Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кей Скарпетта - Причина смерти

ModernLib.Net / Патрисия Корнуэлл / Причина смерти - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Патрисия Корнуэлл
Жанр:
Серия: Кей Скарпетта

 

 


– Долгая история, – повторила я. – Дело попадает под юрисдикцию Ричмонда.

Мы вышли на холодное крыльцо и быстро забросили ласты, оба гидрокостюма и прочее снаряжение в ледяную воду. Потом перетащили все это наверх, в мансарду, где было потеплее, и оставили там все это хозяйство, укрыв сверху несколькими слоями полотенец. Я сидела в душе столько, сколько позволяла мощность нагревателя, думая о том, как это необычно, что Люси, Марино и я вместе встретим Новый год в крошечном домике на побережье.

Выйдя из спальни, я обнаружила их на кухне, попивающими итальянское пиво и перечитывающими рецепт выпечки хлеба.

– Ладно, – сказала я им. – А теперь командовать буду я.

– Осторожно, – запротестовала Люси.

Но я уже приступила к делу: отмерила нужное количество высокосортной муки, положила дрожжи, немного сахара, налила в большую миску оливковое масло. Потом включила духовку на низкую температуру и открыла бутылку «Кот-Роти», потягивать которое положено лишь кухарке, приступающей к серьезной работе. К столу я предполагала подать кьянти.

– Ты просматривал бумажник Эддингса? – спросила я Марино, нарезая белые грибы.

– Кто такой Эддингс? – поинтересовалась Люси.

Она присела на столешницу, потягивая перони. В окнах за ее спиной сгущалась прочерченная падающим снегом темнота.

Я в общих чертах рассказала о том, что произошло сегодня, и Люси больше не задавала мне вопросов. Повисла тишина. Вдруг заговорил Марино.

– Ничего из ряда вон выходящего, – сообщил он. – Одна карточка «мастеркард», одна – «виза», информация по облигациям фондовой биржи. Еще кое-какие бумажки и парочка квитанций. Похоже, счета из ресторанов, но мы это выясним. Не возражаете, если я возьму еще одну? – спросил он, ловким движением бросая пустую бутылку в ведро и открывая дверцу холодильника.

– Посмотрим, что тут еще есть. – Зазвенело стекло. – Много денег при себе не носил. Двадцать семь баксов.

– А как насчет фотографий? – спросила я, вымешивая тесто на посыпанной мукой доске.

– Ничего, – констатировал он, закрывая дверцу холодильника. – Как ты знаешь, он был не женат.

– Но мы не знаем, был ли у него кто-то, с кем он поддерживал близкие отношения.

– Вот именно. Мы не знаем о нем чертову прорву вещей. – Марино взглянул на Люси. – В курсе, что такое «бердсонг»?

– У меня «зиг-зауэр» с таким покрытием, – ответила она, переводя взгляд на меня. – И у «браунинга» тети Кей такое же.

– У этого парня, Эддингса, был девятимиллиметровый «браунинг», в точности, как у твоей тети, и с таким же покрытием. Плюс пули с тефлоном и красной лаковой обводкой по капсюлю. Можно запросто стрелять в любое дерьмо через двенадцать телефонных книг в жуткий ливень.

– Интересно, зачем все это репортеру? – удивилась Люси.

– Есть люди, которые обзаводятся такими штучками только из горячей любви к оружию, – сказала я. – Хотя я не знаю, имеет ли это отношение к Эддингсу. При мне он никогда об оружии не говорил, хотя это ничего и не значит – с какой бы стати?

– Я в Ричмонде вообще KTW не встречал, – заметил Марино, имея в виду пули с тефлоновым покрытием. – Ни легальные, ни нелегальные.

– А на выставках их приобрести можно? – спросила я.

– Все возможно. В одном я уверен на все сто: на выставках этот парень точно бывал. Я еще не рассказал вам про его квартиру.

Я накрыла тесто влажным полотенцем и поставила миску в духовку с минимальной температурой.

– Не могу представить вашему вниманию полный отчет, – продолжал Марино. – Расскажу лишь о самых важных моментах. Начнем с той комнаты, где он, видно, держал личное оружие. Где брал, никто уже не скажет, но у него целый арсенал, было из чего выбрать. И не только пистолеты – AK-47, МР-5 и M-16. С такими в мелочь не стреляют. К тому же он выписывал несколько журналов по проблемам выживания, я нашел «Солджер оф форчун», «Ю-Эс кэвелри мэгазин» и «Бригейд куортермейстер». И, наконец, – Марино сделал глоток пива, – обнаружилось несколько видеокурсов по снайперской стрельбе. Ну, знаете, тренировки подразделений спецназа и тому подобное дерьмо.

Я сварила яйца и смешала пармезан с творогом.

– И что, никаких намеков на то, чем он мог заниматься?

Вокруг мертвеца сгущалась зловещая завеса тайны, и мне все больше становилось не по себе.

– Нет, но он точно охотился за чем-то крупным.

– Или кто-то охотился за ним, – добавила я.

– Он боялся, – уверенно, словно уж она-то точно все знала, заявила Люси. – Никто не пойдет нырять в темноте, прихватив с собой девятимиллиметровый пистолет с водоотталкивающим покрытием, если ему нечего бояться. Так может вести себя только человек, который знает, что его заказали.

Тут я и поведала о странном утреннем звонке неведомого офицера Янга, а заодно упомянула капитана Грина и его поведение, показавшееся мне странным.

– Зачем было ему звонить, если он замешан в этом деле? – нахмурился Марино.

– Ему определенно не хотелось, чтобы я выезжала на место происшествия. И если бы я удовольствовалась информацией, полученной от полиции, то стала бы ждать, когда доставят тело, как, впрочем, обычно и бывает.

– Ну, а мне кажется, что тебя просто хотели запугать, – заметила Люси.

– Пожалуй, что так, – согласилась я.

– А ты пробовала звонить по тому телефону, что оставил несуществующий офицер Янг? – продолжала моя племянница.

– Нет.

– Где он?

Я продиктовала номер, и она тут же его набрала.

– Это номер местного метеобюро, – сообщила Люси, кладя трубку.

Марино вытащил стул из-под покрытого скатертью обеденного стола и сел, широко расставив ноги и опершись руками на спинку. Никто не проронил ни слова, каждый обдумывал факты, выглядевшие с каждой минутой все более странными.

– Послушай, док. – Марино хрустнул костяшками пальцев. – Мне бы надо покурить. Разрешишь здесь или выйти на улицу?

– На улицу, – сказала Люси, тыча пальцем в сторону двери и демонстрируя неожиданную строгость.

– А если я провалюсь в сугроб, маленькая ты негодница? – возмутился он.

– Да там глубина всего дюйма четыре. Так что сугробы только у тебя в голове.

– Завтра пойдем на берег стрелять по жестянкам, – сказал Марино. – Надо же кому-то ставить тебя на место, спецагент Люси.

– Никуда вы не пойдете, – твердо отрезала я. – И никакой стрельбы не будет.

– Ладно уж, давай разрешим Питу открыть окно – пусть подымит, – смилостивилась Люси. – Но это только лишний раз доказывает, что привычки трудно искоренить.

– Кури, но побыстрее, – сказала я. – В этом доме и без того холодно.

Оконная рама заупрямилась, но Марино не уступал, и в конце концов ему удалось отворить окно. Передвинув стул поближе, он зажег сигарету, затянулся и выдохнул дым в москитную сетку.

– Ты так и не рассказала, как твои дела, – обратилась я к племяннице, пока она возилась с огнем.

– У меня все просто здорово.

Она подбросила поленьев, и искры роем взметнулись в закопченный дымоход. На ее руках выступили вены, мускулы рельефно вырисовывались на спине. Она была одаренным IT-специалистом, а в последнее время серьезно увлеклась еще и робототехникой, которую изучала в Массачусетском технологическом институте. Именно эти таланты и привлекли к ней внимание КСЗ. Но ожидали от Люси, разумеется, мозгового штурма, а не физического участия в операциях. До сих пор ни одна женщина не прошла изнуряющих испытаний, практиковавшихся в этом подразделении, и меня огорчало, что она не желает признавать никаких ограничений в этом деле.

– Сколько времени ты тренируешься? – спросила я.

Она закрыла заслонку и примостилась у камина.

– Много.

– Если подкожный слой жира истончится, это будет сказываться на здоровье.

– У меня просто избыток и здоровья, и жира.

– Я буду чувствовать себя виноватой, если ты в результате заработаешь анорексию. Уж мне-то известно, что неправильное питание способно убить человека. Ты сама видела жертв подобных диет.

– У меня нет проблем с питанием.

Я подошла к ней и села рядом, повернувшись спиной к мягкому теплу очага.

– Ну что ж, похоже, мне придется поверить тебе на слово.

– Ага.

– Послушай, – продолжала я, похлопав Люси по ноге, – ты ведь была приписана к КСЗ в качестве технического консультанта. Подразумевалось, что тебе не придется ни спускаться по веревке из вертолета, ни бегать наравне с мужчинами.

– И это ты говоришь мне про всякие ограничения, – вспыхнула она. – Что-то я не помню, чтобы ты делала себе какие-то поблажки только потому, что ты женщина.

– Я знаю свои пределы, – возразила я, – и к тому же стараюсь по возможности работать головой. Вот так и выживаю.

– Послушай, – с чувством откликнулась Люси. – Я устала от программирования и роботов. И потом, каждый раз, когда происходит что-то важное, допустим, взрывы в Оклахома-Сити, парней отправляют на авиабазу Эндрюс, а я остаюсь. Или если даже и еду с ними, то меня запирают где-нибудь в маленькой комнатушке, как полную дуру. А я не дура, черт побери! Я не хочу быть просто девочкой с ключом.

В ее глазах блеснули слезы, и она отвернулась.

– Я в состоянии пройти любую полосу препятствий. Могу спускаться по веревке, могу быть снайпером и нырять с аквалангом. Более того, я не показываю виду, даже когда они ведут себя как придурки. Ты же знаешь, что не все рады видеть меня рядом.

Я ничуть в этом не сомневалась. К Люси относились по-разному, поскольку она обладала прекрасным аналитическим умом, но отличалась неуживчивостью. К тому же она была красива в том классическом смысле, который предполагает сочетание здоровья и силы, и меня изумляло, как ей удается выживать в спецподразделении, состоящем из пятидесяти мужчин, ни одному из которых она никогда не назначила свидания.

– Как Джанет?

– Ее перевели в периферийное отделение в Вашингтоне, будет работать по административным преступлениям.

– Это, наверное, произошло совсем недавно? – озадаченно поинтересовалась я.

– Да, – подтвердила Люси, сложив руки на коленях.

– А где она проводит сегодняшний вечер?

– У ее семьи есть кондоминиум в Аспене.

Мое молчание можно было расценить как вопрос, и ее голос прозвучал довольно раздраженно.

– Нет, меня не пригласили. И совсем не потому, что мы с Джанет не ладим. Просто это была не такая уж блестящая идея.

– Понимаю. Значит, ее родители еще не знают, – немного поколебавшись, добавила я.

– Черт, а кто вообще знает? Думаешь, мы не скрываем это на работе? Делаем все вместе, но каждая при этом следит, чтобы к другой кто-то не приклеился. Это такое удовольствие, – с горечью добавила она.

– Я знаю, как бывает на работе. И я тебя об этом предупреждала. Но гораздо больше меня интересует семья Джанет.

– В основном все из-за ее матери. Сказать по правде, не думаю, чтобы ее отцу было до чего-то дело. Но принимать это он не желает, потому что это означало бы его признание, что он упустил что-то в воспитании дочери. Моя мать, кстати, рассуждает в том же духе. Но она хотя бы допускает мысль о том, что не она, а ты что-то сделала неправильно. Ведь это ты, как она утверждает, занималась моим воспитанием и была моей «матерью».

Защищаться от нападок моей единственной сестры Дороти, которой, к несчастью, довелось стать матерью Люси, не имело смысла.

– Теперь, правда, у матери появилась другая теория. Она говорит, что ты и была той самой первой женщиной, в которую я влюбилась. И этим все объясняется, – с иронией продолжала Люси. – Ее не интересуют такие мелочи, как кровосмешение, и то, что у тебя нормальная ориентация. Ты же знаешь, она ведь пишет все эти глубокомысленные детские книжонки – значит, она знаток психологии и заодно сексотерапевт.

– Мне жаль, что, кроме всего прочего, тебе приходится расхлебывать еще и это, – с сочувствием произнесла я. Говорить на такие темы было нелегко, и я не знала, как правильно себя вести. Я еще к этому не привыкла и даже боялась подобных откровений.

– Знаешь… – в гостиную вошел Марино, и Люси поднялась, – с некоторыми вещами приходится уживаться.

– Ну, а у меня есть для вас новости, – объявил Марино. – По прогнозу, вся эта дрянь начнет таять. Так что отправляемся завтра с утра, все должны быть готовы к отъезду.

– Завтра же Новый год, – напомнила Люси. – И что-то я не пойму, почему мы должны уехать отсюда?

– Потому что мне необходимо доставить твою тетю на квартиру к Эддингсу. И Бентону тоже не мешало бы притащить туда свою задницу, – чуть помедлив, добавил он.

Я постаралась не реагировать на его слова. Бентон Уэсли был начальником отдела уголовно-следственного анализа ФБР, и я очень надеялась, что не увижусь с ним в праздники.

– Что ты хочешь этим сказать? – спокойно спросила я.

Он уселся на диван и некоторое время задумчиво смотрел на меня. А потом ответил вопросом на вопрос:

– Мне вот что любопытно, док. Как можно отравить человека под водой?

– Возможно, это случилось не под водой, – предположила Люси. – Может, он глотнул цианида перед тем, как нырнуть.

– Нет, это невозможно, – сказала я. – Цианид обладает сильным разъедающим действием, и, если бы Эддингс проглотил его, я бы обнаружила обширное повреждение слизистой желудка. И, возможно, полости рта и пищевода.

– Так как же все произошло? – спросил Марино.

– Думаю, он вдохнул цианид вместе с газом.

Марино озадаченно моргнул.

– Как? Через компрессор?

– Он прогоняет воздух через выпускной вентиль, который закрыт фильтром, – напомнила я. – Смешать немного соляной кислоты с таблеткой цианида – вот и все, что нужно было сделать. Потом поднести флакон поближе к вентилю, чтобы газ всосался.

– Если Эддингс вдохнул цианид там, внизу, что должно было произойти?

– Приступ, а потом смерть. Причем за считаные секунды.

Я подумала о зацепившемся воздушном шланге и удивилась тому, насколько близко Эддингс оказался от винта «Эксплойтера», когда получил тот глоток цианида. Все случилось внезапно. Это объясняло положение, в котором я обнаружила его тело.

– Ты можешь проверить хуку на цианид? – спросила Люси.

– Ну, попробовать можно, но надежды мало. Скорее всего, таблетка цианида была расположена непосредственно на фильтре. Если это было именно так, то кто-нибудь мог успеть покопаться в нем к тому времени, как я приехала. Лучше заняться тем отрезком шланга, который находился ближе всего к телу. Я завтра же назначу токсикологические тесты, если только найду кого-нибудь, кто согласится прийти в лабораторию в праздничный день.

Моя племянница подошла и посмотрела в окно.

– Снегопад все еще сильный. Просто удивительно, насколько светлее становится от выпавшего снега. Я даже могу рассмотреть отсюда океан. Он – как черная стена, – задумчиво произнесла она.

– То, что ты видишь, и есть стена. Кирпичная стена в задней части двора, – заметил Марино.

Какое-то время Люси молчала, а я думала о том, как сильно все это время скучала по ней. Я мало виделась с ней в те годы, когда она училась в университете, но теперь мы стали встречаться еще реже. Даже тогда, когда случай приводил меня в Квантико, это вовсе не значило, что у нее найдется для меня время. Она стала совсем взрослой, и в глубине души я очень хотела, чтобы ее жизнь и работа были менее суровыми. Но она сделала другой выбор.

– Итак, – заговорила моя племянница, по-прежнему глядя в окно, – у нас есть репортер, и у него такое оружие, которое обеспечивает выживание в любых условиях. И этот репортер отравлен цианидом ночью, при спуске под воду на закрытой территории верфи для списанных кораблей.

– Но все это не более, чем наши предположения, – напомнила я. – Выводы делать преждевременно. Так что поосторожнее с версиями.

Она обернулась.

– А где бы ты взяла цианид, если бы захотела кого-нибудь отравить? Его сложно достать?

– Достать можно… на различных промышленных производствах, – ответила я.

– Например?

– Ну, например, его используют в процессе извлечения золота из руды. И в металлических покрытиях, и как фумигант[13]. И при производстве фосфорной кислоты из костей, – перечисляла я. – Одним словом, любой – от ювелира до рабочего на заводе или дезинсектора – имеет доступ к цианиду. Что касается соляной кислоты, то ее можно позаимствовать из любой химической лаборатории.

– Но, заметьте, – вступил в разговор Марино, – тот, кто отравил Эддингса, должен был знать, куда он отправляется. Знать время и место.

– И не только это, но и многое другое, – согласилась я. – Например, какой тип дыхательного аппарата Эддингс собирается использовать. Если бы он нырял с аквалангом, а не с хукой, то и план был бы другой.

– Хотелось бы мне знать, какого черта его туда понесло, – проговорил Марино, открывая заслонку и наклоняясь к огню.

– Что бы это ни было, но он, похоже, собирался фотографировать. И, судя по оснащению его камеры, настраивался на серьезную работу.

– Но камеру ведь не нашли, – заметила Люси.

– Не нашли, – подтвердила я. – Ее могло отнести куда-нибудь течением или, например, засосало в ил. К сожалению, такие вещи не плавают в воде.

– Интересно было бы взглянуть на эту пленку, – задумчиво сказала моя племянница, глядя в снежное небо и думая… Об Аспене?

– Мне ясно одно: полез он туда не рыбешек щелкать. – Марино запихнул в камин толстенное сырое полено. – Остаются, значит, корабли. А еще я думаю, что он готовил материал, который был кому-то поперек горла.

– Возможно, он и собирал материал, – согласилась я, – но это совсем не обязательно связано с его смертью. Кто-то вполне мог воспользоваться этим погружением для того, чтобы убить его, но по совсем другой причине.

– Где тут у тебя растопка? – спросил Марино, отчаявшись раздуть огонь.

– На улице, под навесом, – ответила я. – Доктор Мант не хочет держать ее в доме. Боится термитов.

– Лучше бы боялся пожаров да сквозняков. Эту развалину продувает насквозь.

– Сзади, прямо за верандой, – сказала я. – Спасибо, Марино.

Он натянул перчатки и вышел на улицу без пальто. Камин упрямо чадил, в покосившейся кирпичной трубе жутко завывал ветер. Я посмотрела на свою племянницу, которая так и стояла у окна.

– Давай-ка займемся обедом, ты не возражаешь? – предложила я.

– Что он там делает? – спросила она, вглядываясь в темень за окном.

– Марино?

– Да. Представь, этот увалень умудрился заблудиться. Посмотри, пошел к стене. Подожди-ка. Я что-то его не вижу. Выключил фонарик. Странно.

От ее слов по спине пробежал холодок. Я вскочила, метнулась в спальню и схватила лежавший на тумбочке пистолет. Люси следовала за мной по пятам.

– В чем дело? – воскликнула она.

– У него не было с собой фонарика.

4

Я бросилась открывать дверь, ведущую из кухни на веранду, и столкнулась с Марино. Мы едва не сбили друг друга с ног.

– Что за дерьмо? – послышалось из-за охапки щепок.

– Кто-то ходит вокруг дома – торопливо объяснила я.

Все, что Марино держал в руках, глухо грохнуло на пол, а сам он метнулся во двор, на ходу вытаскивая пистолет. К этому времени Люси уже была снаружи. Все приготовились к схватке.

– Проверьте вокруг дома, – приказал Марино. – Я останусь здесь.

Я возвратилась за фонарем, и мы обогнули дом, все время держась настороже. Но единственным звуком был скрип снега, на котором четко отпечатывались наши следы. Я услышала, как Марино снова поставил пистолет на предохранитель, а еще через секунду мы снова собрались у веранды.

– Там, у стены, какие-то следы. Это очень странно, потому что ведут они на берег и обрываются у воды. – Он огляделся, выдыхая пар в морозный воздух. – У тебя есть соседи, которые могли бы здесь прогуливаться?

– Я не знакома с соседями доктора Манта. Но в чужом дворе им все равно делать нечего. И кому взбредет в голову прогуливаться в такую погоду по берегу?

– Как расположены следы? – спросила Люси.

– Похоже, он сначала перелез через стену и прошел примерно шесть футов в глубь двора, а потом повернул назад.

Я вспомнила, как Люси стояла перед окном. Ее силуэт должен был четко вырисовываться на фоне освещенного окна. Тот, кто оставил следы на заснеженной земле, прекрасно ее видел, – это, возможно, его и спугнуло.

На смену одной мысли пришла другая.

– Откуда нам знать, что это – «он»?

– Ну, если «она», то мне жаль женщину с такими ножищами, – парировал Марино. – Размер туфель, похоже, такой же, как у меня.

– Туфель или ботинок? – поинтересовалась я, направляясь к стене.

– Не знаю. Но у них такая рубчатая подошва, – отозвался Марино, следуя за мной.

Я осмотрела отпечатки, но легче от этого не стало. Следы были оставлены не ботинками и не кроссовками.

– Господи! Да это же что-то вроде бот для подводного плавания или, может, мокасин, которые по форме напоминают такие боты. Смотрите.

Я указала на один из следов. Люси и Марино присели рядом со мной, чтобы лучше рассмотреть отпечатки в косом луче фонаря.

– Не заметно подъема, – заметила Люси. – Это определенно выглядит как след от дайверских бот или аквашузов. Но в такую пору это действительно странно.

Я встала и пристально посмотрела туда, где за стеной начиналась полоса темной, неспокойной воды. Казалось невероятным, что кто-то мог прийти сюда со стороны моря.

– Ты мог бы это сфотографировать? – спросила я у Марино.

– Конечно. Но слепки сделать нечем.

Наконец мы вернулись в дом. Марино собрал с пола растопку и отнес ее в гостиную. Мы с Люси снова занялись обедом, хотя я и сомневалась, что смогу теперь что-то съесть – нервы были натянуты до предела и меня разве что не трясло. Я налила себе еще стакан вина и попыталась представить все происшествие как безобидную мелочь, невинную шалость какого-то любителя пройтись по первому снегу или понырять в ночном море.

Не помогло – на душе было тяжело, я оставила пистолет под рукой и часто поглядывала в окно. Взяв из холодильника пармезан, я его натерла, разложила по тарелкам инжир и кружочки дыни, щедро добавив ломти ветчины к порции Марино. Люси приготовила салат. Все это время мы молчали.

Люси нарушила его первой, и голос ее прозвучал совсем невесело:

– Ты и в самом деле во что-то вляпалась, тетя Кей. Ну почему с тобой всегда что-то приключается?

– Давай не будем об этом, – ответила я.

– Ты оказалась бог знает где, совсем одна, тревожной сигнализации в доме нет, замки здесь открыть не сложнее, чем жестянку с пивом…

– Послушай, ты уже поставила охлаждаться шампанское? – перебила я. – Скоро полночь. Через десять, от силы пятнадцать, минут лазанья будет готова, если только духовка в этом доме работает хоть немного лучше, чем все остальное. Иначе, согласно примете, весь год прождем. Никогда не могла понять тех, кто готовит лазанью часами. А потом еще люди удивляются, что все жесткое, как подметка.

Люси внимательно посмотрела на меня, оставив на минуту нож на краю миски с салатом. Сельдерея и моркови она нарезала столько, что их вполне хватило бы на небольшой уличный оркестр.

– Как-нибудь я сделаю для вас настоящую лазанью с артишоками. В том рецепте нужны артишоки и соус бешамель вместо маринары…

– Тетя Кей, – нетерпеливо перебила Люси. – Просто ненавижу, когда ты так себя ведешь. И я не собираюсь делать вид, что так и должно быть. Наплевать мне на эту лазанью! Сегодня утром тебе был очень странный звонок. Потом эта непонятная смерть, эти люди, которые так подозрительно встретили тебя там, на месте происшествия. И, наконец, сегодняшний вечер, когда возле дома бродит некто в водолазном костюме.

– Кто бы он ни был, сюда он вряд ли вернется. Разве что пожелает иметь дело со всеми нами.

– Тетя Кей, тебе просто нельзя здесь оставаться, – настаивала Люси.

– Но я отвечаю за участок доктора Манта и не могу выполнять свои обязанности, находясь в Ричмонде. – Я невольно выглянула в окно, которое находилось как раз над раковиной. – Где Марино? Что он там делает? Фотографирует?

– Он уже давным-давно вернулся, – заметила Люси с раздражением, предвещавшим надвигающийся шторм.

Войдя в гостиную, я увидела Марино, который дремал на диване у весело потрескивавшего камина. Мой взгляд невольно скользнул к окну, в которое кокое-то время назад смотрела Люси, и я подошла к нему. За морозным стеклом бледно светился двор, напоминая лунный пейзаж, помеченный округлыми лунками наших следов.

Дальше темнела кирпичная стена, за которой лежал невидимый берег.

– Люси права, – сонно пробормотал Марино у меня за спиной.

Я обернулась.

– А мне казалось, ты сладко спишь.

– Я всегда все слышу и вижу, даже когда крепко сплю, – ответил он.

Я невольно улыбнулась.

– Убираться надо отсюда к чертовой матери. Вот что я тебе скажу, – проворчал он, усаживаясь на диване. – Ни за что не останусь в этой хибаре, да еще в таком безлюдном месте. Случись что, никто твоего крика не услышит. А когда тебя все-таки обнаружат, ты уже будешь в свежемороженом виде. Если прежде не снесет ураганом в море.

– Хватит, – попросила я.

Он забрал пистолет с кофейного столика, встал и заткнул его за пояс брюк.

– Ты могла бы вызвать сюда одного из своих докторов, чтобы прикрыть пока Тайдуотер.

– Семьи нет только у меня. Мне переехать легче, особенно в это время года.

– Что за бред собачий! Может, ты еще начнешь извиняться за то, что развелась и у тебя нет детей?

– А я и не извиняюсь.

– Но просить кого-то переехать сюда на шесть месяцев ты не станешь. Но ты же, черт возьми, начальник, и это ты должна переводить подчиненных, независимо от того, семейные они или нет. А сама должна оставаться в собственном доме.

– Вообще-то я и не предполагала, что будет столько неприятностей. Другие платят большие деньги за то, чтобы провести время в коттедже на берегу океана.

– Слушай, здесь есть какая-нибудь американская выпивка? – потянувшись, спросил Марино.

– Молоко.

– Ну, я-то думал про что-нибудь вроде «миллера».

– А мне бы хотелось узнать, зачем ты собираешься вызвать Бентона. Лично я думаю, что привлекать к этому делу Бюро как-то рановато.

– А вот я думаю, что ты просто не можешь объективно оценить ситуацию.

– Не надо ко мне придираться. Уже очень поздно, и я слишком устала.

– Я просто хочу быть откровенным с тобой, – выбив щелчком сигарету из пачки «Мальборо» и воткнув ее между губами, произнес Марино. – А что, Бентон приедет в Ричмонд. Ничуть в этом не сомневаюсь. Они с женой никуда на праздники не уезжали, так что, смею предположить, вполне в состоянии совершить эту маленькую экскурсию прямо сейчас. И поездочка может оказаться очень даже занимательной.

Я не выдержала его взгляда, и мне не нравилось, что Марино знает почему.

– Между прочим, по состоянию дел на данный момент не Чесапик обращается к ФБР, а я. Имею такое право. Если ты еще не забыла, я начальник того самого полицейского участка, где находится дом Эддингса, и, насколько могу судить, это дело попадает сразу под несколько юрисдикций.

– Это дело должно расследоваться местной полицией, а не ричмондской, – заявила я.

– Чесапик – это место, где было найдено тело. Ты не сможешь ничего пробить на их территории и прекрасно знаешь об этом. Ты не сможешь привлечь к делу ФБР от их имени. Послушай, – продолжил он, – после того, что я нашел в доме Эддингса…

– После того, что ты там нашел? Ты все время говоришь о какой-то находке. Ты имеешь в виду его арсенал?

– Нет, намного круче. То есть намного хуже. Мы об этом еще не говорили, – продолжал Марино, вынув сигарету изо рта. – Подоплека дела такова, что у Ричмонда есть все основания заинтересоваться этим расследованием. Так что считай себя в деле.

– Боюсь, я в деле с того самого момента, когда Эддингс умудрился умереть в моем штате.

– Что-то мне подсказывает, что ты совсем не ожидала такого поворота событий, когда ввязалась в эту заварушку сегодня утром на заброшенной верфи.

Я промолчала, потому как он был прав.

– Может, вечерний гость у нас во дворе появился именно для того, чтобы ты наконец осознала, насколько нежелательно для кого-то твое участие в этом деле? – продолжал он. – Я хочу, чтобы ФБР занялось расследованием – речь идет не просто о каком-то там парне с лодкой, которого тебе пришлось выуживать из реки.

– Так что же все-таки ты нашел в доме Эддингса?

Я видела, что Марино не хочется говорить об этом, но не понимала почему.

– Ладно, сначала накрою обед, а потом мы сядем и поговорим.

– Если бы ты согласилась перенести этот разговор на завтра, было бы куда лучше, – обеспокоенно взглянув в сторону кухни, словно опасаясь, что Люси может подслушать наш разговор, предложил Марино.

– С каких это пор ты так переживаешь из-за того, что хочешь мне сообщить?

– С таких, что это нечто особенное, – ответил он, растирая лицо. – Эддингс каким-то образом впутался в дела неосионистов.


Лазанья была просто великолепна. Я слегка подсушила моцареллу, разложив ее на кухонном полотенце, чтобы сыр не слишком отдавал влагу во время выпечки, и подала блюдо на стол чуть подрумяненным, не дав ему запечься до пузыристой коричневой корки. Идеальную картину завершали легкие вкрапления пармезана.

Марино съел практически весь хлеб, намазывая его толстым слоем масла и прослаивая прошутто, а потом прихлебывая из стакана томатный сок. Люси ковырялась с крохотным кусочком на своей тарелке. Снег все усиливался, а Марино наконец рассказал нам свою историю о библии неосионистов. Над Сэндбриджем как раз начали грохотать первые фейерверки.

Я отодвинула стул.

– Полночь. Пора открыть шампанское.

Я разволновалась сильнее, чем ожидала. Рассказ Марино превзошел мои худшие предположения. Уже на протяжении нескольких лет мне приходилось слышать о Джоэле Хэнде и его фашиствующих молодчиках, которые называли себя неосионистами и собирались приступить к выполнению новой задачи – созданию идеального государства. На территории Вирджинии у них был свой лагерь, где они сидели подозрительно тихо и, как я опасалась, замышляли какую-то большую гадость.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5