Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенда о Стиве и Джинни - Оковы страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Роджерс Розмари / Оковы страсти - Чтение (стр. 12)
Автор: Роджерс Розмари
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Легенда о Стиве и Джинни

 

 


— Ну, Мартин, что ты думаешь о нынешних ценах на кофе?

— Что? Извини, Летти. В последнее время я что-то все забываю. Наверное, старею. Виктория всегда говорит мне…

И вдруг он, как бы с усилием подняв голову, внимательно посмотрел на побледневшую Алексу, а затем недовольно проворчал:

— Дорогая, почему ты села сюда? Ты же знаешь, что, когда у нас гости, ты садишься во главе стола. Или они забыли сервировать место и для тебя? Не могу понять, что с ними случилось! Бой!

Он довольно неуклюже поднялся, протянув руку к Алексе, которая как завороженная тоже поднялась со своего места, чувствуя, как над столом нависло молчание. Ее мозг отказывался работать.

— Черт тебя побери, Карилис! Ты работаешь у нас так давно, что пора бы уж знать такие вещи! Немедленно сервируй стол для леди, слышишь? — Он смущенно улыбнулся. — Извини, Летти. Их ведь иногда нужно ставить на место, правда? Расскажи мне о последних ценах. Не могу понять, почему это цифры стали вылетать у меня из головы.

Он думал… Папа вообразил… Руки Алексы похолодели, а губы ее, казалось, одеревенели, и она не могла произнести ни слова. Только ноги двигались как будто сами по себе, когда папа провожал ее со старомодной галантностью на место матери во главе стола.

— Сюда, моя дорогая. Вот теперь ты сидишь правильно.

Алекса смогла лишь слабо кивнуть в ответ на его слова. Возможно, она даже улыбнулась. Но вдруг она почувствовала себя словно в страшном сне. Что ей теперь делать? Что говорить?

И вновь на помощь Алексе пришла Летти, которая, как только папа вернулся на свое место, завела с ним дружескую беседу. На этот раз и молодой управляющий присоединился к ним, а Алекса наконец решилась посмотреть на Хэриет. Лицо тети было бледным как мел, но Алексе не удалось поймать ее взгляд, потому что она внимательно наблюдала за папой.

Слуги, увидев, что Алекса сидит на месте хозяйки дома, теперь смотрели на нее в ожидании распоряжений, когда заменить блюда, когда принести вино. Алекса обнаружила, что, к счастью, помнит все, что нужно делать в таких случаях, а может, она действовала чисто интуитивно, но, во всяком случае, она четко справилась с обязанностями хозяйки. Но это было все, на что она была способна в данный момент, на то, чтобы есть, сил у нее уже не хватило. Она лишь изредка подносила вилку к губам, делая вид, что ест, и возила еду по тарелке.

Казалось, обед никогда не закончится. Алекса не могла не заметить, как часто папа дает сигнал слугам вновь наполнить его бокал. Ей хотелось, чтобы он заснул прямо сидя на стуле. Девушка не могла дождаться окончания этого злополучного вечера.

Но каким-то непонятным образом, несмотря на все ее надежды, отец не только не заснул, а оставался бодрым и разговорчивым. И, в конце концов, как того и боялась Алекса, ей пришлось пройти еще через одно испытание.

— Дорогая? — Папа, улыбаясь, взглянул на нее, что значило…

О Господи! Что же ей делать? Что она должна делать? Наконец ей удалось поймать взгляд тети Хэриет, в котором читалась мольба. Алекса заставила себя улыбнуться и сказать легко и непринужденно, как это обычно делала ее мать:

— Джентльмены позволят нам оставить их?

Несмотря на все старания, ее голос звучал довольно натянуто. Нервы были напряжены до предела, когда она услышала слова, которые отец произносил в таких случаях:

— С большим сожалением, дорогая. С большим сожалением.

Джентльмены встали, причем папа слегка качался, и дамы, наконец, смогли выйти из-за стола. Алекса никогда в жизни не чувствовала такого огромного облегчения и благодарности по отношению к традиции, которую она раньше так презирала.

Глава 16

В конце концов, сеньору де Роча и слугам пришлось отнести Мартина Ховарда наверх и уложить в постель. Бренди сделало свое дело, и он заснул прямо за столом. Позже Алекса призналась Хэриет, что чувствует себя обязанной Летти Дизборн за то, что она в такой ситуации вела себя очень естественно, как будто ничего особенного не происходило.

— Она такая прекрасная, добрая женщина, такая проницательная. Ты заметила, что потом она ни слова не сказала о папе, не задала ни одного лишнего вопроса? И мы можем быть абсолютно уверены в скромности миссис Дизборн и сеньора де Роча. Я считаю, что честные и правдивые люди никогда не сплетничают.

Хэриет, которая была потрясена поведением брата в тот вечер больше, чем даже признавалась самой себе, ответила довольно резко:

— Я никогда не говорила, что Летти Дизборн сплетница, и, наоборот, всегда считала ее добрым созданием и хорошей соседкой, всегда готовой прийти на помощь. Но тем не менее я считаю, что тебе не стоит делать из нее святую только потому, что она помогла нам выйти из такого затруднительного положения. Я уверена, что на ее месте мы с тобой вели бы себя точно так же. Все мы только люди, и у каждого из нас есть свои недостатки, моя дорогая Алекса, а Летти не исключение.

Алекса собиралась расчесать волосы, когда Хэриет зашла в комнату, чтобы поговорить с ней. И теперь она с раздражением отбросила щетку из черепашьего панциря, отделанную серебром, и вскочила на ноги, не в силах справиться с охватившим ее возбуждением.

— Если под недостатками ты имеешь в виду грязные слухи, которые распространяют глупые женщины, недовольные своими собственными мужьями и завидующие независимости Летти Дизборн, то я должна сказать тебе, что мне совершенно наплевать на все сплетни, даже если Летти действительно имеет любовников. Потому что это ее личное дело и это никого не должно касаться. Больше того, мне абсолютно все равно, Поль де Роча ее любовник или нет. Он джентльмен, очень добр и благороден, он мне очень понравился, и я с удовольствием разговаривала с ним.

— Алекса! — Голос Хэриет звучал предостерегающе, но Алекса не обратила на это внимания.

— Кроме того, я хочу сказать, тетя Хэриет, что уже приняла приглашение миссис Дизборн. На следующей неделе я поеду к ней обедать и останусь у нее ночевать.

— Правда, мисс? — Хэриет хмыкнула, глаза ее сузились, а лицо покраснело от гнева. — Ха! Теперь ты вдруг почувствовала свою силу и власть и хочешь доказать всем, что намерена вести себя абсолютно свободно и независимо? Что ж, моя девочка, будем надеяться, для твоего же собственного блага, что ты достаточно умна и понимаешь, что существует огромная разница между свободой и вольностью. И будем надеяться, что не этот молодой португалец, управляющий Летти, явился причиной такого внезапного всплеска независимости! В противном случае это может привести к катастрофе. Даже если все, о чем ты сейчас помышляешь, это умные разговоры и общество молодых, близких тебе по возрасту людей, тебе все равно не стоит поощрять и укреплять эту дружбу, моя дорогая.

Алекса вспыхнула и крепко сжала губы, а Хэриет с сарказмом продолжала:

— Я знаю, что ты пренебрежительно относишься к сплетням и людям, которые их распространяют, но не все люди к этому относятся так же, как и ты. Сейчас, так горячо защищая свою новую приятельницу миссис Дизборн, ты и сама подтвердила, что слышала и запомнила все, что о ней говорят. Хочешь ты того или нет, но всегда одни люди будут болтать и шептаться, а другие выбирать, верить этим разговорам или нет.

Не в состоянии больше молчать, Алекса со злостью выпалила:

— Почему я должна обращать внимание на людей, мнение которых меня совсем не интересует, на людей, которые только и делают, что придумывают гнусные сплетни, в которых нет ни грана правды? На людей, подобных миссис Лэнгфорд и ее дочери, которые делают трагедию из-за того, что кто-то улыбнулся друг другу и перекинулся несколькими словами на языке, который они не удосужились выучить. Почему я…

— Надеюсь, немного успокоившись, ты поймешь, что сознательно бежишь от правды, Алекса. Вернее, бежишь от реальности, от голых фактов. — Голос Хэриет звучал натянуто. — Я только хочу напомнить тебе, что нельзя давать людям возможность вылить на тебя свой яд. Это глупо и неразумно, и в один прекрасный день тебе придется об этом пожалеть. К тому же не забывай, что тем самым ты делаешь больно своим близким, которые искренне любят тебя. Если тебя не волнуют папины чувства или мои, то подумай о сэре Джоне. Ты можешь сделать его посмешищем, ты подумала об этом? Пожилой мужчина с молодой невестой, которая отдает предпочтение симпатичному молодому человеку сразу же после обручения… Не сомневаюсь, этим ты доставишь огромное удовольствие миссис Лэнгфорд!

Заметив, как Алекса побледнела, Хэриет резко повернулась и направилась к двери. Уже перед тем как открыть дверь, она остановилась и посмотрела на Алексу:

— На твоем месте я вела бы себя честно по отношению к сэру Джону и придумала какой-нибудь тактичный предлог для того, чтобы отменить помолвку, прежде чем ты начнешь делать ДУРУ из самой себя. Спокойной ночи!

Как тетя Хэриет может быть такой несправедливой и делать такие ужасные выводы, и все только потому, что она сказала, что ей понравился Поль де Роча? Она говорила так резко, будто была уверена, что Алекса собирается… Нет, она говорила так, будто Алекса уже совершила что-то страшное, уже стала изгоем общества и заставила страдать любящих ее людей. Крепко сцепив пальцы, Алекса некоторое время смотрела на закрывшуюся за тетушкой дверь, а затем резко отвернулась, с трудом сдерживая желание чем-нибудь запустить в нее. Невыносимо терпеть постоянные напоминания о том, что ты должна четко следовать условностям, что любая встреча между молодым человеком и девушкой наедине считается страшным грехом! Даже он в ту ночь на берегу напомнил ей об этом, лицемер! Почувствовав краску на лице, Алекса так ударила кулаком по столу, что маленькая хрустальная вазочка, которую мама подарила ей на Рождество, покачнулась и чуть не упала.

— Нет! — решительно произнесла Алекса. — Я никогда не позволю себе думать об этом. Этого никогда не было. Это только дурной сон. Я никогда больше не буду об этом вспоминать и не позволю этим мыслям отравлять мое существование. И, слава Богу, не все мужчины одинаковы.

Пытаясь успокоиться, Алекса села на кровать и снова принялась расчесывать волосы. В ее памяти всплыло лицо сеньора де Роча. Он и Летти Дизборн ночуют в смежных комнатах, их разделяет только дверь, которая открывается с обеих сторон. Интересно, они заперли ее? Или эта дверь сейчас открыта? Алекса разозлилась на себя за подобные мысли, почувствовав, что сует нос не в свои дела. Сегодня ей ни о ком не хотелось думать, даже о бедном, несчастном папе, который пьет, чтобы найти наконец забвение и заглушить эту страшную боль утраты.

Во время утренней прогулки верхом Летти Дизборн в своей обычной манере говорила об отце Алексы. Поль де Роча намеренно отстал от женщин, и Летти, нагнувшись к Алексе, тихо сказала:

— Ты должна понять, моя дорогая, что иногда значительно легче отбросить какие-то очевидные вещи, принять которые невыносимо больно. Для исцеления глубоких ран требуется время. И некоторым людям бывает очень трудно посмотреть в глаза суровой реальности. Но в свое время… — Выпрямившись, Летти подмигнула Алексе. — Хотя в моем возрасте не стоит торопить время. — Она засмеялась и, повернувшись назад, крикнула: — Поль!

Возвращаясь домой в сопровождении Муту, который следовал за ней на почтительном расстоянии, Алекса почувствовала еще большую признательность Летти Дизборн. Она помогла ей понять причины странного поведения папы. Он действительно не видел ее прошлым вечером, потому что его утомленный, одурманенный алкоголем мозг отказывался воспринимать реальность, и поэтому он принимал дочь за свою любимую жену. Он слишком потрясен и потому все время запирается в своей комнате с графином бренди, желая забыть об утрате. Вспоминая, как близки они были и как нуждались всегда друг в друге, Алекса почувствовала, что ее охватывает волна жалости и сострадания к отцу. Эти новые чувства помогли ей преодолеть все неприятные ощущения, связанные с прошлой ночью. Алекса твердо решила, что отныне не должна быть такой эгоистичной, что обязана сделать все от нее зависящее, чтобы помочь папе выйти из этого состояния и вернуться к нормальной жизни. «Я не уеду из дому до тех пор, пока папа не поправится», — решила Алекса.

«Нужно время», — сказала Летти Дизборн. «И безмерное терпение и понимание», — добавила для себя Алекса. Именно об этом ей пришлось напомнить себе позже, когда однажды в полдень дверь кабинета, где она занималась бухгалтерией, открылась и на пороге появился отец.

На какое-то мгновение Алексу охватило ощущение опасности. Но тут же она укорила себя за подобные мысли. Улыбнувшись, он ласково сказал:

— Так вот ты где, моя серьезная маленькая Алекса! Как обычно, корпишь над книгами, а? У тебя большие способности к математике. Должен признаться, что ты всегда хорошо помогала мне. Ты хорошая девочка и всегда стараешься быть полезной, правда, дорогая?

Алексе он показался очень уставшим и печальным, но на этот раз он хотя бы узнал ее.

— Папа? Ах, папа, я… Мы с тетей Хэриет делаем все возможное, но нам так не хватает тебя, твоей силы!

Алекса хотела встать со стула, но он положил ей руку на плечо и немного сжал его, а потом сказал каким-то отсутствующим голосом:

— Сила! Ты очень добра ко мне, дорогая, но боюсь, что у меня никогда не было сильного характера. Не то, что у твоей тети Хэриет. Я имею в виду не физическую трусость; пушечные ядра и пули никогда не пугали меня. Но есть другие вещи…

Он стал бесцельно ходить по комнате, засунув руки в карманы своего старого охотничьего жакета. Плечи его опустились.

— Хэриет всегда говорила мне, что я не могу смотреть в глаза реальности. Думаю, что она, как всегда, права. Я…

— Папа, ты не должен так думать. Я люблю тебя, и тебе нет необходимости объяснять мне что-либо или извиняться за что бы то ни было передо мной.

— Да, у тебя доброе сердце, моя дорогая. Ты чудесная девочка. Ты быстро все схватываешь, много помогаешь с бухгалтерией. Боюсь, что я еще не могу работать, моя голова иногда вдруг… Но, наверное, скоро я смогу? Нельзя же держать тебя дома взаперти все время. Хэриет только что сказала, что я должен… что мне уже пора включиться в работу. «Включиться» — именно так она и сказала. Моя сестра Хэриет очень сильная женщина. На нее всегда можно опереться. Твоя мама…

Он резко остановился, и у Алексы перехватило дыхание. Должна ли она сказать что-нибудь, чтобы отвлечь его от мыслей о маме? Или ей следует…

— Знаешь, я почти забыл… Я забыл об обещании, которое дал ей незадолго до того, как она впала в забытье. Я думаю, Хэриет права, утверждая, что нет смысла постоянно возвращаться к печалям прошлого, когда есть так много приятных воспоминаний. Больше, чем у других мужчин, я уверен. Да, пока я снова не забыл. Она попросила меня отдать тебе этот ключ, дорогая. Он от ее старого, обитого жестью сундука, который сохранился у нее с детства. Наверное, там хранятся маленькие сувенирчики, обычные девичьи безделушки. Засушенные цветы, старые портреты, любимые платья, с которыми она никак не могла расстаться, маленькие туфельки… — Его голос дрогнул. — В общем, она хотела, чтобы все это перешло к тебе. Она сказала, что это — ее единственное наследство. Ты вправе поступить со всем этим так, как тебе захочется, но, может быть… может быть, ты не будешь возражать…

— Да, папа? — Алекса почувствовала, как в горле у нее запершило, а глаза стали наполняться слезами. Она держалась изо всех сил, потому что понимала: самое худшее, что можно сейчас сделать, — это заплакать.

Прочистив горло, отец продолжал почти просящим голосом:

— Может быть, ты сделаешь это когда-нибудь к ужину, когда мы будем одни… Мне будет очень приятно, если ты наденешь что-нибудь из ее одежды. Мне не нравится, как теперь одеваются женщины. Она так прелестно всегда выглядела, была такой воздушной, когда одевалась в греческом стиле. Но, наверное, мне сейчас лучше уйти, тебе ведь надо работать? Я поднимусь наверх и прилягу. Это помогает…

Ключ казался горячим по сравнению с ледяными руками Алексы, которая еще долго не могла отвести взгляда от двери, бесшумно закрывшейся за папой. Маленький серебристый ключик. Ее пальцы судорожно сжимали его. Дорогие сердцу ее матери вещи. Любимые платья и туфли, засушенные цветы. Вела ли мама когда-нибудь дневник? Была ли она глупой и романтичной, мечтающей о рыцарях в сверкающих доспехах? Мама всегда была мамой, и до сих пор Алекса никогда не задумывалась о том, что мама когда-то была молодой, неуверенной в себе, что она переживала те же чувства, какие сейчас обуревают Алексу. Переживала ли она когда-нибудь это пугающе-волнующее чувство отрешенности от всего, кроме желания…

Нет! Алекса с усилием разжала пальцы и посмотрела на ключ, лежащий на ее ладони. Все мамины воспоминания обязательно будут приятными и чистыми. Они с папой любили друг друга, и это была совершенная любовь. Все мамины сувениры будут, конечно же, связаны с папой. Письма, которые они писали друг другу, когда он уходил на войну, возможно, медальон с прядью его волос. Свадебное платье, которое она сохранила для того, чтобы ее дочь когда-нибудь смогла надеть его…

Алекса вдруг с удивлением подумала, что мама никогда не рассказывала ни о своем детстве, ни о своей молодости, ни о чем, что было до того, как она встретила папу и вышла за него замуж. Они с мамой по-настоящему никогда и не говорили, за советом она всегда обращалась к тете Хэриет. И именно тетя занималась ее образованием.

«Я никогда по-настоящему не знала маму», — подумала вдруг Алекса, и глаза ее вновь стали наполняться слезами. Она решительно выпрямилась, глубоко вздохнула и положила ключ в карман своего платья.

Позже, когда она морально подготовится к этому, она откроет маленький сундучок мамы и… «Сожги все, моя дорогая! — Она была уверена, что именно это ей скажет Хэриет. — Бессмысленно быть сентиментальной!» Тетю всегда раздражала «глупая, сентиментальная чепуха». Но вещи мамы сейчас принадлежали Алексе, и, по словам отца, она может делать с ними все, что захочет. Она не будет даже рассказывать тете Хэриет об этом сундучке. Почему она должна это делать?

Алекса не собиралась откладывать это больше чем на пару дней, но приближалось время сбора урожая, и работа теперь занимала все ее время. Каждый день нужно было проверять счета, платить рабочим. Нужно было постоянно следить за каждым кофейным деревом, чтобы не пропустить момент, когда кофейные зерна из желтых превратятся в пурпурно-красные. Потом их надо будет немедленно собрать, вымыть, тщательно высушить и отправить на мельницу в Коломбо. Состояние папы оставалось прежним, поэтому Алекса и Хэриет были так заняты, что у них хватало времени лишь на самые неотложные дела. «Я сделаю это позже, — пообещала себе Алекса. — Когда будет убран весь кофе». Но, в конце концов, она почти забыла о ключе. А время бежало, и каждый новый день приносил новые проблемы.

— Я слышала, сэр Джон Трэйверс собирался заехать к нам на будущей неделе? — как-то за завтраком сказала Хэриет. — Ты, конечно, можешь поступать так, как хочешь. Но если он приезжает специально для того, чтобы поговорить с папой о вашей официальной помолвке, то тебе следует учесть, что папа еще до конца не оправился и мысль о том, что он теряет еще и тебя, будет для него невыносима.

— Я знаю, — устало ответила Алекса, подняв глаза от тарелки с фруктовым салатом, залитым кремом. Ей не хотелось спорить с тетей Хэриет сейчас, когда обе они были утомлены и раздражены. — Бедный папа… Конечно же, я не оставлю его, пока я ему нужна. Я написала сэру Джону письмо, в котором все ему объяснила. Так что не волнуйся по этому поводу. Сегодня рано утром Муту отвез письмо в Кэнди, чтобы успеть отправить его с почтовой каретой.

Бедный папа! Теперь Алекса уже привыкла к его изменчивому настроению, которое зависело от количества выпитого бренди. Он спускался вниз и бесцельно бродил по дому или же целый день сидел, запершись в своей комнате. Иногда он называл Алексу «Виктория» или «моя любовь». Но к счастью, это случалось редко, лишь тогда, когда он был сильно пьян, засыпал прямо за столом и его относили в постель. Теперь, когда Алекса стала лучше разбираться в происходящем, она уже не расстраивалась из-за этого. К тому же отец обычно все же узнавал ее и был к ней очень добр. Казалось, он тоже забыл о ключе и о своем желании увидеть Алексу в одном из любимых платьев матери. А когда Алекса случайно вспоминала о ключе, она быстро убеждала себя, что лучше подождать еще немного.

Пройдет время, забудется боль, и заживут душевные раны. Наверное, именно это нужно им всем.

Глава 17

— Итак, ты все-таки решила ехать? Гм! В таком случае мне остается надеяться только на твое благоразумие, дорогая. Я бы сама поехала с тобой, если бы могла оставить папу.

— Тетя Хэриет… — нетерпеливо прервала Алекса. — Ты хорошо знаешь, что я уже дважды откладывала визит к миссис Дизборн, если я отложу его в третий раз, то это будет выглядеть по меньшей мере некрасиво. Не беспокойся, со мной поедут Муту и няня, а кроме того, я обещаю тебе вести себя благоразумно. Господи, ты никогда так не переживала, даже когда я отправлялась на охоту, а это опаснее, чем поездка на обед к старым друзьям.

— Ты прекрасно знаешь, что это разные вещи. — Хэриет вздохнула и, как бы смирившись, продолжила: — Ладно, поезжай, только надеюсь, ты вернешься завтра засветло. Мне трудно без тебя управляться с делами.

«Тетя Хэриет слишком раздражена и недовольна, — подумала Алекса, — как будто я нанесла ей страшную обиду, решив уехать из дома на какие-то несколько часов». Алексе меньше всего хотелось портить сегодняшний вечер — первый самостоятельный выезд и первый шаг к независимости.

Алекса оказалась единственным гостем, и это ее очень обрадовало. Довольно скоро она почувствовала себя легко и свободно в обществе Летти Дизборн и сеньора де Роча.

— Тебе нравится карри? Лично я люблю острые блюда, но ты можешь попробовать цыпленка с вареными овощами.

Заметив, как скривилось лицо хозяйки при упоминании о цыпленке, Алекса рассмеялась:

— После трех бокалов хереса, а теперь еще и вина мне уже все равно, что есть, лишь бы только не цыпленка с вареными овощами.

— О! Ты видишь, Поль? Как эта женщина похожа на меня! Разве я не говорила тебе об этом? В ней нет ничего от этих жеманных, шушукающихся созданий с фальшивыми улыбками. Кстати, теперь-то уж им будет о чем поговорить. Из-за Поля… Они же ничего толком не знают! При жизни мужа я была добропорядочной женой, наверное, потому, что просто не знала ни одного другого мужчины. Самюэль был значительно старше меня и не мог… Впрочем, какое это имеет значение? Никогда не говори ни о ком плохо. У него была любовница, как и у всех его друзей. Жаль, что он не мог иметь детей! Я всегда говорила Полю, помнишь, дорогой, что надо обязательно познакомиться с Алексой Ховард. Она совсем другая, она независимая. У нее своя голова на плечах. Надеюсь, они не успели вонзить в тебя свои когти там, в Коломбо? У меня-то теперь шкура такая же толстая, как у слона, и меня не так легко задеть… И я рада, что им не удалось сломить тебя, дорогая. Ты же знаешь, что ты мне очень нравишься.

Во время обеда Летти Дизборн держала себя так просто и естественно, что Алекса окончательно расслабилась и почувствовала себя свободно. Они легко и непринужденно обсуждали самые деликатные темы и вскоре перешли на «ты».

— Мисс такая-то, мистер такой-то… Такое обращение мне всегда кажется нелепым, если речь идет о друзьях. Не так ли, дорогая?

Алекса была с этим абсолютно согласна и после обеда с удовольствием наслаждалась обществом новых друзей, радуясь, что ей с Летти не пришлось переходить в гостиную, когда настало время сигар и портвейна. Больше того, Летти сама закурила сигару, приказав подать им с Алексой коньяк.

— Вот еще один глупый обычай, — сказала она. — Как будто женщина не имеет права курить. Но если ты не привыкла к сигарам, тебе лучше и не пробовать. Это, конечно, портит здоровье.

Они сидели за столом и разговаривали, казалось, уже несколько часов подряд. Алекса маленькими глоточками тянула коньяк. В воздухе витал дым от сигар. Поль рассказывал о своей жизни в Бразилии, а Летти вспоминала те дни, когда ей впервые пришлось самостоятельно заниматься делами плантации.

— Возможно, когда-нибудь и тебе придется столкнуться с такими же проблемами, дорогая. Когда женщины тебя ненавидят… Когда жениться на тебе хотят только несостоятельные мужчины… А женатые мужчины стараются затащить тебя в постель, считая, что ты еще должна быть им благодарна за это. Я рада, что тебя не шокирует моя откровенность. Я должна была тебя предупредить обо всем этом. Конечно, сейчас, пока ты не замужем и молода, у тебя есть выбор. Есть время, чтобы все хорошенько обдумать. Ты даже можешь уехать отсюда… Мне вот, например, ехать некуда… В Англии так холодно. Ты пока еще можешь выбирать, где жить, если… Думаю, в конце концов, ты выйдешь замуж за сэра Джона? Нет, извини! Любопытство… глупое любопытство. Но я всегда много болтаю, когда выпью лишнего.

— Но ты ничего плохого не сказала, — начала было Алекса, но Летти вдруг резко встала и обняла ее:

— Знаю, дорогая, мне не нужно извиняться. Просто я уже достаточно выпила и мне пора идти спать. Вы не будете возражать, если остаток времени проведете вдвоем? Вы можете пойти с Полем погулять в сад и посмотреть на мои розы, пока еще светит луна. По-моему, вчера было полнолуние, правда, Поль? Спокойной ночи, дорогие.

Летти поцеловала их обоих и ушла. Алекса растерялась, она не знала, как теперь себя вести. На помощь пришел Поль.

— Вы не будете возражать, если мы немного погуляем? — спокойно спросил он. — Или вы будете чувствовать себя неуютно наедине со мной?

— Я… — Алекса поймала его взгляд и, улыбнувшись, протянула ему руку. — Почему я должна чувствовать себя неуютно наедине с вами, мы ведь друзья? Меня даже не волнует, светит ли сегодня луна.

Алекса мысленно отругала себя за невольную глупость. Она почувствовала облегчение, когда Поль, не задавая никаких вопросов, просто протянул ей руку, помогая подняться, а затем, усмехнувшись, сказал:

— Я рад, что вы доверяете мне, потому что ваша дуэнья уже давно спит.

Ее бедная няня, просидевшая весь вечер на стуле в углу огромной столовой, уснула, и Алекса была очень рада этому. Она улыбнулась и сказала:

— Думаю, будет жестоко с нашей стороны, если мы ее разбудим, правда?

Бедная Элиза постарела, стоит ей только закрыть глаза, и уже ничто не может разбудить ее до утра. Алекса знала об этом очень хорошо, а тетушка нет. Девушка хотела полностью насладиться свободой сегодняшней ночи в обществе близких ей по духу людей.

Они вышли из дома, и им открылся совсем иной мир: сказочный мир серебристых теней и дурманящих цветочных ароматов. Алекса подумала, что, наверное, ей очень не хватало такой прогулки в обществе человека, которому она могла бы полностью доверять и который никогда бы не воспользовался ее беззащитностью. Возможно, ей нужно было доказать самой себе, что она изменилась и стала сильнее, что в ней ничего не осталось от слабого, беспомощного создания, умом которого управляют чувства и дурманящее очарование лунной тропической ночи.

Как будто читая ее тайные мысли, Поль де Роча говорил легко и свободно, пока они шли по причудливо извивающейся тропинке, ведущей к маленькому летнему домику в центре розового сада. Он рассказывал о своем детстве, родителях и сестрах, которые вышли замуж, хотя им тогда не было и пятнадцати лет.

— Теперь все они выглядят как старухи, хотя Луизе только двадцать. Они сварливы и раздражительны, с ними не о чем говорить, разве что о детях и слугах. Мне было очень жаль их сначала, ведь их практически продали, как скот, мужчинам, которых они совсем не знали да и видели всего пару раз. Помню, как Луиза плакала всю ночь перед свадьбой. Ей казалось, что она любит моего друга, которого мельком видела лишь однажды. Но через день она уже радовалась, примеряя новые наряды и украшения, подаренные ей к свадьбе, и с гордостью показывала всем свой новый дом.

— О! — воскликнула потрясенная Алекса. — Но я никогда не… Но видимо, у ваших сестер не было иного выхода. Наверное, обстоятельства вынудили их пойти на такое. Они уже не смогут быть по-настоящему счастливы. Иногда я очень сожалею, что родилась женщиной, и завидую вам, мужчинам!

— Вы не знаете, что собой представляют португало-бразильские семьи. Браки планируются заранее, я бы сказал, с колыбели. Причем это касается не только девочек, но и мальчиков. Я третий сын у отца, и у меня была единственная перспектива: жениться на девушке — наследнице очень большого состояния. Моя невеста была столь же богата, сколь толста и безобразна. Ее выбрал для меня отец, когда мне не было еще и четырнадцати лет! — Поль засмеялся и, взглянув на Алексу, продолжал: — Короче говоря, я решил воспользоваться добрым отношением ко мне отца и сбежать, прежде чем о нашей помолвке будет объявлено официально. Я решил испытать судьбу и сел на корабль, плывущий в Австралию.

— Но…

— А причина, по которой я оказался здесь, боюсь, не делает мне чести. Мне было скучно на корабле, и я пристрастился к картам. В результате я проиграл почти все свои деньги и едва смог добраться до Цейлона. К счастью, здесь я встретил добрых людей, которые дали мне хороший совет. Поскольку я неплохо разбираюсь в выращивании кофе, они порекомендовали мне дать объявление в газету и постараться таким образом найти работу управляющего плантацией. И, как видите, мне вновь посчастливилось, потому что именно в это время Летти приехала в Коломбо, и вот я здесь! И опять мне повезло, поскольку я имел удовольствие познакомиться с вами.

— Летти действительно чудесная и исключительная женщина, — поспешно сказала Алекса. — Я очень люблю ее за доброту и сочувствие. А она знает, что вы собираетесь в Австралию и не задержитесь здесь надолго?

— Она не относится к тем женщинам, от которых можно что-нибудь скрыть. Я всегда честен и откровенен с ней, так же как и она со мной. Я обещал ей, что буду работать до конца сезона, и она хорошо платит мне. Вы правы, она исключительная женщина. И я счастлив, что познакомился с нею. Но скажите… — Он внезапно остановился, и его вопрос застал Алексу врасплох. — Вы действительно скоро выходите замуж?

— Я… — Пытаясь быть с ним абсолютно откровенной, Алекса немного замялась. — Я еще точно не знаю… Видите ли, трудность здесь в том, что я всегда называла его «дядя Джон», и все знают об этом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34