Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ниффт Проныра (№6) - Восьмая нога бога

ModernLib.Net / Фэнтези / Ши Майкл / Восьмая нога бога - Чтение (стр. 12)
Автор: Ши Майкл
Жанр: Фэнтези
Серия: Ниффт Проныра

 

 


Обитатели этих домов вовсе не были чудовищами, подобными Фурстену Старшему. Более половины семей приходились если не друзьями, то по крайней мере знакомыми родственникам Паанджи, да и сам он с одними обедал, с другими водил знакомство еще в годы учебы в Академии. И тем не менее к полудню у дверей каждого особняка стояли вооруженные стражники, которым Первосвященник дал наказ: вежливо, но непреклонно препятствовать любым попыткам жильцов покинуть свои дома, удерживая их под домашним арестом.

Остаток дня растворился в водовороте дел: надо было написать десяток-другой посланий и отправить их вместе с караванами запряженных плодами-тяжеловозами повозок в монастии, расположенные в радиусе не более десяти лиг от Большой Гавани. Ночь напролет обитатели монастий будут грузить на них золото, а к рассвету оно уже должно лежать на площади Корабельных Верфей, которую в оставшиеся до Распределения Дара часы тоже надо было подготовить к церемонии. Занятый этими делами, Пандагон слишком поздно узнал от одного из своих служек, что «голос» бога призвал того к алтарной яме и потребовал, чтобы он рассказал ему все до мелочей о закрытых на карантин домах.

Любопытство божества привело к самым печальным последствиям, все подробности которых установить так и не удалось. Известно, например, что Коллабрий Мягкотел Пятый, владелец множества складских помещений и целой флотилии речных судов, нежился в мраморных банях, занимавших весь подвальный этаж его особняка. Присутствие вооруженных людей Первосвященника в покоях первого этажа, похоже, нисколько не повлияло на планы магната оставить Большую Гавань, так как вокруг него в белесых облаках душистого пара толпились писцы и секретари, которые под его диктовку торопливо царапали письма с требованиями наличности, адресованные в различные Счетные Палаты, или записывали указания конюшим касательно экипажей и упряжек для них.

Писцы обливались потом в ливреях, в то время как Мягкотел лежал по пояс в благоуханной ванне с ароматической грязевой маской на лице и груди – магнат заботился о своей коже.

Со всей уверенностью можно предположить, что в предпоследнее мгновение тишину нарушал лишь голос августейшего Мягкотела. Возможно, магнат вдруг прервался и спросил: «Что это?»" – ибо просторные, выложенные мраморными плитами бани, столь любимые обитателями Большой Гавани, эхом отзываются на каждый звук, а ведь шаги наверняка были слышны – частая-частая дробь быстрых и легких ног! Слуги, наверное, тоже умолкли, прислушиваясь к шелесту и царапанью, которые доносились из соседнего помещения, где вода из подземных каналов, источивших основания города, поступала в котлы.

И сколько мгновений пронеслось, прежде чем благоуханная завеса вздыбилась и разлетелась в клочья под натиском неумолимого рока? Успели они догадаться, что за участь им уготована, прежде чем сама судьба, ощетинившись, выскочила из клубов пара и вонзила ядовитые клыки в их животы, головы и спины? Зато нам доподлинно известно, что Мягкотелу смертельный удар был нанесен раньше, чем он смог хотя бы шевельнуть пальцем. Его останки нашли в той же ванне, до пояса погруженными в воду, грязевая маска затвердела, как раковина моллюска, прикрывая ссохшуюся, точно вяленую, плоть, которая не заполняла ее даже наполовину.

Претензиозия Граббен-Хап, чей величественный особняк выделялся даже среди окружающих пышных дворцов, превратила покои верхнего этажа в род дозорной площадки, откуда орлиным взором следила за всеми перипетиями соседской жизни. Благородная дама не привыкла тратить драгоценное время на сон и, предаваясь как-то ночью шпионской страсти, заприметила караван тяжело груженных повозок Фурстена Старшего, в серых предрассветных сумерках тянувшийся в сторону Гавани. Но еще до этого, выжав из своих слуг все новости о последнем Жребии и о предстоящем Даре, Претензиозия разослала их с поручениями в разные стороны. Ни ночью, ни днем бдительная Претензиозия не покидала своего поста и, едва завидев отряды вооруженных людей Первосвященника, приближающиеся к дверям соседских особняков, перестроила тактику прямо на ходу. Сначала она сошла вниз, приняла многочисленные извинения своих тюремщиков и приказала слугам принести им еды и напитков. Затем, вернувшись наверх, отправила двух своих самых ловких доверенных лиц, Бинка и Сквантула, с поручениями через соседские крыши. Эти проворные подручные и так за утро истоптали уже все карнизы, коньки и водостоки в округе, унося подписанные хозяйкой чеки, возвращаясь с золотом и тут же спеша обратно, чтобы нанять экипажи и запастись провизией.

И вот настала пора самых последних приготовлений. Сквантулу хозяйка велела спуститься вниз и тихонько поспрашивать у старшего лакея, где и как можно нанять вооруженных людей, чтобы освободить госпожу Претензиозию от навязанного ей карантина. Бинка, снабдив детальными указаниями, она выслала через свое окно с поручением разыскать одного отважного капитана галеры, с которым дама была знакома.

Выбираясь, в который уж раз за день, из окна хозяйки, он услышал, как та нетерпеливо дернула колокольчик и воскликнула:

– Сквантул! Ну где этот идиот запропастился! Времени нет совсем!

В ту же секунду за дверью ее будуара послышалась торопливая побежка. Бинк, задержавшись на парапете соседней крыши, обернулся и бросил еще один взгляд на знакомое окно. Прямо у него на глазах дверь с треском распахнулась, но, увидев, кто ворвался внутрь вместо ожидаемого Сквантула, посыльный свалился с крыши и рухнул на груду дорожных корзин. От удара он потерял сознание, зато остался жив. Падая, он словно въяве видел существо, которое, вторгшись в будуар его хозяйки, заключило госпожу Граббен-Хап в колючие объятия и вонзало, раз за разом, сверкающие клыки в ее плоть…

Едва сгустились сумерки – в то самое время, когда я стоял у входа в святилище долины Тощей Фермы, – все подъезды к Большой Гавани на многие лиги заполнили цокот копыт, скрип и бренчание упряжи, дребезжание пустых подвод: это караваны телег направлялись из города к ближайшим монастиям.

А в полночь или незадолго до того, как раз когда мы со своим редкостным грузом выгребали на середину озера Тощей Фермы, в ужасе прислушиваясь к обрывочным паучьим мыслям, которые то здесь, то там срывались с берега и шарили в темноте над водной гладью, пытаясь нащупать нас в кромешной мгле, прелату Панкарду из монастии Кларвкофферта приснился необычайный, отчетливый, как наяву, сон.

Панкард отчетливо осознавал, что спит, но сон его был на редкость убедителен: вот он поднялся с постели, ступил босыми ногами на холодный каменный пол коридора. Даже во сне он ощущал ледяное прикосновение камня, но почему-то это его совсем не тревожило.

Странный, неотличимый от бодрствования сон привел его в почивальню простых монастийских служащих: стены просторного покоя дрожали от храпа. Вот уже и кельи надзирателей, старших монахов и других отшельников высшего ранга остались позади. Ни в одной из них, согласно правилам, не было дверей, из каждого проема доносилось лишь мерное дыхание спящих.

«Куда же приведет меня мой сон?» – спросил себя Панкард и тут же понял, какой его ждет ответ. Он шел вниз, в подвалы, вырытые намного ниже уровня центрального двора в ограде крепостных стен, где в торжественных случаях собиралась вся братия. Эти подвалы были сердцем монастии, погребенной глубоко в земле осью восьмиугольного колеса ее жилых покоев, служебных помещений и соединяющих их коридоров.

Продолжая спать, Панкард увидел себя уже в подвалах и обнаружил, что держит в руках целую горсть хагианских золотых колоисов. Эти монеты высоко ценились во всем мире, так как их чеканили едва ли не из чистого золота. В свободном обращении их видели редко: лишь повинуясь притяжению платежных писем и долговых расписок, всколыхивался их океан, обнажая, точно пустынный берег, сундуки одной монастии и золотым приливом захлестывая подвалы другой.

Баюкая тяжелые монеты в ладонях, прелат вдруг услышал тихий шепот:

– Из первого золота, найденного мною, отчеканил их твой народ, из того самого золота, что я отыскал внутри зеленых холмов Хагии, нашего общего дома.

– А-Рак? – громко, не скрывая восторженного изумления, спросил тот Панкард, который жил внутри сна. Другой Панкард, которому все это снилось, тоже испытал восторг человека, знающего, что всего лишь спит и видит сон. Оба Панкарда были в восторге.

– Когда твои – предки нашли это золото там, где я им указал, они тоже громко кричали от радости.

– Ну конечно! – просияли оба Панкарда. Как, оказывается, легко и весело разговаривать с А-Раком! И почему он когда-то боялся этого доброго и любящего бога? – Да и кто не закричал бы? И кто не ответил бы самой пылкой благодарностью на твои благодеяния, о великий А-Рак?

– И после я покровительствовал вам, повелел строить склады для товаров на пологом речном берегу и пообещал, что ни крупицы богатств ваших не унесут никогда воры.

– Воистину так, о великий А-Рак! И эти самые колоисы принесли нам удачу в делах! В годы небывалого урожая скупали мы на Кадраше плоды земные, во времена избытка выменивали на берегах Кайрнгема живичные лепешки и хранили их в наших складах, чтобы в голодный год продать первые обитателям Фрегора, а вторые сбыть огородникам Больших Рифов, когда могучие приливы смоют почву с их подводных плантаций в море… – Голос спящего Панкарда дрогнул и вознесся к подвальным сводам, воспевая щедрость А-Рака. – Ибо, посылая караваны кораблей на восток и на запад, как указал ты, о великий А-Рак, мы богатели быстрее, чем раньше, когда наши торговые пути лежали через Агонское море! Посредничество между нациями принесло нам состояние! Купцы оставляли свое золото в Большой Гавани, а их корабли выходили в море, отягощенные товарами из наших неисчерпаемых кладовых!

– Но и тогда не оставил я вас своим покровительством, а повелел строить монастии, подобные этой, и ссужать других золотом, и хранить чужое золото, и вновь пообещал, что никогда вашего богатства не коснется рука вора.

– И тогда мы стали хранителями золота, о великий А-Рак! Да! Половина мира признает расписки, выданные нашими монастиями, наравне с наличными деньгами! Груды золотых монет заполняют наши подвалы! Неподвижные, возвышаются они, перемещаясь только с одной страницы гроссбуха на другую!

– А вы – разве не вольготно жилось вам в моих прекрасных, просторных монастиях? Разве не наслаждались вы, поколение за поколением, покоем и безопасностью?

– О да, великий А-Рак! – Обоих Панкардов, и спящего, и бодрствующего, захлестнула волна горячей, самозабвенной благодарности, однако бодрствующий Панкард едва заметно вздрогнул, потому что к его ответу присоединился целый хор голосов. А вот спящий Панкард вовсе не испугался оттого, что все прочие обитатели монастии, от старшего монаха Гельдерграба и до самого последнего конторского служащего, собрались вокруг него и стояли теперь, полуодетые, а то и совсем голые, кто в чем поднялся с постели, под сводами подвала. В то же время у бодрствующего Панкарда в какой-то миг возникло отчетливое ощущение того, что ему это не только снится, но обитатели монастии и впрямь стоят в подвале, плечом к плечу, в точности, как в его сне.

Но его испуг вскоре прошел. Пусть даже это не сон, что с того? Чего ему бояться? Разве не с любовью и приязнью к великому А-Раку пришли они сюда погреться в лучах его ответной любви? Разве не жаждут они узнать волю бога и радостно исполнить ее?

– Мое желание, дражайшие друзья мои и союзники, состоит в том, чтобы разделить эти богатства с нашими согражданами-хагианами, а потому повелеваю: вынесите десятую часть сокровищ наверх, во двор, и погрузите на подводы, которые ждут там. Сплотимся без промедления в радостном трудовом порыве!

То был воистину радостный порыв! Работая плечом к плечу с полуодетыми монахами, которые перетаскивали набитые золотыми монетами горшки и мешки по бесконечным каменным лестницам во двор, прелат испытал такое чувство гармонии и единения со всеми своими собратьями, как если бы их помыслы слились в одном безмолвном гимне, прославляющем их труд. Казалось, бог поделился с монахами не только золотом, но и мощью. Вот Панкард легко, точно пушинку, вскинул на плечо полный золотых монет глиняный кувшин, под тяжестью которого в другое время согнулся бы в три погибели. Ему вспомнился мешок гораздо более скромных размеров, который ему довелось поднимать по этим самым ступеням всего две ночи тому назад, – до чего же тяжелым он казался тогда!

Это воспоминание оказало на Панкарда сильное и совершенно неожиданное действие. Кувшин на его плече налился вдруг такой тяжестью, что он зашатался и едва удержался на ногах, а каменный пол обжег ступни нестерпимым холодом. В ту же секунду омывавший его со всех сторон поток полуобнаженных монахов, которые тащили наверх кули и посудины с деньгами, приобрел черты ужасающей реальности: сон исчез, уступив место еле слышному голосу, который бормотал что-то неразборчивое, казалось, прямо у него в мозгу.

Так, значит, их всех зачаровали? Погрузили в сон, навязанный кем-то извне?

Какое-то чутье подсказало объятому ужасом Панкарду, что надо любой ценой притворяться дальше, и он, напрягая все силы, удержал на плече груз и продолжал идти вперед мерным шагом сомнамбулы, будто зная, что тот, кто подчинил их своей воле, ни на секунду не перестает следить за ними. И все же выдуманная реальность не исчезла совсем, а теплым островком колыхалась в его сознании, и он знал, что стоит ему хоть на миг уступить ее манящему уюту, и она снова поднимется из глубин его существа, согреет и убаюкает.

Но бодрствующий Панкард, вырванный из сна нечаянным столкновением с прошлым, вспомнил еще кое-что из своего недавнего разговора с Первосвященником, и это новое воспоминание не давало ему соскользнуть в забвение. Это было замечание, оброненное Первосвященником когда он провожал домой монаха, доставившего ему средства и руны для жеребьевки. Подсаживая своего более хилого товарища в экипаж, полный сил и здоровья Пандагон воспользовался минутой, когда расстояние между ними было ничтожно мало, и, как в добрые старые школьные дни, сказал:

– Слушай-ка, Панки, приятель. Мы с тобой служим голодному богу, и он становится все голоднее. Уж конечно, никто не будет иметь ничего против, если ты, известный своей преданностью начальству, попросишь в своей монастии небольшой отпуск, а? Отпуск, который ты проведешь в чужих краях?

Когда Панкард лишь недоуменно заморгал в ответ, Пандагон после недолгой внутренней борьбы, выразившейся в его лице, взял себя в руки, похлопал школьного приятеля по плечу и пожелал ему спокойной ночи.

И только теперь, когда робкий Панкард, нетвердо ступая замерзшими ногами, едва не падая под непомерной тяжестью своего груза, вошел во внутренний двор монастии, до краев наполненный лунным светом, что-то очень похожее на понимание забрезжило в его мозгу. Пошатываясь, он вместе с другими монахами подошел к ближайшей подводе и добавил свой ручеек монет к общему потоку, который весело звенел, ударяясь в дощатое дно телеги. Выбеленные лунным светом груды золота росли на глазах.

– Назад в подвалы, возлюбленные мои союзники! Там вас ждет служба еще более славная!

Панкард влился в поток монахов, который потек по крутой лестнице вспять, назад под каменные своды подвала, но теперь каждое его движение было полно сознательного притворства. Реальность сновидения не исчезла совсем, а странным теплым онемением разлилась по его ногам, и этот убивающий всякую боль огонь готов был в любое мгновение растечься по его жилам, если бы не ледяной кинжал страха, который засел в его сердце. Панкард всегда считал себя человеком, начисто лишенным и тени отваги, но теперь он лавировал в толпе полуодетых, охваченных экстазом монахов, которые спускались по лестнице, и делал вид, будто продолжает шагать, а на самом деле топтался на месте, норовя оказаться в хвосте колонны. Ему было очень страшно: а что если за их зачарованным сонмом и впрямь следует кто-нибудь из богов… Расстояние между ним и замыкающими шествие монахами все сокращалось, а Панкард так и не нашел в себе смелости оглянуться и узнать правду. Вперив остекленелый взгляд в пространство, Панкард все замедлял и замедлял шаг, а его спящие собратья, толкаясь локтями, шли и шли вперед. Вдруг сквозняк, пробежав холодными пальцами по голым ногам и шее, сказал прелату, что коридор позади него пуст.

Но Панкард все не решался остановиться, не решался обнаружить свое бодрствование перед существом, которые, быть может, притаилось где-нибудь дальше. Так, боясь выдать себя, он и шел вслед за колонной.

Но вот впереди показались широко распахнутые могучие бронзовые створки, и первые монахи, сохраняя выражение исступленного восторга на лицах, уже прошли мимо них в подвал. Как раз в это время Панкард оказался на верхней ступеньке последнего лестничного пролета, откуда можно было заглянуть в подвальное нутро, и того, что он там увидел, хватило, чтобы он тут же остановился как вкопанный.

Щель, вот что приковало его взор, черный провал в камне, сквозь который совсем еще недавно, во время Чтения Рун, на него изливались мысли божества… Но что случилось? Почему она стала такой громадной? Ну да, там, и еще вон там кто-то совсем недавно выломал камни. Вот это дыра! Десять человек в ряд свободно пройдут сквозь нее теперь…

И прошли! Не замедляя шага, монахи двинулись прямо в зияющую тьму.

– Вперед, мои преданные слуги! Приблизьте миг нашей радостной встречи, вкусите плоды многовековой дружбы и гармонии! О, спешите ко мне!

Упругий и горячий, точно вырвавшийся из пустыни ветер, поток мыслей бога подтолкнул Панкарда и понес вперед: прелат едва не бежал, боясь, что подвальная дверь вот-вот захлопнется и он останется один в холодном коридоре, пока все остальные будут вкушать плоды дружбы и гармонии… До цели оставалось всего несколько шагов, как вдруг неодолимый ужас навалился на него и заставил затормозить, да так резко, что Панкард откинулся назад, не удержал равновесия и повалился на ступени.

Так он и лежал, притаившись, у того места, где лестница делала поворот, и следил за тем, как последние из его собратьев входят в подвал. Половина их уже исчезла в проломе, другие, не опуская восхищенных взоров, маршировали туда же, и вдруг обе стороны подвальной двери проросли длинными черными колючками, которые поразили не меньше десяти человек одним ударом, а вслед за ними сверкающие черные клыки обрушились на толпу, протыкая людей насквозь, кромсая и брызгая ядом налево и направо.

В подвале, казалось, нечем стало дышать: изо всех углов к людям протягивались щетинистые лапы, бездушные пуговицы глаз жадно сверкали в предвкушении трапезы, крикам, звеневшим под сводами, вторили полузадушенные вопли из черного провала. Так и не очнувшиеся полностью от сна люди не могли до конца поверить, что рвущая тело боль реальна, что внутренности тают на самом деле и по-настоящему вытекают мозги, смешиваясь с разъедающей жидкостью, которая насквозь пропитала плоть.

И вот тут-то прелат Панкард бросился наутек без оглядки, можете не сомневаться. Так и получилось, что из обитателей десятка монастий, золото из подвалов которых пошло на выплату обещанной А-Раком контрибуции, в живых остался он один.

ЛАГАДАМИЯ 8

Мы плыли вдоль берега озера Тощей Фермы в поисках тенистого места, чтобы укрыться от лунного света. Наш чудовищный груз, то скрываясь во тьме, то снова выплывая на свет во всей своей красе, притягивал мой взгляд, точно навязчивый кошмар: глаза выбиты, наполовину расплавленные клыки слиплись в один ком, а надо всем этим круглой горой вздымается косматое брюхо.

Берег страшил нас: мы знали, что наш пленник, даже обездвиженный, посылает неуловимые для нас сигналы, и кольцо голодных пауков с каждой минутой все плотнее смыкается вокруг озера. Наконец мы отыскали что-то вроде небольшой бухты, окаймленной вековыми деревьями, в густой тени которых можно было стать на якорь саженях в пяти – шести от берега.

На противоположном берегу озера (а в нем, пожалуй, было не меньше мили в ширину) яркий лунный свет заливал сланцевые крыши, сложенные из дикого камня стены и целый лодочный флот средних размеров рыбацкой деревушки, но ни звука не доносилось оттуда, ни единый проблеск огня не отражался в черном водяном зеркале. Даже ветерок стих, и прибрежные леса стояли в мертвом молчании. Тишина была настолько полной, что нам ничего не оставалось, кроме как прислушиваться к шевелениям запертого во мраке слепоты разума нашего пленника, и сонмы растревоженных паучьих мыслей, шелковисто кипевших внутри его безобразного тела, терзали наши и без того напряженные нервы.

Тут мой взгляд упал на эфезионита, который устроился на уголке плота, не загроможденном паучьей тушей, обхватил руками колени и так спокойно созерцал луну, что я, сама не знаю почему, немедленно разозлилась. Когда я подошла к нему, я еще и сама не знала, что мне от него нужно, но стоило мне только открыть рот, и слова полились сами собой.

– Знаешь, Ниффт, даже с учетом всех обстоятельств – и того, что все мы стали игрушками в чужих руках, и игры случая, и роковых совпадений, – даже с учетом всего этого я никак не могу взять в толк, как тебя угораздило на это отважиться?

– На что именно, любезная нунция?

– Да на то, чтобы наняться ко мне в отряд, зная, что ждет тебя – вора – в стране паучьего бога.

– Я ничем не отличаюсь от людей других профессий, госпожа Лагадамия. Когда начинают сбываться наихудшие опасения, я просто полагаюсь на удачу. Прости меня за смелость, но твоим рассуждениям явно не хватает логики! Я ведь могу спросить тебя о том же самом: как могла ты нанять меня, зная, что работа, которую ты мне предлагаешь, особенно в такой стране, как эта, грозит смертельной опасностью?

– Прости меня и ты, о эфезионитский уголовник, но опасности, которым подвергаемся мы, нунции, неразрывно связаны со служением благородной цели и проистекают именно из порочности окружающего нас мира. Риск, которому мы ежечасно подвергаем свою жизнь, ничего общего не имеет с уголовщиной! – Наши спутники зашикали, призывая к тишине, но кровь моя вскипела, и мне уже было не остановиться. Ниффт поглядел на меня с видом оскорбленного достоинства.

– Должен тебе заметить, нунция, что выражения вроде «уголовник» и «уголовщина» кажутся мне весьма обидными.

– Да? Ну, тогда, может, тебе больше придется по нраву «преступление», – ибо что есть любое воровство, как не преступление!

– Только когда речь идет о его криминальном аспекте.

– Криминальном аспекте? (Все это время я пыталась кричать шепотом.) У воровства нет никаких аспектов! Это преступление в самом полном, чистом и совершенном виде!

– Кража у другого вора может считаться преступлением только технически, фактически же это деяние совершенно невинное, поскольку преступность самой жертвы уничтожает преступность вора! Я никогда не грабил никого, кроме сильных мира сего – то есть, иначе говоря, других воров. Доводилось мне красть и у демонов, разумеется, но уж это-то даже ты не назовешь преступлением!

– Зато я назову преступлением те лицемерные, фальшивые рассуждения, которыми ты меня тут угощаешь! – Оломбо и Бантрил положили мне руки на плечи, стараясь успокоить, но я распалилась не на шутку. Гнев так застил мне глаза, что даже окружающий мрак подернулся, казалось, кровавой пеленой. – Ты, гнусный, скользкий негодяй, ты умеешь внушать доверие! Желторотые юнцы проглотят твою блевотину, не поморщившись, а может, и добавки попросят, но меня-то ты этими помоями не обманешь! Ну почему мой злосчастный сын должен был пасть жертвой такого же вкрадчивого мерзавца, как ты!

– Твой сын?…

– Кто это с тобой, брат мой, и почему мне кажется, будто ты стоишь прямо на воде?

Немой поток паучьих мыслей захлестнул нас неожиданно – так океанский прибой накроет, бывает, с головой зазевавшегося купальщика. Он вырвался, похоже, прямо из прибрежных зарослей, настолько ясно и отчетливо было слышно каждое слово! Мы так и подпрыгнули, и я, помню, на мгновение испугалась, уж не забрался ли другой паук прямо на плот, но тут влажный шепот водяного раба подсказал мне, что мы уже скользим по поверхности озера прочь от берега, но не прямо, а наискосок – ведьма по-прежнему избегала яркого света.

– Ты ранен? Что это за люди с тобой, и почему они до сих пор не съедены?..

Пока наш плот скользил вдоль берега, лунный свет то и дело озарял нас, возвращая нам телесность, но никаких чужеродных прикосновений мы не ощутили. Ведьма подала знак собраться на плоской передней части паучьего тела. Мы сгрудились на расстоянии вытянутой руки от громадного зарубцевавшегося шрама, куда, словно в склеп, была упрятана Помпилла.

– Слушайте внимательно, – проворчала ведьма, глаза которой светились во мраке, почти как у кошки. – Они чуют раненого издалека и сейчас начнут сбегаться сюда толпами. Пока что их привлекает только запах пищи, но скоро, как только Помпилла начнет пробуждаться, они ощутят ее присутствие. Вода скрывала ее передвижения, пока она была куколкой. Но теперь, когда до ее рождения осталось совсем немного и пауки так близко, ее уже не спрячешь – отпрыски своего Родителя появляются на свет, уже умея распознавать ее запах. Не знаю, сколько времени понадобится ей, чтобы родиться, но сейчас любому паучишке из тех, что нас окружают, ничего не стоит ее убить и сожрать. Как только они найдут нас, прятаться будет бесполезно, придется выгребать на середину озера и выдерживать осаду там. Наше счастье, что пловцы они никудышние.

– Подожди-ка, ведьма, что это значит – «выдерживать осаду»? – спросила Мав.

– Это значит, что мне придется поколдовать еще немножко. Какая я все-таки умница, что не раскидывалась своей магией направо и налево! А от вас потребуется только стоять наготове и выполнять мои приказы незамедлительно.

Желтушница сделала какое-то движение в сторону рыбацкой деревушки. Последовало долгое молчание, и все это время ведьма стояла неподвижная и немая как камень. Мы тоже не шевелились, прислушиваясь поначалу, не протянется ли из темного леса незримый ледяной палец паучьей мысли и не пробежит ли вновь по нашим спинам, но минуты шли, и понемногу мы начали напряженно ждать ответа на зов ведьмы.

И тут вдалеке раздался легкий серебристый плеск, точно что-то двигалось по воде; от громады противоположного берега отделился крошечный сгусток тени и медленно выскользнул на посеребренный луной водный простор.

Через миг к нему присоединился другой, потом еще один, и вот уже три темных силуэта приближались к нам. Еще немного, и мы разобрали, что это такое: три маленьких суденышка покачивались на волнах, будто их несло течением. Поворачиваясь вперед то носом, то боком, а то и кормой, они словно нехотя подтягивались к нам, волоча за собой причальные концы. Одна лодка оказалась парусной, две другие волочили за собой болтающиеся в уключинах весла, как птицы – подбитые крылья. Наконец все три с еле слышным стуком уткнулись в наш плот.

– Очистите их и дайте мне весла, – распорядилась ведьма. Ступая на борт парусной лодки, я недоумевала, от чего ее надо очищать, но скоро поняла: на дне, как раз посередине, кучкой палой листвы лежал сморщенный человек. Когда я опустила его за борт, мне показалось, что он не утонет, до того иссохло тело, но лохмотья ночной рубахи быстро напитались водой и утянули труп на дно. Другая лодка была пуста, зато в третьей думали спастись трое несчастных, когда их настигли и сожрали.

Из весел ведьма смастерила престранное оружие – во всяком случае мне показалось, что это именно оружие, хотя сама она не промолвила на этот счет ни слова, сделавшись вдруг необычайно молчаливой. Желтушница потребовала у меня, Шинна, Бантрила и Оломбо наши мечи. Приложила их эфесом к лопасти весла так, чтобы клинок служил его продолжением. Потом обошла нашего громадного пленника сзади, тупым концом Ниффтова копья нажала на трубочку, которая выглядывала из заостренной части его брюха, и пробормотала какое-то заклинание. Из трубочки показалась светящаяся струйка, которую ведьма ловко намотала на древко копья, как нитку на катушку. Вертя копье в обратную сторону, она накрепко соединила этими призрачными шелковыми нитями эфесы наших мечей с лопастями весел.

– Брат!.. ты на озере?…

На этот раз щекочущая мысль прилетела издалека. Я думала, что и с места не смогу сдвинуться от страха, когда новая струя мысли ударила в меня, заставив подскочить на месте, так близко был ее источник – на берегу, прямо напротив:

– Отчего ты бежишь меня, брат? Ты ранен, я это чувствую. Подойди ближе, дай мне покормиться твоей плотью… Кто причиняет тебе такую боль, от него веет угрозой, кто тебя ранил? Почему ты молчишь, брат, – оставайся на месте, я приду к тебе…

Водяной раб уже уносил нас подальше от берега. Еще мгновение, и лунный свет залил наш стремящийся к середине озера плот и лодки, которые покорно следовали за ним. Прибрежная тень едва осталась позади, когда листва неподалеку от того места, где мы стояли совсем недавно, зашевелилась, и толстенный паук, размерами не намного уступавший нашему, вынырнул из подлеска и растаял в темной воде. Но нас ему было не догнать – мы успели проплыть почти четверть мили, прежде чем он, поднимая ногами тучи брызг, выбрался на свет.

– Счастье еще, что они плавать не умеют,– заметила Мав. – Гляньте, как сучит ножищами!

– Зато их будет много, и придут они скоро, – сказала ведьма. – А вы ее разве не чуете?

Равномерное гудение мысли нашего пленника сделалось прерывистым, потом в нем появилась какая-то нотка неистовства, и наконец оно перешло в бессмысленный вой, какой способно издавать только перепуганное насмерть разумное существо. Что-то заворочалось внутри обездвиженного чудовища.

Но и на берегу среди деревьев началась какая-то возня. Слабый отблеск паучьей мысли на мгновение дотянулся до нас с противоположного берега, тонким перышком пробежал вдоль спины другой.

– Провалиться мне в Черную Трещину, – сплюнула Желтушница, – если эта грязная шайка не собирается вокруг нас! Почуяли ее и передают новость друг другу. Теперь полезут отовсюду: кто сможет, доплывет, а кто не сможет, пешком по дну придет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18