Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жгут! - Дэдвуд (Deadwood). Жгут!

ModernLib.Net / Роман Масленников / Дэдвуд (Deadwood). Жгут! - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Роман Масленников
Жанр:
Серия: Жгут!

 

 


* * *

– Я так понимаю, ты была в загуле. Бухала некоторое время, так?

– А тебе не похуй?

– Я спросил специально. Типа как если бы ты была фермером, я бы спросил как там твоё хозяйство.

* * *

Паренек, за которым я ухаживала в лесу передаёт оспенный привет.

* * *

Три красных отпечатка рук на боку мустанга – это три человека убитых в рукопашной. Красный круг – один убитый с лошади. Белые полосы на ногах мустанга по числу совершённых им подвигов. Когда ты хочешь убить человека или просто рисуешься, и бьёшь его прикладом ружья или дубинкой. Это называется подвиг. Вот поэтому он сцепился с тобой, вместо того чтобы просто убить из лука, как твою лошадь.

* * *

– Первым делом… в лагере ёбаная чума.

– Оспа. Чуму разносят крысы.

– Я всю жизнь называл её чумой. Но док хочет припасти это название, на случай если наше везение продолжится и на нас внезапно решат напасть крысы.

* * *

Ты в последнее время создаёшь просто охуенную атмосферу, называется "мне грустно". А когда у тебя плохой день – "ой как мне грустно".

* * *

У нас тут особая техника подметания.

* * *

Я чё заснул, когда мы с тобой договаривались о вечной преданности?

* * *

Хочешь пожать влажную ладонь, Эл? Выбирай любую.

* * *

– И вот он выходит, точный как швейцарские, блядь, часы. Из-за ширмы нарисуются три сисястые шлюхи. Он выстраивает их с полуметровым промежутком, заголяет им верх, и пробегает мимо них, лизнув у каждой сиськи. А если он какую сиську пропустит, он не позволяет себе вернуться.

– Ничего себе.

– Ага, а потом он идёт домой, успокоившись на день. Как там тебя зовут? Майлс?

– Ага, Майлс.

– Вот. Странно, да, Майлс?

* * *

Я уверен, ты в курсе, что 2 процента от ничего, это охуенное ничто.

* * *

Обожаю передавать сообщения.

* * *

– Чё ты злишься?

– Я не злюсь. Я просто охуенно удивляюсь.

* * *

Я хочу чтобы ты была довольна, милая, но если не получается, постарайся притворяться лучше, чем сейчас или тебе будет холодно и голодно. И тебя будут бесплатно иметь на улице вместо того чтобы зарабатывать деньги, и откладывать если бы ты постаралась.

* * *

Слушайте, преподобный. Вы чертовски истощены, и вы не даёте себе передохнуть. И отчасти это может стать причиной приступов, но меня не удивит, если у вас повреждения мозга, из-за которых и начались приступы и беседы с охеренным божественным.

* * *

Индеец должен был убить меня за то, что я пришёл на место их погребения, и возможно ещё отрезал голову его другу. Так что теперь у него нет глаз, чтобы смотреть на закаты все те годы, что он будет лежать там мёртвый.

* * *

А тот паренёк похожий на лягушку ушёл. Тот, которого я нашла в лесу, ушёл, блядь, здоровым. Док его осмотрел. В самом идиотском наряде, который только мог напялить взрослый человек.

* * *

Дэн, ты бы научился проявлять свой интерес, к девушке как-нибудь так, чтобы никого при этом не убивать.

* * *

– Ю.Б., спустись и выдай героям то, что им причитается.

– Да, сэр. $50 на человека.

– Если вы не потратите их в моём заведении, моя печаль превратится в рыдания.

* * *

– Храни вас Бог, мистер Сверенджен!

– Ну, это вряд ли. Но мои краткосрочные перспективы только что улучшились.

* * *

– Что касается участка, купленного моим мужем перед убийством. Я намерена согласиться с последним предложением от марионетки мистера Сверенджена. И я была бы благодарна вам, если бы вы сообщили это мистеру Фарнуму. Потому что меня тошнит когда я с ним разговариваю.

* * *

– Она сказала, что у неё болит писька от того что ты её схватил.

– В этом есть доля правды.

* * *

– Я не эксперт и не могу судить.

– Дэн охуенный эксперт. Когда он не бухой в говно, как и Элсворт.

* * *

Клянусь: Каждый день, что вдова будет сидеть на жопе в Нью-Йорке, смотреть на Запад, на закат, и думать: «Храни Бог неотёсанных хуесосов из Дедвуда, которые денно и нощно за сущие гроши умножают моё постоянно растущее состояние»

* * *

Со следующим вдохом, тебе в нос, скорее всего, ударит сильный запах серы. А где, бля, вообще твой нос?

* * *

Засим выношу приговор: за то, что ты позволил этой сучке командовать собой и говорить тебе, что делать, в то время как ты, будучи мужчиной, должен был устанавливать порядки!

* * *

– Как рука?

– Нормально.

– Чтоб больше, блядь, никаких самоубийств.

* * *

Я сделаю вид, что понимаю, о чём вы и просто соглашусь.

* * *

– Опаздываешь, как обычно.

– Дык, я ж токо с ручья, Мистер Фарнум. Стирал свои штаны.

– Хорошая привычка.

– И под камнем я нашёл другие свои штаны, я думал шо я их потерял. Дык ежели учесть, что я нажрамшись, да иногда обсираюсь… Я и подумал, шо отож я наверно их так и посеял.

– Могу себе представить, как ты идёшь с ручья с голой жопой и говном текущим по ляжкам, а потом заваливаешься в вестибюль, когда все уже спят.

* * *

– Только не надо вот этого: «С одной стороны и с другой стороны»

– Хорошо.

– Просто скажи: «Я думаю что всё будет вот так», потому что вот эта вот хуйня с разными сторонами, она мне ни хера не помогает.

* * *

Вижу твои глаза до сих пор, блядь, играют в перетягивание каната.

* * *

Да я просто шлюха. Ну, то есть, я администратор у одного человека.

* * *

Да, ты всякую хуйню на себя напяливал, но это – туши свет.

* * *

– Если я исключён, Эл, то так и скажи. Не обрекай меня на смерть от тысячи порезов.

– Садись, Том.

– Не обрекай меня на смерть от пытки водой.

– Садись уже, Том, и хорош читать всякую хуйню про Жёлтую Угрозу.

* * *

Этой организации присвоят законный статус, когда нас присоединят, так как мы тут цивилизованные люди не только для того чтобы прятать хвосты.

* * *

Можете вносить предложения по налогам и кандидатам на должности начальников служб. Самоназначение допускается. Извините, но молотка у нас нет.

* * *

– Прошу прощения за запах.

– Какой запах?

– Как будто я умер.

* * *

Величественное начало моей работы – стоять у закрытых дверей салуна рядом с полоумным сиськолизом.

* * *

Первый раз слышу, чтоб кто-то кроме Эла, выкрикивал в его кабинете слово "хуесос", после сего не выбегал к перилам не показывал на тебя пальцем и не звал тебя наверх с охуенным ножом.

* * *

– Как мало для счастья надо этому извращенцу. Я ему прям завидую.

– Я тоже. Они поклоняются сидящему на жопе жиробасу.

* * *

Здесь так воняет кошачьей мочой, что я бы спалил нахуй всё здание.

* * *

Так это чё мне отдать ему чуть меньше половины дури? И учитывая, какие вы вонючие лжецы, он скорее всего нарисует мне картинку где изобразит, что это 10 % дури. Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом! Потому что по его китайскому разумению, я должен притащить вас к нему в качестве ужина для свиней.

* * *

– Я нашёл хуесосов, укравших твою дурь и вот какая хуйня осталась от поставки.

– Хуесосы!

– Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.

* * *

– А где гарантии, что ты меня не обманешь?

– Я сюда не гарантии тебе давать приехал.

* * *

Я извинюсь. Давайте сюда эту косоглазую сволочь.

* * *

Подстригись, блядь. Такое ощущение, что твою мать выебала обезьяна.

* * *

Джозеф, перед тобой американский оптический заднефокусный односторонний фотоаппарат с 210 миллиметровым объективом Триоплан Мейера Горлица. Лучший фотоаппарат, произведённый в нашей стране. Чего бы только смог добиться Вильям Генри Фокс Тэлбот имей он такой прекрасный аппарат.

* * *

– Печная труба проходит прямо через дощатую стену, ни зазора, ни листового железа.

– Ну и что тут такого страшного?

– Кабаки имеют свойство гореть как спички.

– Ну, а чё ж он ещё не сгорел?

– Свезло, Том, только и всего.

* * *

– Ты со мной согласен?

– Да.

– Значит, ты сам так думаешь?

– Да, сэр.

– Ну, вот тебе, блядь, и новая работа – будешь пиздеть, что ты по этому поводу думаешь.

– Это я могу.

* * *

– Вы говорили, что ищите какие-то инструменты.

– Я говорила, что ищу топор и пилу, и строить ими я ничего не собираюсь. Короче… хочешь перепихнуться на халяву?

* * *

Греки говорили ещё такую вещь, хоть я и знаю про её из латыни: «Primum non nocere», что означает: «Главное не навреди». Вот меня я и злился, потому что мог бы тебе навредить. Начнешь, желая сделать, как лучше, а в итоге ты пострадаешь из-за переоценки моих способностей.

* * *

Повремените немного с банями, магистрат. Если вы, конечно, не хотите, чтобы девушка натирала вас губкой, пока мы разговариваем.

* * *

Я не был в Йенктоне. Я представлял Территорию на переговорах по заключению договора. По поводу дальнейшего твоего подкупа для помощи с ордером. 5,000 долларов ты уже прикарманил. Так что суть моего сообщения была такова: «Шёл бы ты нахуй».

* * *

Если нога начнет деревенеть, или неметь, сразу сообщай мне. Не вздумай скрывать симптомы, продолжая питать надежды на чудесные свойства этого, блядь, ботинка.

* * *

– О человеке надо позаботиться, облегчить его пребывание здесь, пока он не умрёт. Девочки, которых ты к нему отправишь, пусть получают из моей платы.

– А мне мешок говна на руки.

– Ты позаботишься о человеке на смертном одре.

– Человек на смертном одре – это и есть мешок говна.

* * *

– Разумеется, мною движут мои же долги.

– Ты же говорил, что раздал все долги.

– Те долги, да. Полностью.

– А это те долги, о которых ты мне не говорил?

– Нет, это долги, которые появились впоследствии. Это, так сказать, последствия тех долгов, про которые я рассказывал.

* * *

Над Вами издевались, когда вы были маленьким и беспомощным, мистер Баллок? И теперь Вам повсюду видится несправедливость, которую вы срочно хотите исправить?

* * *

И если Вы дышите чистой добродетелью, то моё обоняние привыкло к запаху говна.

* * *

– Мистер Толливер, вы разве не говорили мне перед этим, что главная цель военного присутствия видится вам как средство укрепления власти шерифа?

– Много слов, а цель одна – дешёвая демонстрация силы.

* * *

Моя мама подхватила холеру и умерла, когда мы ехали из Сиракуз в Индиану, где мой отец собирался заняться фермерством. Фермер из него был как продавец дамских шляпок, однако язык у него был подвешен, чтобы убедить меня в желании мамы на небесах удовлетворять мною его потребности. А затем удовлетворять и тех, кого он приводил, чтобы подзаработать. Ещё она хотела, чтобы я уговорила своих сестёр удовлетворять нужды его и других мужчин. А потом он продал меня Саю Толливеру. Если бы он сейчас был здесь, я бы хотела, чтоб моего папаню мутизили денно и нощно как вот твоего сегодня.

* * *

Ну раз уж ты пригнал к нам с этой тревожной вестью, чё б тебе, блядь, не зайти по полной?

* * *

Смотаемся в одно место. Там всех троих и покрошим. Посмотрим, как им понравится быть сдохшими членами комиссии.

* * *

– Пока малышка София сидит тут со своим учителем, миссис Гаррет консультируется с мистером Буллоком.

– Ну и ладно.

– Как с управляющим её участка, конечно же.

– Хорош уже со своими осторотами на эту тему.

* * *

– "Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам. Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов. Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. Губернатор Пеннингтон".

– Очередной уёбок. Таких хоть на части рви, а они радостно ускользают и продолжают, блядь, дуть тебе в уши.

– Он пока сам не знает, что хочет. Зато он знает, как проёбывать засланные мною взятки. Это у них врождённый дар.

* * *

Так что давайте понатыкаем столбов по всей территории, украсим эту проводную хуйню гирляндами для ускорения прихода херовых вестей и посигналим о наших решениях.

* * *

Он с этой блядиной и своим уёбищным шерифским значком парит, блядь, на лёгоньком сказочном облачке.

* * *

Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме. Шериф! Вы никак на работу?

* * *

Хочешь привлечь внимание осла, захуярь ему столб в уши.

* * *

– Да не хотел я его загубить и зуб на него не точил.

– Ты ж его застрелил.

– Да это всё из-за куртки.

* * *

– Гарри спутал Дэна Ханыгу с Дэном Пройдохой. Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!

– Давайте-ка ближе к делу.

– Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Г арри и стал ссать через барную стойку. Я вытащил ствол, шериф и говорю ему: "Вали, на сёдня те хватит. Завалишь сюда до рассвета, пристрелю нахуй". У Гарри вон вся рубаха спереди зассана.

* * *

Малышка, да ты никак в предвкушении приезда новых гостей? Мы уже не так радуем. Прям аж в яйцах свербит от любопытства.

* * *

– Воздух стал какой-то спёртый.

– По-моему, мы знаем, кто его спёрнул.

– Извиняюсь.

* * *

Добро, блядь, пожаловать в Дедвуд! Тут иногда разобрки случаются.

* * *

Жиду дай нюхнуть монетку. Они от запаха бабла сразу в чувство приходят, если коньки не отбрасывают.

* * *

Джоуни, дай-ка я сам за Мэдди поухаживаю. Мне ж надо выебнуться, шоб произвести впечатление.

* * *

Можешь пока пару раз отсосать. А денежку себе оставь, я же гостеприимный хозяин.

* * *

– Он не говорил, чё у него там дальше по плану?

– Вернуть револьвер со значком.

– Видишь ли, Эл, вся загвоздка в том, что говорил он это восьмилетнему пацану.

* * *

– Стар поправится?

– Ну, если и не поправится, то сдохнет под кайфом.

* * *

– Прости, что наблевал.

– Было бы иначе, я бы посчитал, что ты торчок со стажем.

* * *

Не стоит разочаровываться в женщинах, пока не встретишь бабу с причудами.

* * *

– А чё ж ты не подорвался и не маякнул мне об этом на улке, когда я хотел пырнуть хуесоса?

– Тогда это было бы неуместно.

– Тебе наверняка в рыло кучу раз прилетало, при таких-то поспешных и дерзких ответах.

* * *

– Закатай рукава, Дорис. Потрудись от души и развей тревогу.

– Молю бога, шоб плечо у тебя ныло так, словно острозубый зверь раздирает его изнутри.

– Я тебя чем-то обидел?

– А не надо тут кайфовать, кода должно быть херово.

* * *

Я верю в следующий принцип: когда люди пытаются развиваться, их нужно поощрять.

* * *

Когда я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.

* * *

– Его застрелили в Мексике. Там и похоронили.

– Мексика-хуексика.

– Я поехал туда, нашёл его труп и отвёз домой.

– Ну а чё ему там лежать? Он же не мексиканец.

* * *

– Рёбра болят?

– Да болят, ёбтить.

– Ну, надо полагать, у Всевышнего с рёбрами вообще был крындец, када тот висел на распятии.

* * *

Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.

* * *

– Господи Иисусе!

– Либо Эл увидел Бога, либо Долли запихнула ему в жопу палец.

* * *

– Шоб через 5 минут нарисовался со значком и револьвером!

– Выходи давай, хуесос англосаксонский! Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.

* * *

А ведь он не деревня тупая. Буллок, блядь, у нас особый. У таких фиг поймёшь, чё за хуйню они затевают.

* * *

– Одевается.

– Непросто это подбирать одежку, шоб, блядь, обоссанное место прикрывала как следует, да?

* * *

Про тебя он так сказал: "Мистер Буллок поднимет лагерь с колен. Я надеюсь, он останется с нами и сделает это место пиздатым на долгие, блядь, годы, несмотря на свой непростой харатер и личные заёбы, ибо все мы нихуя не ангелы. А бегство от самого себя абсолютное и ничего не решающее уебанство".

* * *

– Мать моя, женщина! Там какой-то хорёк на твои бочки вылупился.

– Да забей. Это местный мэр.

* * *

Мой образцовый рассказ – это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.

* * *

"Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии. Вне пошлых стен салуна Сверенджена "Самоцвет" добропорядочные граждане могут радостно и свободно заниматься любыми богоугодными делами. В этой связи мы особенно рекомендуем…" Далее проставляешь название занятий, которые сделают тебе неплохую рекламу.

* * *

Хош знать, када мы откроемся, Тесс? Когда мы с Джонни так, блядь, решим!

* * *

– Овсянка пылью покрылась.

– Ей трёх часов нет. 45 минут ещё.

– Хорош трындеть и замени грёбаную овсянку.

* * *

– Что-нибудь передать?

– Вообще-то да. "Эл, если ты ещё не помер, но уже разлагаешься, то мои вести тебя оживят. В наши воды заплыла рыбка, шоб потягаться с легендарным левиафаном. Поправляйся скорее, и мы подсечём этого хуесоса. Твой друг И Би". Ну и постскриптум можно: "А ещё у меня есть вести по вновь прибывшим пёздам, про которых ты приказал разведать". Прошу.

* * *

К цветастым рыбам присмотрись. Я их называю гиганстерами.

* * *

Я понимала, что при нём лагерь обречён на процветание.

* * *

Вот эта вот непонятная херь охуенно располагает к доверию.

* * *

Сладкая, результат гарантируют только в том случае, когда подписываются на еблю.

* * *

– Кто там у нас сказал: "Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра"?

– Точно не мой старик.

* * *

– Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей.

– Это вы про какие такие идеи?

– Простым людям они приходят на ум, когда мы обозлены. Но будучи аристократом я скажу так: "вы расстроены до глубины души".

* * *

Если кому-то нужно расквасить носяндру, то я готов предложить отличную кандидатуру.

* * *

Блядь, шли бы вы все нахуй. Надо было мне, блядь, деревом родиться.

* * *

– Это чё ты с ним делать собрался?

– Введу ему этот инструмент в мочевой пузырь через пенис. Инструмент стукнет по камням, если они там есть. Если я услышу стук сквозь его вопли, то выясню причину непроходимости.

* * *

А насчёт деталей: пусть ими занимается дьявол, когда я вмажусь до полного охуения.

* * *

– Я бы посчитал этот расклад любовью господней, не будь я прожённым циником.

– Я думаю, Бог любит нас.

– Да неужели, сладкая? Это по воле божьей тебя продали и на панель пустили?

* * *

Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь. А мы, Ричардсон, ты, я и, что трагично, ещё очень многие люди, прибывшие в Холмы застолбить свои участки в надежде на связанное с ними будущее, всего лишь пешки в бушующем море и игрушки его блядской бездны. Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел. Мы же до самой смерти будем барахтаться в головокружительных штормовых волнах и сокрушительных отливах!

* * *

– Джонни, ёб твою мать! Пиздуй туда и помогать!

– А КАК я тут ему помогу?

– Руку ему засунь в хлебальник! Пусть, блядь, погрызёт!

* * *

– Разрешите помочь с багажом, мисс?

– Не разрешаю. Г оворить и смотреть тоже, пока я не приму ванну.

– Ну тогда следуйте к болоту, мэм.

* * *

Мужики хером думают. А если мы начнём думать пиздой, то нам крышка.

* * *

Мы смертны. Мы надеемся на лучшее. Держимся. Постоянно оцениваем обстановку. А тот, кто не делает этого, тот мудак.

* * *

– Пожалуйста, передайте, что в лагерь прибыл член комиссии Джери из Янктона и планирует выебать в жопу Эла.

– Это он передал, пока тебя ебал?

* * *

Миссис Гэррет, мудрость Творца небесного безгранична. И творения его не без изюминки. Там, где есть золото, завсегда будут сплетни.

* * *

Какой мужчина не пожертвует жалким преимуществом интеллекта ради дара интуиции, которым природа так щедро наградила слабый пол?

* * *

Какое счастье наконец-то дожить до того дня, когда знать о чём-то мне ни к чему.

* * *

Виски не сделает тебя храбрее. Спиртное лишь глушит тревогу, когда руки всё равно ходуном ходят.

* * *

– День, когда всё происходит впервые. Первое увольнение, первые посиделки наедине с мужчиной в его же номере.

– Жаль, что у вас такие вести, мисс Изрингхаузен, но если вы впервые пьёте спиртное, то, видимо, расклад у вас по жизни не очень. Сочувствую.

* * *

Тысячи лет назад женщины Кипра совершали грехопадение, становясь проститутками в храме Афродиты. Они занимались развратом, чтобы богиня ниспослала острову обильный урожай и чудную погоду. Женский репродуктивный орган приносят в жертву народным нуждам. А теперь хоть что-то осталось от этой идеи? Кто, например, сегодня трахается на алтарях, делая вид, что он стремится тем самым улучшить погоду?

* * *

– Вы меня не побалуете?

– Мы пытаемся, мистер Даблъю, но вы ведёте себя отвратно.

– Жаль, а я, было, хотел попотчевать вас подробностями мифологии про совокупление богов и смертных. И бесконечные акты инцеста отцов с дочерьми и сестёр с сёстрами.

* * *

Босс, да балакай ты как хош, сколь хош и всё что хош. Как полагается больным бедолагам.

* * *

Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии. Ричардсон для меня милое полудурошное дитё.

* * *

– Не время и не место привлекать тут к себе внимание. Даже для такого конченного идиота.

– Не хватает мне местечка, где для такой формы самое время. Наверное, это потому, шо я конченный идиот.

* * *

– Хочешь знать, чё я с ним вытворяю?

– Жги, если хочешь поведать.

– Он у меня кайфует, не снимая штанов. Рукой как промежностью ублажаю.

– А он тебя сзади?

– Сзади и между ног.

– В брюках?

– Да.

– А руку ты ему в штаны не суешь?

– Нет.

– А сама голышом?

– Одетая. Только без чулков и блумерсов.

– Говоришь ли с ним по особому?

– Говорю ему, шоб меня не лупасил.

* * *

Давай её вдвоём прикончим, если ты способен усидеть в обществе без вони и пердежа.

* * *

Мой опыт, мистер Вулкот, подсказывает, что при покрытии чужих расходов человек богатеет не скоро.

* * *

Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу.

* * *

Такой вопрос: кто из нас не сталкивался с властями до приезда в лагерь? Мы ведь и едем сюда отчасти затем, шоб эти хуесосы от нас отстали. Но они и тут нас достают, мешая жить по законам природы, дуют нам в уши, обманывают, крадут нажитое тяжким трудом. Не дают хоть немного пожить, блядь, по-человечески. И чё, парни, будем удивляться сущности властей? Придём в шок от бегущих рек или отбрасывающих тени деревьев?

* * *

– Будь у вас помимо зрения прозрение, вы бы увидели во мне представителя власти и ваше будущее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4