Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леопард охотится ночью

ModernLib.Net / Исторические приключения / Смит Уилбур / Леопард охотится ночью - Чтение (стр. 24)
Автор: Смит Уилбур
Жанр: Исторические приключения

 

 


      — Крейг, Сара рассказала мне обо всем, что ты сделал, как ты рисковал жизнью, — тихо сказал Тунгата.
      — Сэм, у нас нет на это времени.
      — Да, — согласился Тунгата. — Я должен поговорить с моими людьми, потом мы сможем уйти.
      Тунгата поднялся на капот грузовика, его окружили заключенные, пережившие бойню на плацу. Их лица были освещены ярким светом прожекторов.
      — Я вынужден покинуть вас, — сказал Тунгата, и заключенные застонали. — Но мой дух останется с вами. Он останется с вами до дня моего возвращения. И я клянусь бородой моего отца и молоком, выпитым из груди моей матери, что я вернусь к вам.
      — Баба! — закричали заключенные. — Ты — наш отец.
      — Канки скоро будут. Уходите в лес. Возьмите с собой оружие и еду, которую найдете, и уходите с этими людьми. — Тунгата указал на стоявших рядом с товарищем Бдительным партизан. — Они отведут вас в безопасное место, в котором вы дождетесь, пока я не вернусь и не возвращу вам принадлежащее по праву. — Тунгата вытянул руки, благословляя товарищей. — Ступайте с миром, друзья мои.
      Заключенные протянули к нему руки, некоторые рыдали как дети. Потом, небольшими группками, все потянулись к воротам лагеря и стали скрываться в темноте.
      Товарищ Бдительный ушел последним. Он подошел к Крейгу и улыбнулся своей свирепой улыбкой.
      — Ты всегда был в первых рядах, но не убил ни одного машона, ни здесь, ни на мосту. Почему, Куфела?
      — Я предоставил это право вам. Кроме того, у вас это лучше получается.
      — Ты — странный человек, о писатель книг, но мы благодарны тебе. Если доживу, расскажу внукам о том, что мы сделали с тобой сегодня?
      — До свидания, мой друг. — Крейг протянул руку, и они обменялись особым рукопожатием с двойным захватом ладони и запястья. Потом товарищ Бдительный повернулся и ушел, держа автомат в руке, через мгновение его поглотила ночь. Они остались втроем. Тунгата, Крейг и Сара стояли у кабины грузовика, потеряв от чувства одиночества дар речи.
      Первым заговорил Крейг:
      — Сэм, ты слышал, как радист разговаривал со штабом. Ты знаешь, что Фунгаберауже послал сюда подкрепление. Между лагерем и Хараре есть воинские части?
      — Кажется, нет. — Тунгата покачал головой. — Несколько солдат в Карой, но их явно недостаточно, чтобы ответить на подобную атаку.
      — Хорошо, предположим, им понадобился час, чтобы собрать необходимые силы и послать их сюда. Еще пять часов потребуется на то, чтобы добраться до Тути… — Он взглянул на Тунгату, тот кивнул.
      — Они нанесут удар по миссии приблизительно в шесть часов, Сэлли-Энн должна прилететь в пять. Времени мало, особенно если учесть, что последние несколько миль нам придется пройти пешком. Выступаем.
      Пока Сара и Тунгата садились в кабину, Крейг еще раз окинул взглядом опустошенный лагерь. Пламя погасло, но дым окутывал пустые бараки и лежавших на плацу убитых. Эту ужасную картину ярко освещали прожекторы.
      — Прожекторы… — громко произнес Крейг. Что-то беспокоило его и касалось прожекторов. Генератор? Да, нужно было подумать о генераторе.
      — Именно, — прошептал он и прыгнул в кабину. — Сэм, генератор…
      Он завел двигатель и резко развернул грузовик. Машинное отделение находилось на противоположном склоне холма и было защищено мешками с песком и насыпями. Крейг остановил грузовик и бегом спустился по ступеням в машинное отделение.
      Он увидел громоздкий темно-зеленый генератор «Листер» мощностью двадцать пять киловатт, а к кронштейнам на стене был привинчен болтами топливный бак. Крейг постучал по нему и услышал успокаивающий глухой звук.
      — Полный! — задыхаясь пробормотал он. — Не меньше сорока галлонов.

* * *

 
      Дорога извивалась, как умирающий питон, а грузовик с залитым под завязку баком неохотно слушался руля на особенно крутых поворотах. Крейгу приходилось поворачивать руль обеими руками. Подъемы были крутыми, и скорость падала до пешеходной, когда Крейг был вынужден переключать передачи. Потом они помчались вниз, слишком быстро, и пустой грузовик запрыгал по ухабам, безжалостно бросая их по кабине.
      Крейг едва не проскочил мимо моста, огромные задние колеса нависли над обрывом, и только гигантским усилием ему удалось направить грузовик на дощатый настил.
      — Время? — спросил он, и Сара посмотрела на часы в свете приборной доски.
      — Четыре пятьдесят три.
      Крейг отвел взгляд от ярких пятен, освещенных фарами на дороге, и впервые увидел макушки деревьев на фоне светлевшего неба. На вершине холма он съехал на обочину и включил рацию. Он медленно прошел все диапазоны, надеясь услышать военные переговоры, но не услышал ничего, кроме помех.
      — Хранят молчание, если уже рядом, — сказал он, выключил рацию и вывел грузовик на середину дороги, в который раз удивляясь стремительности африканского рассвета. Ночь убегала, внизу открывался чудесный вид долины, протянувшейся от подножия холмов до самой миссии.
      — Десять миль, — сказал Тунгата.
      — Еще полчаса, — сказал Крейг и направил «тойоту» вниз по склону. Внизу он выключил фары — было уже достаточно светло. — Ни к чему привлекать к себе внимание.
      Вдруг он выпрямился, встревоженный изменившимся звуком двигателя — он стал более громким и резким.
      — Господи, только не это, только не сейчас, — взмолился он, но вдруг понял, что слышит звук не двигателя «тойоты», а какого-то другого двигателя. Он становился все громче, все ближе, все навязчивей. Он опустил боковое стекло и высунул голову из кабины.
      «Сессна» Сэлли-Энн летела всего в пятидесяти футах над дорогой, поблескивая серебром в лучах встававшего солнца.
      Крейг радостно завопил и отчаянно замахал рукой.
      «Сессна» быстро догнала грузовик и поравнялась с кабиной. Он увидел любимое лицо Сэлли-Энн, увидел ее темные густые брови, розовый шарф, стягивавший волосы. Она засмеялась, узнав Крейга, и он прочел по губам: «Поезжай быстрей!» Через мгновение самолет взмыл вверх, покачал крыльями и полетел дальше к взлетной полосе.
      Они вылетели из леса и поехали по маисовым полям, окружавшим крошечную деревню рядом с миссией. Оцинкованные крыши церкви и школы блестели на солнце. Из хижин появилось несколько человек. Зевая и почесываясь, они провожали грузовик взглядом.
      Крейг немного притормозил, и Сара закричала, высунувшись из окна:
      — Солдаты идут! Большая беда! Предупредите всех! Прячьтесь в лесу!
      Крейг об этом не подумал. Репрессии местного населения будут просто ужасными. Он нажал на педаль газа и увидел в километре болтавшийся на столбе потрепанный ветровой конус. «Сессна» кружила над полосой. Крейг увидел, как Сэлли-Энн опустила шасси и стала заходить на посадку.
      — Смотри! — воскликнул Тунгата, и Крейг увидел, как слева появился другой самолет, большой, двухмоторный, он летел низко и быстро. Крейг мгновенно узнал его.
      Это был старый транспортный самолет «дакота» — ветеран войны в Северной Африке и партизанской войны в Родезии. Самолет был выкрашен серой, не отражающей противоракетной краской, а на крыльях красовались эмблемы Военно-воздушных сил Зимбабве. Главный люк рядом с крылом был открыт, у него стояли люди, одетые в камуфляжную форму и шлемы. Грузные тюки парашютов болтались ниже ягодиц. Двое стояли у самого люка, остальные толпились за их спинами.
      — Парашютисты! — крикнул Крейг, а «дакота» резко повернула в их сторону и пролетела так низко, что струю воздуха от пропеллеров пригнули стебли маиса рядом с дорогой. Крейг и Тунгата одновременно узнали одного из стоявших у люка парашютистов.
      — Фунгабера! — крикнул Тунгата. — Это он!
      Он открыл дверь кабины и поднялся в кузов к пулемету. Несмотря на внушительные размеры и слабость, он двигался настолько быстро, что успел выпустить первую очередь по «дакоте», прежде чем она улетела слишком далеко. Трассирующие пули пролетели над левым крылом так близко, что у пилота не выдержали нервы и он начал разворот с набором высоты.
      — Он поднимается на высоту десантирования! — закричал Крейг.
      Фунгабера несомненно заметил и узнал сине-серебристую «сессну». Он понял, что именно на этом самолете они попытаются убежать и что грузовик направляется к месту встречи у полосы. Парашютистов значительно быстрее можно было развернуть в случае десантирования, а не в случае приземления «дакоты». Он собирался сбросить парашютистов и захватить полосу, прежде чем «сессна» успеет взлететь. Безопасной высотой считалась высота тысяча футов, но это были отборные десантники. Они могли десантироваться с пятисот футов. Крейг предполагал, что десант будет сброшен вдоль полосы.
      «Сессна» летела над оградой у дальнего конца взлетной полосы. Сэлли-Энн легко приземлила самолет и, не сбавляя скорости, повела его навстречу «тойоте».
      От летевшей над полосой «дакоты» отделилась крошечная фигурка, и почти мгновенно над ней раскрылся зеленый шелковый купол парашюта. За первым десантником быстро последовали другие, и небо запестрело зловещими грибами ядовито-зеленого цвета, раскачивавшимися на легком утреннем ветерке и быстро опускавшимися к коричневой взлетной полосе.
      «Сессна» добежала до конца полосы и резко развернулась на сто восемьдесят градусов. Только теперь Крейг понял, насколько дальновидной была Сэлли-Энн, как она предусмотрела возможность опасности и посадила самолет при попутном ветре, чтобы мгновенно развернуться и взлететь с полной нагрузкой и под огнем парашютистов при встречном ветре.
      Тунгата стрелял вверх короткими очередями, надеясь скорее запугать парашютистов, чем попасть в них, так как в качавшегося под парашютом человека попасть было практически невозможно.
      Сэлли-Энн высунулась из окна, что-то кричала и махала руками. Она уже включила двигатель «сессны» на полную мощность и удерживала самолет на месте только тормозами колес. Грузовик подпрыгнул, выскочив на полосу, и Крейг остановил его так, чтобы заслонить самолет и самих себя от парашютистов.
      — Вылезай! — крикнул он Саре, и она легко выпрыгнула из кабины и побежала к самолету. Сэлли-Энн схватила ее за руку и затащила на заднее сиденье.
      Тунгата выпустил последнюю очередь по парашютистам из крупнокалиберного пулемета. Первые три парашютиста уже коснулись земли, их зеленые парашюты плавно колыхались на ветру, а пули Тунгаты выбивали фонтанчики пыли из земли у их ног. Крейг заметил, как один парашютист упал и его потащило в сторону на стропах. Крейг схватил АК-47 и сумку с патронами и закричал:
      — Сэм! Пошли скорее! Уходим!
      Они побежали к «сессне». Тунгата был настолько слаб, что упал, и Крейгу пришлось поднимать его к кабине самолета. Сэлли-Энн отпустила тормоза, прежде чем Тунгата успел подняться в кабину, а Крейг побежал рядом с набиравшей скорость «сессной». Тунгата упал на заднее сиденье рядом с Сарой, Крейгу удалось схватиться рукой за стойку. Автомат и сумка с патронами мешали Крейгу, но тем не менее ему удалось подтянуться и сесть рядом с Сэлли-Энн.
      — Закрой дверь! — закричала Сэлли-Энн, не отрывая взгляда от полосы. В дверь попал ремень безопасности. Крейгу наконец удалось поднять ремень и захлопнуть дверь. Посмотрев вперед, он увидел бежавших наперерез «сессне» парашютистов.
      Он узнал бы Питера Фунгаберу, даже не видя генеральской звезды на шлеме. Невозможно было не узнать посадку головы, широкие плечи, кошачье изящество бега. Люди генерала распределились по всей ширине полосы и находились всего в четырехстах — пятистах шагах от «сессны».
      Сэлли-Энн добавила обороты, «сессна» задрала нос, легко подпрыгнула и взлетела. Питер Фунгабера и его солдаты пропали из виду, но маленькому самолету предстояло пролететь прямо над их головами на высоте всего нескольких сотен футов.
      — Мамочка! — достаточно спокойно произнесла Сэлли-Энн, и тут приборная панель взорвалась тысячами мелких, как кристаллики сахара, осколков, залив грудь Крейга гидравлической жидкостью.
      Пули легко прошили тонкий металл, и кабина мгновенно заполнилась оглушительным свистом ворвавшегося в дыры ветра.
      Испуганно крикнула на заднем сиденье Сара, фюзеляж задрожал от града пуль. Кресло Крейга подпрыгнуло несколько раз, когда пули попали в толстую раму. На крыльях, словно по волшебству, появились зазубренные отверстия.
      Сэлли-Энн перевела штурвал вперед, и «сессна» помчалась к земле в захватывавшем дух пике, обеспечив им короткую передышку. Коричневая земля была совсем близко, когда Сэлли-Энн прервала самоубийственное пике «сессны». Самолет коснулся земли колесом, подпрыгнул на тридцать футов вверх. Крейг успел заметить, как два парашютиста бросились в стороны от стремительно несущегося самолета.
      Стремительное пике повысило скорость настолько, что Сэлли-Энн смогла мгновенно послать самолет в разворот по минимальному радиусу, едва не касаясь левым крылом земли. Лицо Сэлли-Энн исказилось от напряжения, жилы на руках вздулись, когда она неимоверным усилием удержала нос самолета. Впереди, чуть слева от взлетной полосы, стояло дерево с густой листвой. Это была марула высотой более девяноста футов.
      Сэлли-Энн выровняла самолет, направив его прямо на дерево, легко облетела его, едва не задев крайние ветви, и повернула в другую сторону так, чтобы дерево оказалось между самолетом и парашютистами.
      Она летела низко над землей, касаясь шасси стеблей маиса, постоянно смотрела в зеркало заднего вида, чтобы дерево постоянно заслоняло их от парашютистов.
      — Где «дакота»? — спросил Крейг, стараясь перекричать вой ветра в кабине.
      — Собирается приземляться, — ответил Тунгата, развернувшись на кресле.
      Крейг успел заметить, как огромная серая машина заходит на посадку.
      — Не могу поднять шасси. — Сэлли-Энн щелкала тумблером, но три индикатора шасси продолжали гореть на консоли. — Шасси заело.
      Высокие деревья неслись им навстречу, Сэлли-Энн потянула штурвал на себя, чтобы задрать нос самолета и перелететь через макушки, и вдруг под кожухом двигателя лопнул гидравлический шланг, мгновенно залив тягучей жидкостью лобовое стекло.
      — Ничего не вижу! — закричала Сэлли-Энн и открыла боковое окно, чтобы выровнять самолет визуально по горизонту.
      — Мы лишились приборов, — сказал Крейг, посмотрев на пробитую пулями панель. — Мы не можем узнать скорость и подъем, у нас нет искусственного горизонта и альтиметра, гирокомпаса…
      — Шасси, — перебила его Сэлли-Энн. — Слишком высокое сопротивление, дальность полета уменьшится, нам не долететь до дома!
      Она набирала высоту и постепенно поворачивала на курс, используя компас в масляной ванне над головой, но тут двигатель зачихал, едва не заглох и снова взревел на полной мощности.
      Сэлли-Энн быстро отрегулировала подачу топлива.
      — Похоже на топливное голодание, — прошептала она. — Должно быть, пробит топливопровод. — Она переключила регулятор топливного бака с «правого» на «оба», повернулась к Крейгу и улыбнулась. — Привет! Я так по тебе скучала!
      — Я тоже. — Он положил руку ей на колено.
      — Который час?
      — Пять часов семнадцать минут, — ответил Крейг и посмотрел в окно. Коричневая змея дороги Тути уходила на север, они перелетали первую гряду холмов. Где-то там, всего в нескольких милях от дороги, была деревня Вусаманзи.
      Снова забарахлил двигатель, и лицо Сэлли-Энн напряглось от дурного предчувствия.
      — Время? — снова спросила она.
      — Пять часов двадцать семь минут.
      — Нас уже не видно с взлетной полосы и не слышно.
      — Фунгабера не знает, где мы, куда летим.
      — У водопада Виктория есть боевой вертолет, — сообщил Тунгата, наклонившись над спинкой кресла. — Если они догадаются, что мы летим в Ботсвану, сразу же пошлют вертолет на перехват.
      — Мы можем обогнать вертолет? — поинтересовался Крейг.
      — Только не с выпущенными шасси, — сказала Сэлли-Энн, и тут, без предупреждения, двигатель заглох окончательно.
      Стало непонятно тихо, только ветер свистел в пулевых отверстиях. Пропеллер повращался еще несколько секунд, потом, дернувшись, замер в вертикальном положении, как топор палача.
      — Итак, — сказала Сэлли-Энн, — это уже не имеет значения. Двигатель заглох. Мы садимся. — Она начала подготовку к вынужденной посадке, а «сессна» начала постепенно опускаться к зеленым холмам. Сэлли-Энн полностью выпустила закрылки, чтобы снизить скорость.
      — Всем пристегнуть ремни, — приказала она. — Плечевые тоже.
      Она отключала топливные баки и общие выключатели, чтобы предотвратить пожар при ударе об землю.
      — Видишь просвет? — спросила она Крейга, безнадежно пытаясь хоть что-нибудь разглядеть через заляпанное гидравлической жидкостью ветровое стекло.
      — Никакого, — ответил Крейг. Лес внизу выглядел непрерывным зеленым ковром.
      — Я попытаюсь сорвать крылья между двумя большими деревьями, так мы снизим скорость. Все равно удар будет сильным. — Сэлли-Энн попыталась открыть боковое окно.
      — Могу выбить, — предложил Тунгата.
      — Хорошо.
      Тунгата наклонился и тремя ударами кулака выбил стекло из рамы. Сэлли-Энн высунула голову, прищурившись от ветра.
      Земля приближалась все быстрей и быстрей, холмы, казалось, стали больше и выше, нависли над ними, когда Сэлли-Энн повернула самолет в узкую долину. Указателя скорости не было, поэтому она летела практически на ощупь, задирая нос, чтобы снизить скорость. Сквозь грязное ветровое стекло Крейг увидел несущиеся на них деревья.
      — Двери открыть! — приказала Сэлли-Энн. — Ремни расстегнуть, только когда остановимся, потом все вон из кабины и бегите как свора длинных тонких собак!
      Она еще больше задрала нос, «сессна» зависла и камнем рухнула вниз. Впрочем, Сэлли-Энн рассчитала все с точностью до микросекунды, и самолет сначала упал на деревья. У «сессны» мгновенно оторвало крылья, их настолько сильно бросило вперед, что ремни безопасности впились в тело. Несмотря на то, что первый удар снизил скорость практически до нуля, фюзеляж самолета с грохотом закувыркался среди деревьев. Их бросало из стороны в сторону, дьявольски трясло, пока фюзеляж наконец не обернулся вокруг ствола и не замер.
      — Все из кабины! — закричала Сэлли-Энн. — Я чувствую запах топлива. Убегайте!
      Открытые двери сорвало с петель при падении, они быстро расстегнули ремни, выпрыгнули на каменистую землю и побежали.
      Крейг догнал Сэлли-Энн. Шарф слетел с ее головы, и длинные волосы развевались сзади. Крейг подтолкнул ее к узкой впадине, они спрыгнули на песчаное дно и прижались друг к другу.
      — Загорится? — задыхаясь, спросила Сэлли-Энн.
      — Подождем. — Он обнял ее, и они принялись ждать, когда со свистом вспыхнет разлившийся керосин, а потом взорвутся топливные баки.
      Ничего не происходило, ничего не нарушало тишины леса, и они разговаривали шепотом.
      — Ты летаешь, как ангел, — сказал Крейг.
      — Ангел со сломанными крыльями. Они подождали еще немного.
      — Кстати, — прошептал он. — Объясни, что такое длинная тонкая собака?
      — Борзая, — сказала Сэлли-Энн и хихикнула. — А такса — это длинная короткая собака.
      Крейг тоже не мог удержаться от смеха.
      — Давай посмотрим. — Она все еще нервно хихикала. Они выпрямились и осторожно выглянули из впадины. Фюзеляж был искорежен, металлическая обшивка «сессны» была похожа на мятую фольгу, но пожара не было. Они вылезли из впадины.
      — Сэм! — кивнул Крейг. — Сара!
      Тунгата и Сэра появились из укрытия рядом с каменистым склоном.
      — С вами все в порядке?
      Все четверо были сильно потрясены и покрыты ссадинами. У Сары текла кровь из носа и из царапины на щеке, но никто серьезно не пострадал.
      — Ну и что мы теперь будем делать? — спросил Крейг. Они обнялись и беспомощно посмотрели друг на друга.

* * *

 
      Они обшарили разбитый фюзеляж «сессны» и забрали все, представлявшее ценность: ящик с инструментами, аптечку, аварийный комплект с фонарем, пятилитровую алюминиевую флягу для воды, одеяла, питательные таблетки, пистолет, автомат АК-47 и боеприпасы, планшет. Кроме того, Крейг отвинтил с потолка кабины компас. После этого они в течение часа пытались скрыть следы катастрофы. Тунгата и Крейг перенесли оторванные крылья во впадину и забросали их сухими листьями.
      Фюзеляж с двигателем им сдвинуть с места не удалось, но и его они замаскировали, как могли, ветками и листьями.
      Дважды они слышали шум двигателей самолета. Низкий звук двух двигателей невозможно было не узнать.
      — «Дакота», — сказала Сэлли-Энн.
      — Они ищут нас.
      — Они не могут знать, что мы упали.
      — Нет, но могут догадываться, что самолет серьезно поврежден, — возразил Крейг. — Могут решить, что, скорее всего, мы не смогли продолжить полет. Вероятно, они пошлют сухопутный патруль прочесать местность и расспросить жителей деревень.
      — Чем скорее мы уйдем отсюда…
      — Куда?
      — Могу я кое-что предложить? — вступила в разговор Сара. — Нам нужна еда, нужен проводник. Кажется, я смогу найти дорогу отсюда до деревни отца. Он спрячет нас до тех пор, пока мы решим, что делать, пока будем готовы идти.
      Крейг посмотрел на Тунгату.
      — Разумно. Сэм, возражений нет? О'кей, так и поступим.
      Крейг, прежде чем уйти, отвел Сэлли-Энн в сторону.
      — Это был прекрасный самолет. Тебе грустно?
      — Я не испытываю нежных чувств по отношению к механизмам. — Она покачала головой. — Когда-то он был красивым воздушным змеем, теперь, искореженный, валяется на земле. Я берегу эмоции для более приятных вещей. — Она сжала его руку. — Пора идти, любимый.
      Крейг с автоматом выступил первым и пошел в полумиле впереди, прокладывая путы За ним шли девушки. Тунгата, как самый слабый, замыкал колонну.
      Вечером они добыли воду, вырыв ямы в пересохшем русле, пососали питательные таблетки и уснули, завернувшись в теплые одеяла из аварийного комплекта. Девушки
      взяли на себя две первые смены караула, Тунгата и Крейг бросили жребий, чтобы распределить между собой две более поздние и трудные смены.
      Рано утром Крейг пересек тропу и позвал к себе Сару. Та мгновенно сориентировалась, и через два часа они подошли к возделанным полям ниже расположенной на склоне деревни Вусаманзи. Сара отправилась к отцу, а остальные спрятались на маисовом поле. Через час Сара вернулась в сопровождении старого знахаря.
      Старик подошел к Тунгате, опустился на распухшие от артрита колени и поставил ступню Тунгаты на свой седой череп.
      — Я вижу тебя, сын королей, — сказал он. — Потомок великого Мзиликази из могучей ветви Кумало, я — твой раб.
      — Встань, старик. — Тунгата поднял старика, называя его кехла,или уважаемым старейшиной.
      — Простите меня за то, что ничего не предлагаю вам, — извинился Вусаманзи, — но здесь небезопасно. Солдаты повсюду. Я должен отвести вас в безопасное место, где вы сможете отдохнуть и освежиться. Следуйте за мной.
      Он удивительно быстро зашагал на своих тощих старческих ногах, и они были вынуждены ускорить шаг, чтобы не потерять его из виду. Они шли часа два, причем последний час — по каменистому склону, поросшему густым колючим кустарником. Тропы как таковой не было, а перегретый воздух и замкнутость холмов действовали угнетающе.
      — Не нравится мне это место, — тихо сказал Крейгу Тунгата. — Здесь нет животных и птиц, есть только ощущение зла, вернее, не зла, а тайны и угрозы.
      Крейг огляделся. Камни были похожи на шлак, выгруженный из печи, деревья были кривыми и безобразными, черными, как уголь, на фоне неба или покрытыми серебристыми чешуйками, словно от проказы, если лучи солнца падали на них прямо. С ветвей свисали блекло-зеленые лишайники. Тунгата был прав, здесь не было слышно пения птиц, шуршания мелких животных в траве. Крейгу вдруг стало холодно, и он задрожал.
      — Ты тоже почувствовал, — сказал Тунгата, и тут старик исчез, словно его проглотили черные скалы. Крейг поспешил вперед, подавляя в себе дрожь суеверного ужаса. Он подошел к месту, на котором исчез Вусаманзи, внимательно огляделся, но нигде не увидел старика.
      — Сюда, — раздался замогильный голос Вусаманзи. — За поворот ущелья.
      Крейг увидел совсем узкую щель, круто уходившую в сторону, в которую мог протиснуться один человек. Крейг вошел в нее и остановился, чтобы глаза привыкли к полумраку.
      Вусаманзи снял с небольшого выступа на скале дешевую лампу и налил в нее керосин из бутылки, предусмотрительно принесенной в сумке. Он зажег спичку и поднес ее к фитилю.
      — Пошли, — сказал старик и скрылся в темном коридоре.
      — Эти горы изрыты пещерами и потайными ходами, — объяснила Сара. — Здесь в основном встречаются доломитовые породы.
      Пройдя еще сто пятьдесят ярдов, они вышли в большой зал. Мягкий естественный свет струился через отверстие в куполообразной крыше. Вусаманзи погасил лампу и поставил ее рядом с очагом, сложенным из плит известняка. Стена над очагом была покрыта сажей, на полу был виден пепел. Рядом с очагом лежали аккуратно сложенные дрова.
      — Это священное место, — сказал Вусаманзи, — Именно здесь живут ученики волшебников во время обучения. Я побывал здесь впервые еще молодым человеком, когда служил моему отцу и постигал премудрости волшебства и древних пророчеств. — Он жестом предложил им сесть, и все облегченно опустились на каменный пол. — Здесь вы будете в безопасности. Солдаты не найдут вас. Через неделю или месяц поиски их утомят, и вы сможете уйти. Тогда мы найдем проводника.
      — Как все странно, — прошептала Сэлли-Энн, когда Крейг перевел для нее слова старика.
      — Мои женщины идут следом с едой. Каждый второй день они будут приходить сюда, чтобы принести еду и сообщить новости.
      Двоюродные сестры Сары пришли в пещеру еще до наступления темноты. Они принесли на головах тяжелые узлы и немедленно занялись приготовлением пищи. Их смех и веселое щебетание, огонь в очаге, запах дыма и еды немного разрядили угнетающую атмосферу в пещере.
      — Ты должна будешь есть вместе с женщинами, — объяснил Крейг Сэлли-Энн. — Таков обычай. Старик будет очень недоволен…
      — Он выглядит таким милым старичком, а на самом деле — не более чем мужской шовинист, — запротестовала Сэлли-Энн.
      Мужчины передавали друг другу горшок с пивом, ели из общего котла и слушали старика.
      — Духи помешали нашей первой встрече, нкози. Мы ждали, что ты приедешь, но тебя схватили машоны. Для всех нас наступило время печали, но потом духи сжалились, спасли тебя и сделали так, что мы наконец встретились. — Вусаманзи посмотрел на Крейга. — Мы должны обсудить вопросы крайней важности, они касаются нашего племени.
      — Ты говоришь, что духи позаботились о моем бегстве из лап машонов, — сказал Тунгата. — Значит, этот белый человек был их рукой. Он и его женщина рисковали жизнями, чтобы спасти меня.
      — Тем не менее, он — белый, — тактично напомнил старик.
      — Его семья жила здесь более ста лет, а сам он — мой брат, — просто ответил Тунгата.
      — Ты ручаешься за него? — настаивал старик.
      — Говори, старик, — успокоил его Тунгата. — Ты — среди друзей.
      Колдун вздохнул и отправил в рот очередную щепотку каши.
      — Как угодно моему господину, — сказал он и добавил резко: — Ты хранитель гробницы короля, верно?
      Глаза Тунгаты сверкнули в свете костра.
      — Что ты знаешь об этом, старик?
      — Я знаю, что сыновей рода Кумало после достижения совершеннолетия приводят в гробницу короля, где они дают клятву охранять ее.
      Тунгата неохотно кивнул.
      — Возможно, это так.
      — Ты знаешь пророчество? — спросил старик. Тунгата кивнул и сказал:
      — Когда племя будет испытывать страшную нужду, дух старого короля принесет народу избавление.
      — Дух Лобенгулы появится в виде огня, — поправил его колдун.
      — Да, — согласился Тунгата. — Огня Лобенгулы.
      — Ты сказал далеко не все, сын Кумало. Знаешь ли ты оставшуюся часть пророчества?
      — Скажи ее сам, отец.
      — Пророчество гласит: «Детеныш леопарда сначала нарушит клятву, а потом разорвет цепи. Он взлетит орлом в небо, а потом поплывет, словно рыба. Когда это случится, огонь Лобенгулы будет освобожден из тайных мест и явится, чтобы избавить народ от страданий».
      Все промолчали, обдумывая загадку.
      — Шкура леопарда является отличительным знаком рода Кумало, — напомнил Вусаманзи. — Значит, детеныш леопарда, упоминаемый в пророчестве, должен быть потомком королевского рода.
      Тунгата только хмыкнул.
      — Не знаю, нарушил ли ты клятву, — продолжал старик, — но ты явно разорвал цепи, которыми сковали тебя машоны.
      — Эхе! — воскликнул Тунгата, но лицо его оставалось безучастным.
      — Ты сбежал из лагеря Тути на индеки,то есть взлетел как орел, — сказал старик.
      Тунгата кивнул и прошептал Крейгу по-английски:
      — Вся прелесть всех древних пророчеств в том, что их можно подогнать практически к любой ситуации. При каждом повторении что-нибудь добавляется к ним или изымается из них в зависимости от настроения и мотивов нынешнего наследника. — Он перешел на синдебеле. — Ты — мудрый человек, хорошо знаешь колдовство, но скажи нам, как я поплыву, словно рыба? Должен предупредить, что я не умею плавать и страшно боюсь утонуть. Тебе следует поискать другую рыбу.
      Вусаманзи с важным видом стер с подбородка жир.
      — Должен сказать тебе еще кое-что, — продолжил Тунгата. — Я был в гробнице Лобенгулы. Она пуста. Тело короля исчезло. Пророчество давным-давно потеряло силу.
      Колдун ничем не выразил своего неодобрения, услышав слова Тунгаты. Он просто присел на корточки и вытащил пробку из висевшего на шее рога с нюхательным табаком.
      — Если ты побывал в гробнице, значит, ты нарушил клятву сохранить ее в неприкосновенности, — сказал он, и глаза его лукаво заблестели. — Было ли это нарушением клятвы, упоминаемым в пророчестве?
      Он не стал ждать ответа, а высыпал красноватый порошок из рога на ладонь и с шумом втянул его в каждую ноздрю. Потом он зачихал, и слезы наслаждения потекли по морщинистым щекам.
      — Если ты нарушил клятву, нкози, значит, не в силах был предотвратить это. Духи предков заставили тебя поступить так, и твоей вины нет. Теперь позволь объяснить

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31