерти. С галер никто не возвращается, Куч. Кому повезет, того ждет быстрый конец. Несчастный случай или что-нибудь в этом роде. Это не такая уж редкость. Иначе…

— Ох! Как думаешь, Тан это понимает?

— Конечно.

— Тогда, мне кажется, она воспринимает все на удивление спокойно.

— Она мужественная. Или просто в шоке. А может, и то и другое. — Квалочианец наклонил голову. — Слышишь?

— Что это?

— Они приближаются.

Издалека донеслись голоса, которые постепенно становились громче. Чем ближе подходила процессия, тем очевиднее становилось, что собравшиеся на улице люди ведут себя очень по-разному.

— Почему шум такой странный? — удивился Куч.

— Потому что он не единообразный. Некоторые приветствуют Кинзела, другие оскорбляют его.

— Почему они действуют таким образом, Рит? — спросил Куч. — В смысле, везут его по улицам. Они же могли доставить его в порт по-тихому, верно?

— Демонстрируют свой трофей и одновременно предупреждают. Не важно, как высоко ты стоишь или какой любовью в народе пользуешься, — от их мести ты все равно не защищен. С целью предостеречь тех, кто готов сбиться с пути истинного и примкнуть к Сопротивлению. Однако я не уверен, что их расчет оправдался. Прислушайся к толпе.

Теперь не вызывало никаких сомнений, что зрители раскололись на два лагеря. Крики одобрения и осуждения звучали примерно с одинаковой интенсивностью, и судя по тому, как вела себя значительная часть толпы, Кинзел не утратил своей популярности. Некоторые свистели, плевались и даже швырялись тем, что под руку подвернется, но большинство просто молча стояли с мрачным выражением на лицах. В поле зрения Рита попадались люди, которые махали руками, хлопали в ладоши, однако квалочианцу не показалось, что таким образом они выражали одобрение действиям властей.

Появилась повозка в сопровождении паладинов; внутри взгроможденной на нее клетки, вцепившись руками в прутья, стоял Кинзел. Его лицо сохраняло бесстрастное выражение.

Миг — и процессия миновала Куча и Кэлдасона.

Толпа, странно притихшая, начала рассеиваться. Рит и Куч подошли к Серре и Таналвах.

— Давайте не будем тут задерживаться, — предложил квалочианец.

— По-моему, он видел меня! — Глаза Таналвах сияли.

— Наверняка. — Серра обхватила женщину за плечи. — Однако сейчас нужно уходить; на улицах небезопасно.

Появились двое из Сопротивления и сообщили, что неподалеку ждет экипаж.

— Таналвах, езжай с Кучем, — велела ее подруга. — Мы с Ритом скоро к вам присоединимся.

Когда улица опустела и донесся стук колес отъезжавшего экипажа, Серра покачала головой.

— Не нравится мне, как она себя ведет. Это неестественно.

— А что, по-твоему, естественно в такой ситуации? Она в шоке.

— Я и сама так подумала, но… Не знаю. Нет, это что-то другое.

— Не пойму, о чем ты.

— Рит, она напоминает… ну, меня. Какой я была пару месяцев назад.

— Думаешь, она может попытаться что-то сделать с собой?

— Не исключено. С другой стороны, дети. Думаю, забота о них поможет ей прийти в себя. Если же нет…

— Ты что, опасаешься, что она может причинить вред им?

— Маловероятно. Очень маловероятно. Хотя кто может быть уверен, что сделает или чего не сделает человек? Поверь, я говорю, основываясь на личном опыте.

— В таком случае тебе нужно как можно больше времени проводить с ней.

— Я тоже так считаю. Проклятье, Рит! Почему ты должен именно завтра отплыть с этим золотом?

— После того как ты сама долго убеждала меня, а Карр расстарался и организовал все так быстро, теперь я вряд ли в состоянии отложить это дело.

— Нет, конечно нет. Просто все так сошлось. И…

— Да?

— Просто я очень хочу быть рядом с тобой.


Миновав наиболее многолюдные кварталы города, процессия прибавила скорость. Почему бы и нет? Дорога впереди была расчищена, на каждом углу стояли патрульные.

И вот колеса повозки загрохотали по мостовой порта. Это была та самая пристань, где, как теперь казалось, таким далеким, далеким летом Кинзел впервые увидел Таналвах и детей.

Повозка остановилась около большого здания с зарешеченными окнами. Клетку отперли, и Кин-зел, едва передвигая ноги в тяжелых кандалах, направился туда в сопровождении двух стражников.

Ему предстояла встреча с товарищами по несчастью — на нескольких скамьях съежились пятьдесят — шестьдесят осужденных, все — в ручных кандалах с пропущенными сквозь них длинными цепями. Руканиса толкнули к ближайшей скамье. Охранник буркнул что-то, и сидевший на ней заключенный подвинулся, освобождая место.

А потом рядом с ним на колени опустился кузнец и, повозившись с кандалами, присоединил певца к группе каторжников, скованных общей цепью.

Стояла тишина, прерываемая лишь звоном цепей и покашливанием. В воздухе повисло напряженное ожидание, и спустя полчаса ситуация прояснилась.

С важным видом вошел мускулистый, но с огромным животом мужчина; он был лыс, как колено, и смугл, с черными щетинистыми усами. На нем были кожаные штаны и жилет, тоже кожаный, расстегнутый, несмотря на холод, на безволосой груди. На верхнем правом предплечье был вытатуирован дракон — эмблема Гэт Тампура. Весьма запоминающийся облик довершали тяжелые сапоги на толстой подошве и ремень с большой золотой пряжкой, на бедре болтался кривой меч в ножнах. В руке мужчина держал усеянный шипами хлыст.

— Усвойте главное, из чего будет состоять ваша новая жизнь, — скрипучим голосом неторопливо заговорил он. — Я ваш надзиратель. Вы дерьмо. Вы называете меня господином или богом, а еще лучше не называете никак. Мое слово для вас закон; ваша жизнь не стоит и крупинки соли. Если я скажу “прыгай”, вы прыгнете. Работать будете, пока я не скажу “хватит”, что бывает нечасто. Если я велю задом проковырять дыру в киле, вы так и сделаете. А тот, кто затеет драку, дорого заплатит за это. Может, даже и своей жизнью — если я назначу такую цену.

Надзиратель пошел вдоль ряда, вглядываясь в лица своих подопечных. Мало кто осмеливался встретиться с ним взглядом.

— Все на борту, кто без кандалов, выше вас, так что повиноваться им следует без вопросов. Однако прежде всего господин для вас я. Если посмеете огорчить меня так или иначе или будете повиноваться недостаточно быстро, вас ждет наказание, начиная от того, что вас выпорют, и кончая тем, что лишитесь ноги; начиная от того, что вам выжгут глаз каленым железом, и кончая тем, что отправитесь на корм акулам. Куда мы плывем, вас не касается. Чем мы занимаемся, тоже. — Он дошел до Кинзела и, по всей видимости, узнал его, так как его темные глаза презрительно сузились. — У нас тут любимчиков нет. Никого не интересует, кем вы были в прежней жизни, которая с этого мгновения закончена, осталась в прошлом, забыта. Высокого вы происхождения или низкого — для меня все равно, вот так-то. — Он поднял хлыст. — Да, и если вы сумеете прожить еще тридцать лет, императрица вас помилует. Не слишком обольщайтесь: это еще никому не удалось.

Мужчина зашагал дальше, и до опального певца донеслись его слова:

Думаю, вы обрадуетесь, узнав, что мы выходим с отливом. Ваша морская прогулка начинается через час. Надеюсь, она доставит вам не меньше удовольствия, чем мне. Вот только я знаю, что это не так.

Едва смуглолицый покинул помещение, как туда вошли стражники с корзинами. Они шли вдоль ряда, раздавая кружки с мерзкой на вкус водой и маленькие ломти черствого черного хлеба.

Десять минут спустя вереница скованных цепью каторжников покинула барак, подбадриваемая щелканьем бичей помощников надзирателя. По трапу их загнали на корабль, а потом — на нижнюю палубу.

Вдоль бортов стояли скамьи, на каждой помещалось два человека. Когда каторжники расселись, их за запястья приковали к огромным веслам, торчащим наружу сквозь щели, прорезанные в корпусе корабля; ноги же за щиколотки пристегнули цепью к кольцам в полу. Соседом Кинзела оказался худощавый старик с разбитыми губами.

Когда все приготовления были закончены, появился надзиратель.

— Учитывая, что это ваше первое путешествие, — заявил он, — все пройдет легко и гладко. Руки на весла!

Послышался ритмичный стук барабана.

Кинзел сжал весло, чувствуя, как по щеке побежала слеза.

22

НОЧЬ опустилась на город. В одном из ничем не примечательных жилых кварталов Валдарра в тени раскидистого дерева стоял экипаж. От подслушивания тех, кто скрывался в нем, защищали искусные чары, к тому же кучера отослали с каким-то поручением, требующим долгого отсутствия.

За наглухо зашторенными окнами шла оживленная беседа.

— Давай повторим еще раз, — настаивал Девлор Басторран.

— Пожалуйста, если желаешь, — устало отозвалась Афри Корденза, — но трех раз, по-моему, больше чем достаточно. Знаешь ли, я не тупица. — Я должен быть уверен, что ты запомнила все детали. Это в высшей степени рискованная операция.

— Нам не привыкать к рискованным ситуациям. Доверься мне.

— Одна ошибка, и ты навредишь не только мне, но и себе самой — точнее, вам обоим. Сделай все как следует и получишь, что душа пожелает.

— Ты заплатишь нам?

— Сказал же, что да.

— Скоро?

— Да, да, да! Я же дал тебе слово. Теперь, может, будешь так любезна и повторишь все еще раз, идет? В какое время ты должна быть на месте?

— Незадолго до полуночи.

— Правильно. У тебя будет время, чтобы проникнуть внутрь, сделать, что требуется, и скрыться. Ты должна убраться оттуда до того, как пробьют часы. Понятно?

— Что тут не понять?

— В доме два входа. Главный пусть тебя не волнует, ты проникнешь внутрь через запасной — он находится с задней стороны здания. Там одна дверь, и снаружи стоит охранник.

— Я должна убить его.

— Да, и смотри, аккуратнее. Оставишь его в живых, и нам обоим конец. Потому что ты покажешь ему вот это. — Девлор поднял свиток пергамента с красным восковым оттиском. — Моя личная печать. Она заставит его заколебаться и подпустить тебя достаточно близко, чтобы ты могла прикончить его. Какие две вещи ты должна сделать потом?

— Убить его просто мечом, без помощи магии, и унести с собой пергамент.

— Это важно. Оставить его там означает смертный приговор для нас обоих. — Паладин сунул руку в карман. — С помощью вот этого ключа откроешь дверь, втащишь тело охранника внутрь и запрешь за собой дверь.

— И в этот момент отделюсь от Африма.

— Правильно. Оставишь его у двери на случай, если кто-нибудь неожиданно появится. Это очень маловероятно, потому что существуют лишь две копии этого ключа, но я хочу предусмотреть все возможности. Итак, ты в доме. Что дальше?

— Поднимаюсь на один лестничный пролет. Там будет еще одна дверь.

— Открываешь ее вот этим ключом. — Он покачал им перед глазами мелд. — Действуй тихо. Войдя внутрь, ты окажешься в его личном кабинете, сначала — в маленькой занавешенной нише. Скорее всего, он будет работать за письменным столом, спиной к нише. Подойдешь к нему незаметно — если, конечно, умеешь действовать именно так.

Я очень хорошо умею действовать незаметно.

— Если он окажется не за письменным столом, ты, по крайней мере, застанешь его врасплох. Однако, если он тебя увидит и завяжется схватка, не рассчитывай, что справиться с ним будет легко.

— Я буду наготове.

И снова то же условие: покончить с ним нужно без всякой магии. Сделав дело, устрой в кабинете небольшой беспорядок. Создай видимость, будто там произошла драка, — если предположить, что ее в самом деле не будет. Потом выбей дверь, через которую вошла. Все должно выглядеть так, словно кто-то проник внутрь, не используя ключ. Кабинет находится в удаленной части дома и обшит деревянными панелями. Поэтому можешь не опасаться небольшого шума, но не заходи слишком далеко. Да, и убедись, что замок заперт, когда будешь ломать дверь. Если увидят, что он в момент взлома был открыт, это может нас выдать. Расскажи, что произойдет дальше.

— Спускаюсь по лестнице к Африму, и мы проделываем то же самое с наружной дверью.

— Это самый опасный момент. Если кто-нибудь будет проходить мимо по переулку или, ломая дверь, вы привлечете к себе внимание…

— Мы убьем их.

— Да. Важно, чтобы впоследствии никто не смог дать твое описание. Это разрушило бы весь план. И снова — никакой магии.

— Можешь не сомневаться.

— Надеюсь. Не хотелось бы повторения вашей драки с Кэлдасоном и той женщиной.

— Не мы ее затеяли. Они следили за нами.

— Это меня и беспокоит. Если они преследовали тебя от штаб-квартиры паладинов, значит, подозревают, что мы с тобой как-то связаны.

— Ну и что? Это им ничего не даст. Кто им поверит? Да и, что ни говори, вскоре у Кэлдасона будет много других хлопот.

— Надеюсь. Держи. — Он вручил Афри ключи и пергамент с печатью. — И то и другое ты мне потом вернешь.

— Конечно.

— Еще одно. Если у тебя в голове шевелится мысль с помощью этих вещей шантажировать меня, забудь об этом. Ты не просто не получишь никакого вознаграждения; я направлю всех до одного паладинов разыскивать тебя. С приказом убить, как только ты будешь обнаружена.

— Выкинь и ты эту мысль из головы. Едва дело будет сделано, мы с Афримом уберемся отсюда навсегда.

Именно на это Девлор Басторран и рассчитывал.


В городском доме Айвэка Басторрана шел прием. Гостей перед этим событием отбирали очень тщательно и встречали с радушием, которое было выше всех похвал. Присутствовали не только самые влиятельные семьи Беальфы, но и множество известных и состоятельных граждан Гэт Тампура.

В бальном зале играл маленький оркестр, и одетые по последней имперской моде пары уже начали танцевать. В соседней комнате Айвэк и Девлор Басторраны, оба в форме, приветствовали гостей, ручеек которых все еще не иссяк, несмотря на поздний час.

— Превосходная идея пришла тебе в голову, — сказал Айвэк. — Проявить таким образом уважение к Лаффону.

— Я рассуждаю как политик, дядя. Теперь, когда Совет получил добро на операции за пределами Гэт Тампура, Лаффон становится еще более влиятельным человеком. Такое впечатление, что он пользуется особым расположением императрицы. Быть в хороших отношениях с ним никак не повредит паладинам.

— Ну, я рад, что ты не упускаешь из виду такие вещи, Девлор. Я не силен во всех этих дипломатических тонкостях. Никогда не был силен.

— Может, и так, дядя, но все равно хвала тебе и честь за то, что ты предоставил свой дом для сегодняшнего приема.

— Уверен, придет день, и ты станешь одним из достойнейших руководителей кланов, мой мальчик.

— Спасибо, дядя. С нетерпением жду этого. Только не слишком торопись, ладно? — Айвэк засмеялся.

— Как скажешь, дядя. А вот и наш почетный гость!

К ним подошел Лаффон, с хрустальным кубком, наполненным водой. Девлор подумал: “Как это типично для него — не пить ничего крепче этого напитка”.

— Замечательный прием, господа! — — Улыбка осветила лицо Лаффона. — Еще раз благодарю вас. Приятно встретить здесь своих единомышленников.

— Мы планировали устроить этот прием с того самого момента, как услышали о вашем приезде, — соврал Девлор. — А теперь для него больше оснований, чем когда-либо, — после в высшей степени удачного завершения дела Руканиса, в котором вы сыграли столь важную роль.

— Верно, верно, — закивал его дядя.

— Вы преувеличиваете значение моей персоны в этом деле. — Лаффон поднес кубок к бледным губам.

— Ну что вы! К тому же это, можно сказать, двойной праздник, — заявил генерал.

— В каком смысле?

— Мало того, что вина Руканиса была доказана. Нам следует отметить еще одну вашу победу, комиссар. А именно тот факт, что теперь в войне против мятежников Совету отводится более значительная роль.

— Императрица, выразив нам свое доверие, оказала тем самым великую честь. И Совет сделает все, чтобы она не пожалела об этом.

— Да благословят ее боги! — Айвэк большим глотком допил вино и поставил кубок на поднос проходившего мимо слуги.

— Я абсолютно уверен, что вы лично и Совет не разочаруете императрицу, — заметил Девлор. — Не говоря уж о том, что паладины всегда будут рады взаимодействовать с вами.

— Разумеется, — с той же степенью совершенно очевидного лицемерия ответил Лаффон. — Я очень рассчитываю на то, что и в дальнейшем мы будем работать в столь же тесном контакте, как в деле Руканиса.

Подошедший к ним в этот момент Лахон Микин поклонился, попросил извинить его и коротко прошептал что-то на ухо младшему Басторрану, после чего тут же удалился.

— Прошу простить меня, — обратился к своим собеседникам Девлор. — Возникла небольшая проблема, требующая моего внимания.

— Конечно, мой мальчик. Дело прежде всего, не так ли? Защитники закона не знают покоя. Иди, я составлю компанию комиссару.

Как и было оговорено заранее, Микин просто напомнил ему, что до полночи осталось немногим более четверти часа. А по традициям паладинов тост в честь почетного гостя провозглашали именно в полночь.

Девлор покинул зал, где проходил прием, по дороге кивая и улыбаясь гостям. Вышел в коридор, затем ненадолго задержался у входной двери, сказал какой-то пустяк стражникам и вернулся в зал.

Его дядя и Лаффон все еще беседовали.

— Все в порядке, мой мальчик? — спросил Айвэк.

— Конечно, дядя. Правда, тебе придется покинуть нашего гостя, совсем ненадолго. — Девлор перевел взгляд на Лаффона. — Нужно решить вопрос, какое вино подавать сейчас. Для хозяина дома это очень важная проблема.

— Конечно, я понимаю.

— Неужели ты сам не можешь разобраться с этим, Девлор? — Айвэк явно был не в восторге.

Племянник вперил в него сердитый взгляд.

— Будет лучше, дядя, если ты решишь сам.

— А? Ну, ладно. Прошу прощения, комиссар.

И старший Басторран позволил увести себя в другую комнату, где было гораздо меньше народу.

— Дядя, у меня были серьезные основания срочно отвлечь тебя от комиссара.

— Да? Ты и впрямь хочешь, чтобы я сам отобрал вино?

— Нет! Вино тут совершенно ни при чем! Возникла проблема, которую, по моему мнению, лучше уладить вдали от любопытных глаз. Только что прибыл посыльный вот с этим. — Девлор слегка распахнул мундир, демонстрируя торчавший из внутреннего кармана конверт.

— Что это?

Молодой человек наклонился к нему и прошептал:

— На конверте печать самой императрицы. — Брови Айвэка поползли вверх.

— Послание имперского двора? — Девлор кивнул.

— Я решил, что в данных обстоятельствах стоит действовать с особой предусмотрительностью.

— И ты абсолютно прав. Давай его сюда. Может, это что-то срочное.

— И, по-видимому, носящее исключительно личный характер. Наверное, тебе лучше прочитать письмо у себя в кабинете и даже за запертой дверью — так, на всякий случай.

— Да, хорошая идея.

— Вот, сунь в карман; не нужно, чтобы кому-то стало известно о нем. А теперь поспеши. Я извинюсь за тебя.

У подножия лестницы они расстались.

Девлор вернулся к Лаффону. По дороге он пригласил нескольких человек присоединиться к ним, потом еще одного-двух. Очень быстро молодой Басторран собрал вокруг себя большую группу людей, развлекая их анекдотами и рассказами о славных подвигах кланов.

Двумя этажами выше его дядя запер изнутри дверь своего кабинета и уселся за письменный стол. Достав конверт из кармана, он заметил в нем что-то странное. Восковой оттиск имелся, но совсем простой, без признаков какого-либо рисунка. Это была не имперская печать — вопреки тому, что сказал Девлор. В недоумении Айвэк взял нож для разрезания бумаги и вскрыл конверт. Внутри лежал лист пергамента. Верховный вождь развернул его и обнаружил, что лист пуст.

Играть с ним в глупые игры? Шутка совсем не в духе его племянника. Скорее всего, какая-то ошибка, возможно, Девлор просто дал ему не тот конверт. Но зачем у него вообще оказался конверт, все содержимое которого состояло из совершенно чистого листа? Это было выше понимания Айвэка. Не оставалось ничего другого, кроме как спуститься в зал и разобраться со всем этим.

Поднимаясь из кресла, он услышал слабый шум за спиной, начал поворачиваться…

… и почти сумел сделать это.

Внизу Девлор как раз заканчивал увлекательный рассказ об одной кампании паладинов, предпринятой столетие назад, когда у его плеча возник Микин и вежливо откашлялся.

— Да?

— Уже почти полночь, мой господин.

— Приближается время провозглашать тост в честь нашего гостя. Это должен сделать дядя… — Молодой человек оглянулся. — Где он?

— Боюсь, мне это неизвестно, мой господин.

— Ах да, вспомнил. Он сказал, что пойдет к себе в кабинет. Какая-то бумажная работа или неотложное дело. Так увлекся, что позабыл о своих гостях… Типично для дяди.

— Хотите, чтобы я сходил за ним, мой господин?

— Нет, я сам поднимусь. Продолжайте развлекаться, — добавил он, обращаясь к гостям. — Наполните кубки, а я буквально через минуту приведу его.

Девлор с беспечным видом зашагал к лестнице, обмениваясь улыбками со всеми, мимо кого проходил.

Добравшись до первой площадки, где, как он знал, его уже никто не видит, он понесся вверх, перескакивая через две ступени. Оказавшись у двери кабинета, постучал и позвал дядю по имени — чтобы удостовериться, что мелд сделала свое дело. Ответа не последовало, генерал достал запасной ключ и вошел в кабинет.

Да, Корденза весьма преуспела. Дядя лежал, навалившись грудью на письменный стол. В спине зияло множество ран, повсюду кровь. Он, без сомнения, был мертв. Девлор подошел к столу, взял конверт, чистый лист пергамента — и то и другое забрызганное кровью — и сунул себе в карман.

Мебель была перевернута, и повсюду валялись обломки безделушек. Мелд, как он ее и инструктировал, постаралась создать впечатление, будто здесь происходила отчаянная схватка. Девлор подошел к нише и увидел, что дверь за занавеской сломана. Внизу на лестнице лежало тело охранника. Пока все шло как задумано.

Теперь настало время его “выхода”, и времени терять не следовало. Он достал из ножен церемониальный нож, который за день до этого наточил до бритвенной остроты, и, собравшись с духом, нанес себе удар по наружной стороне левого бедра, прорезав ткань и кожу. Потекла кровь. Девлор взял нож в другую руку и проделал то же самое с левым предплечьем. Судорожно вдохнул воздух, поднял нож и разрезал щеку. Не настолько глубоко, чтобы остался шрам, но достаточно, чтобы обильно хлынула кровь. Он испытал чувство гордости оттого, что, делая все это, не издал ни звука.

Быстро оглянувшись, чтобы напоследок удостовериться в успешности плана, Девлор выбежал из кабинета.

— Убийство! — закричал он, оказавшись на лестничной площадке. — Помогите! Убийство! Вызовите стражу!

Прошло несколько мгновений, и внизу послышался топот множества ног.

Он прислонился к дверному косяку: в бессильно опущенной руке — нож, из ран — в том числе, и на лице — текла кровь.

Появился Микин, вслед за ним Лаффон, а потом кое-кто из гостей и паладины, все с оружием наготове.

— Мой господин! — воскликнул его помощник. — Что случилось?

— Убийство, — прохрипел тот и позволил ножу выскользнуть из пальцев. — Вон там. Убийство.

Лаффон в сопровождении трех паладинов ворвался в кабинет.

Микин остался с хозяином.

— Вы ранены, мой господин. Позвольте, я посмотрю.

— Не думаю… что это… слишком серьезно. Вам лучше сесть. — Микин подвел Девлора к стоящему у стены лестничной площадки креслу с высокой спинкой. Вернулся Лаффон.

— Что произошло?

— Когда я поднялся сюда, дверь оказалась заперта. Я постучал… ответа не было. По счастью, у меня есть ключ. Я нашел дядю Айвэка…

— Не волнуйтесь так, мой господин, — сказал Микин.

— Но… Нужно схватить его.

— Кого? — спросил Лаффон. Девлор видел склонившиеся над собой встревоженные, побледневшие лица.

— Мы сражались… По-моему, он меня пару раз ранил. Но я ведь не ожидал ничего… такого. Нужно догнать его.

— Я только что послал троих в погоню. Внизу у задней двери лежит еще один убитый.

— Охранник… бедняга…

— Но кто это был, Басторран? Кто это сделал?

— Кэлдасон. Преступник Рит Кэлдасон.

— Он сделал это?

— Да, и почти разделался со мной тоже…

— Не думаю, что раны серьезны, — заметил Микин. — Крови много, но, слава богам, порезы не слишком глубоки.

— Со мной все будет в порядке… Просто… шок.

— Он был один? — уточнил комиссар.

— Насколько я могу судить… да. — Дыхание Басторрана выровнялось.

— Странно это — что кто-то додумался проникнуть сюда таким образом. Твой дядя вполне мог успеть поднять тревогу или, по крайней мере, принять бой.

— Возможно, Кэлдасон был не один. Но я видел только его.

— Ну, это уже чертовская наглость!

— Эти люди такие и есть, комиссар. Наглые. Отчаянные. И они прикончили моего дядю, ублюдки.

— Если это произошло только что, вряд ли они успели далеко уйти. Мы можем еще схватить их.

— Знаете, что за этим кроется, Лаффон? Руканис. Месть за проклятого предателя.

— Похоже на то, учитывая выбор момента. — Комиссар пристально смотрел на него. — Ты уверен, что с тобой все в порядке?

— Да, да, конечно. Мне приходилось бывать в переделках и похуже. — Дев лор заметно успокоился. — А что, если это часть большого мятежа? Первый удар, за которым последуют и другие?

— Полагаю, нельзя сбрасывать со счетов и такую возможность. Теперь ты верховный вождь кланов, Басторран. Что ты намерен предпринять? Нанести им безжалостный удар. Заставить их заплатить за это. Вы поддержите меня?

Лаффон бросил взгляд в сторону распахнутой двери кабинета.

— Да.

Где-то снаружи колокол пробил полночь.

23

НА РАССВЕТЕ следующего дня к укромной бухте на юго-восточном побережье Беальфы съехались несколько крытых повозок. Поездка была сопряжена с риском по двум причинам: из-за характера груза, который они везли, и потому, что пришлось нарушить комендантский час, чтобы прибыть на место так рано. Однако все было продумано до мелочей, да и удача им сопутствовала, так что никаких инцидентов не произошло.

Те, кто планировал работу Сопротивления, годами разрабатывали схемы доставки на остров со всех уголков Беальфы тысяч людей и самого разнообразного груза. Поэтому устроить так, чтобы шесть повозок почти одновременно прибыли в одно и то же место морского побережья, было детской игрой. В результате отставание по времени между ними составило не больше четверти часа.

Корабль стоял на якоре неподалеку от берега. Море было неспокойно, и судно слегка покачивалось на пенистых волнах. В сером небе собирались грозовые облака, и трава, окаймляющая песчаное побережье, гнулась под порывами ветра.

Кэлдасон, Серра и Куч вылезли из разных повозок. Вместе с ними приехали около шестидесяти отобранных квалочианцем крепких бойцов Сопротивления. Их встречали капитан и члены экипажа, прибывшие в большой шлюпке.

Последняя повозка доставила Дислейрио и его спутников; едва она поравнялась с остальными, как полог приподнялся и взглядам собравшихся предстал взволнованный Куинн.

— Слышали новости?

— Какие новости? — спросила Серра.

— Мы всю ночь ехали без остановок, — пояснил Кэлдасон.

— Ну а мы останавливались, — сообщил Дислейрио. — На полпути чуть не потеряли колесо, рядом с какой-то деревушкой. Даже ее жители уже знали о том, что произошло.

— Знали о чем? — снова обратилась к нему Ардакрис.

— Айвэк Басторран мертв.

— Боги!

— Да, и это еще не все. Он был убит в собственном доме в Валдарре. Там как раз проходила какая-то вечеринка, можете себе представить?

— Это имеет какое-то отношение к Сопротивлению? — спросил Куч.

— Они говорят, что да. На самом деле… Рит, представляешь, паладины утверждают, что это сделал ты.

— Я?

— Племянник старика, Девлор, не только клянется, что это твоих рук дело. Он также заявил, что был ранен во время поединка с тобой.

— Это какое-то безумие. Как все произошло? По слухам, этой ночью одинокий убийца прикончил охранника, взломал две запертые двери и таким образом добрался до Айвэка. Потом он — или, по их словам, ты — нанес ему множество ударов в спину.

— Нож в спину — не твой стиль, Рит, — заметила Серра.

— Нет. Если бы я сделал это, то глядя ему в лицо.

— Но, может, это все-таки был кто-то из Сопротивления? — спросил Куч. — И, может, его ошибочно приняли за Рита?

— К нам это не имеет никакого отношения, — непреклонно заявил Дислейрио. — Иначе мы бы знали.

— И вряд ли Девлор Басторран спутал кого-либо со мной, — заметил квалочианец. — Учитывая нашу последнюю встречу.

— Кто бы это ни был, ему повезло, я бы сказала, — решила Серра. — Что, если это и впрямь твоя вина, Рит? Признайся, ты ведь сделал бы это, будь у тебя возможность? Хотя не в спину, точно змея.

— Важно другое, — прервал их Дислейрио, — какой отклик это вызовет. Верховный вождь паладинов убит, и обвиняют человека, известного своей ненавистью к ним. Они связывают твое имя с Сопротивлением, Рит, и это дает им то самое оправдание, которое требовалось, чтобы усилить гонения на нас. Не слишком удачно, учитывая, что нам предстоит.

— Тухлое дело! Все в Сопротивлении понимают, что убийство такого рода достигнет лишь одной цели: сделает нашу жизнь еще труднее. Если задаться вопросом, кому это убийство больше всего выгодно, имеет смысл попристальнее приглядеться к семье убитого. — Кэлдасон покачал головой.

— Дерьмо, так и есть! — Серра присвистнула. — Это Девлор.

— Он наиболее вероятный подозреваемый.

— Ну да. Однако я имею в виду вот что: теперь он у них начальник, и это самое настоящее дерьмо. Еще и Лаффон тут болтается…

— Да, ситуация становится трудной.

— Говорила же я, что тебе лучше на время убраться отсюда, Рит.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17