Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Книга грез

ModernLib.Net / Вэнс Джек Холбрук / Книга грез - Чтение (стр. 14)
Автор: Вэнс Джек Холбрук
Жанр:

 

 


      – Тише, женщина, я, конечно, тут. Проходите… Так это и есть Говард Хардоах?
      – Как он изменился! Ты бы никогда не узнал его, правда?
      – Точно! – Ото Клидхо вышел им навстречу.
      Он оказался на шесть дюймов выше Трисонга. У него были тощие, длинные ноги, на макушке огромной головы сияла лысина, и неаккуратные пучки волос обрамляли ее. Окладистая седая борода. Голубоватые глаза. Он смерил Трисонга долгим, оценивающим взглядом. Говард, не обращая на него внимания, осматривал комнату.
      – И это ваша лаборатория? Мне говорили, вы теперь занимаетесь наукой.
      – Ха!.. Не совсем. Я по-прежнему занимаюсь старыми делами, но мои объекты и методы изменились. Пойдем, я покажу тебе кое-какие мои работы, пока миссис Клидхо разогреет нам суп.
      Тути предупредила бодрым голосом:
      – Даю вам десять минут. Впереди целый вечер. Успеешь похвастаться своими трофеями.
      – Хорошо, дорогая. Десять минут. Пойдем, Говард… Сюда, и следи за своей головой. Эти коридоры не рассчитаны на высоких людей. Давай свою шляпу.
      – Лучше я останусь в ней, – ответил Трисонг. – Я очень чувствителен к сквознякам.
      – Ладно… Тогда пойдем по этой дорожке. Здесь часто появляются эксперты из Управления, чтобы посмотреть, как мы тратим общественные деньги. И могу добавить, они всегда остаются удовлетворенными… Это – Палата Астинчей.
      Говард Трисонг оглядел помещение из-под полуопущенных век. Ото Клидхо если и заметил отсутствие энтузиазма у Трисонга, то не обратил на это внимания.
      – Здесь все разновидности астинчей. Это андроморфные, эволюционировавшие здесь. Этот род особенно богато представлен на Шанаре. Они близкие родственники наших. Там они достигают тридцати футов. – Он указал на нишу. – Я обработал их практически самостоятельно, в аргонной атмосфере при условиях, убивающих бактерии. Снял шкуру, мармелизовал мягкие ткани, укрепил раму скелета, подлатал и снова натянул шкуру.
      – Замечательно, – согласился Трисонг. – Прекрасная работа.
      – Эти существа удивительны. Они слишком подвижны для своих размеров. Мы часто видели, как они прыгают на приличное расстояние… Ты знаешь, они двоюродные братья тех, что обитают на твоей родной планете. Но эти таинственные существа до сих пор не открыли всех своих тайн. Неизвестно, как они размножаются, как развиваются, какова биохимия их жизнедеятельности. Сплошные тайны!.. Но тебе вряд ли интересны детали. Как видишь, они бывают разных размеров и разных цветов. Разум? Кто знает? Некоторые смышленые, некоторые…
      Неожиданно у Трисонга вырвался крик. Из одной камеры выпрыгнула тварь восьми футов длиной с тоненькими задними и передними конечностями, сорвала шляпу с Трисонга и метнулась из комнаты.
      Ото Клидхо засмеялся, каркая от удовольствия:
      – Умные, да… Озорные… Разумные? Не знаю. Дитси – большая проказница. Боюсь, тебе придется распрощаться со своей шляпой.
      Говард Трисонг подбежал к двери и выглянул наружу.
      – Что эта тварь делает? Она кинула мою шляпу в огонь!
      – Жаль, но ничего не поделаешь. Не знаю, как и извиняться… Как ты думаешь, зачем она так сделала?
      Зачем она уничтожила твою великолепную шляпу? Но если голова замерзнет – скажи, у Тути должен быть запасной капюшон или какая-нибудь шаль.
      – Ладно, неважно.
      – Я скажу Дитси, когда поймаю ее. Их привлекают яркие цвета, и они могут невежливо обойтись с гостями. Мне надо было предупредить тебя.
      – Ничего. У меня дома есть еще несколько запасных шляп.
      – Но другие, наверное, не такие красивые. Да, жаль… Теперь пойдем отсюда. Мы покидаем Палату Астинчей и попадаем в Зал Болотных Гуляк.
      Говард Трисонг проявил лишь поверхностный интерес к двадцати лиловым и черным существам со странными накидками из растительной ткани.
      – Очень представительная коллекция, – заметил Ото. – Их можно обнаружить только у реки Горгоны… А теперь пойдем в Берлогу Ужасов, как я называю свою мастерскую. Надо сказать, она полностью соответствует своему названию.
      Клидхо провел скучающего и томящегося Говарда Трисонга в комнату, свет в которую проникал через высокий стеклянный купол. Широкая платформа поддерживала массивное красно-черное создание с шестью ногами и свирепой мордой.
      – Ужасный зверь, – заметил Трисонг.
      – Совершенно верно. Самый большой из моих экспонатов. Мой кабинет несколько мрачен, но Корпорация не может предоставить мне ничего лучшего. Твоя книжечка там, дальше. Мы ее заберем попозже.
      – Почему же не сейчас, когда она так близко? – спросил Говард.
      – Как хочешь. Она лежит на моем столе. Можешь сходить за ней. Иди, иди! Или думаешь, что из-за угла выползут какие-то чудовища и схватят тебя за задницу?
      Говард Трисонг нырнул в боковую комнату. На столе лежал маленький красный томик, озаглавленный «Книга Грез». Трисонг шагнул вперед. Дверь за ним закрылась. Выйдя из мастерской, Ото Клидхо повернул клапан, подождал секунд пятнадцать, потом закрутил его. В мастерскую заглянула Тути Клидхо:
      – Суп готов. Ты поешь?
      – Я буду занят, – ответил Клидхо. – Я не хочу есть.

Глава 19

      Наварх сидел, попивая пиво со старым знакомым, который оплакивал быстротечность бытия:
      – Я потерял не меньше десяти лет жизни!
      – Откровенный пессимизм, – заявил Наварх. – Лучше с оптимизмом думай о сотнях биллионов лет после смерти, которые ожидают тебя!
       Льюис Кэрол. Хроника Наварха
      Наварх презирал современную поэзию, кроме произведений, сочиненных им лично, для которых делал исключение:
      – Ныне несчастные времена! Мудрость и наивность были раньше. Вот тогда пели замечательные песни. Мне вспоминается куплет, допускающий тысячу толкований:
      Пердящий конь никогда не устает…
      Пердун-работяга до зари встает…
      Как вы находите эти строки?
       Льюис Кэрол. Хроника Наварха

* * *

      Джерсен и Элис быстро шли к лаборатории. Ночь, расцвеченная тысячами мерцающих звезд, выдалась теплой, чистой и темной. Далекий резкий вой… Неуютно близкое злое ворчание… Из окна падал свет. Джерсен и Элис увидели Тути Клидхо, суетившуюся на кухне. Она нарезала хлеб, колбасу и салат, помешала содержимое кастрюли, разложила посуду. Джерсен пробормотал:
      – Накрывает на двоих. Кто-то не будет ужинать.
      – Она выглядит совершенно спокойной, – прошептала Элис. – Может, просто постучимся в двери и спросим, успели ли мы к ужину?
      – Может, и так.
      Джерсен попробовал дверной замок и… постучал. Туги застыла неподвижно, потом метнулась к стене, схватила лучемет, подошла к коммуникатору, поговорила, обернулась, прошла к двери и отворила ее, держа лучемет наготове.
      – Здравствуйте, миссис Клидхо, – сказал Джерсен. – Мы не опоздали к ужину?
      Туги Клидхо мрачно переводила взгляд с одного на другого.
      – Почему вы не остались в подвале? Вы что, не понимаете, ваше присутствие нежелательно?
      – Это теперь не имеет значения, ведь вы нарушили наше соглашение.
      Туги Клидхо слабо усмехнулась:
      – Возможно, ну и что из этого? Вы бы сделали то же самое, окажись на моем месте. – Она поглядела через плечо. – Но раз уж так получилось, проходите. Поговорите с мистером Клидхо.
      Она провела их на кухню. Ото Клидхо стоял у раковины и тщательно мыл руки. Он обернулся и внимательно посмотрел на Джерсена:
      – Гости? К сожалению, сегодня я занят, а то бы показал вам местные достопримечательности.
      – Мы здесь не для этого. Где Говард Трисонг? Клидхо ткнул пальцем через плечо:
      – Там. Совершенно невредим. Садитесь ужинать. Вы составите мне компанию?
      – Садитесь, – пригласила Тути. – Хватит на всех.
      – Наваливайтесь, – сказал Клидхо глубоким басом. – Поговорим о Говарде Хардоахе. Вы знаете, что он убил нашего Нимфотиса?
      Джерсен и Элис сели за стол.
      – Он убил многих людей, – ответил Джерсен.
      – Что же вы намерены сделать с ним? Уничтожить? – Да.
      Клидхо кивнул:
      – Что ж, у вас будет возможность. Я запер его в камере и пустил газ. Он проснется через шесть часов.
      – Значит, вы не убили его?
      – Нет, – Клидхо улыбнулся. – Жизнь – сложная штука, и Говард Хардоах, возможно, со временем раскается в своих преступлениях.
      – Возможно, – сказал Джерсен. – Но вы не сдержали обещания, данного нам.
      Клидхо взглянул на него непонимающе:
      – Наверное, из-за своих эмоций мы поступили нечестно по отношению к вам. Но злиться рано: экзекуция еще не состоялась.
      Туги воскликнула:
      – И не забывайте, что мы избавили вас от опасностей! Говард привез с собой двух убийц! Но теперь они уже безвредны.
      Ото Клидхо одобрительно улыбнулся, словно Туги изложила рецепт своего супа, потом добавил:
      – Говард хитер. Знаете, он принес сюда оружие, спрятав его в шляпе. Но я подучил Дитси стащить с него шляпу и бросить в огонь. Да, мы сделали свою часть работы.
      И Джерсен, и Элис промолчали.
      – Примерно через шесть часов Говард придет в себя, – продолжал Клидхо. – Вы пока можете отдохнуть, выспаться, осмотреть мои коллекции. Но давайте лучше посидим вместе, выпьем чаю, а вы расскажете, чем вам насолил Говард Хардоах.
      Джерсен взглянул на Элис:
      – Что скажешь?
      – Мне не хочется спать. Возможно, мистер и миссис Клидхо захотят услышать и о школьной встрече в Гледбитуке?
      – Да, это будет кстати.

* * *

      В полночь Ото Клидхо покинул кухню. Через двадцать минут он вернулся.
      – Говард приходит в сознание. Если хотите, можете посмотреть.
      Все вместе они прошли через лабораторию по коридору. Клидхо остановился около двери:
      – Слышите? Он разговаривает сам с собой!
      За дверью действительно кто-то разговаривал.
      Сначала зазвучал голос Трисонга, чистый и сильный. Так говорил бы человек, пришедший в замешательство и раздраженный чем-то.
      – …Тупик, как стена, я не могу ни двинуться вперед, ни уйти назад… Восход там. Мы заблудились в джунглях. Будем осторожны, не надо расходиться в стороны. Паладины! Кто слышит меня?
      Быстро посыпались ответы; голоса почти сливались, словно одновременно говорили несколько человек.
      – Мьюнес останется с тобой. – Это был спокойный, чистый голос, самоуверенный и лишенный эмоций.
      – Спенглевей здесь, вместе с вами.
      – Рун Фадер Синий, Хохенгер, Черный Джеха Раис – все здесь.
      Высокий, холодный голос произнес:
      – Эйа Панис тоже здесь.
      – А Иммир?
      – Я с тобой до конца.
      – Иммир, ты такой же, как и все остальные. Теперь необходимо выработать план. Джеха Раис, твое слово.
      Зазвучал низкий голос Джехи Раиса, черного паладина:
      – Я серьезен, более чем серьезен. После многих лет разве вы не узнали его?
       Иммир (взволнованно):Он назвал себя Клидхо с фермы Данделион.
       Джеха Раис:Он – Страдалец.
       (Несколько секунд тишины.)
       Иммир (тихо):Мы в отчаянном положении.
       Рун Фадер:Такое случалось с нами и раньше. Вспомните поход в Илкхад! Было достаточно припугнуть Железного Гиганта, чтобы мы провалились…
       Спенглевей:Я вспоминаю засаду в старом городе Массилии. Ужасный час!
       Иммир:Братья, давайте сосредоточимся только на том, что происходит сейчас.
       Джеха Раис:Страдалец похож на злое животное. Чтобы сломить его, нужно использовать контрсилу. Может, предложить ему богатство?
       Иммир:Я открою ему наше сокровище, отдам Сибариса.
       Мьюнес: Сибарисом не соблазнить Страдальца.
       Лорис Хохенгер:Предложим дюжину девственниц, каждая из которых красивее предыдущей. Оденем их в платья из прозрачной ткани, и пусть они смотрят на него пристально, ни весело, ни серьезно, словно спрашивая: «Кто этот мармелайзер? Кто этот полубог?»
       Иммир (грустно смеясь):Добрый Хохенгер, ты верен себе! Но мне кажется, ты изменил нам.
       Спенглевей:Богатство, красота… Что еще?
       Рун Фадер:Если бы мы только владели Чашей Валькирий или вечной молодостью!
       Иммир (невнятно):Сложности…, Сложности… Похоже, мы жертвы заговора.
       Рун Фадер:Тихо! Кто-то стоит за дверью!
      Клидхо заговорил шепотом:
      – Он еще не совсем проснулся, разговаривает, словно во сне… – Мармелайзер открыл дверь. – Пойдем.
      Комната тускло освещалась только наполовину, и эта половина была пустой. Другая ее часть имитировала поляну в джунглях. Свет падал вниз через сотни отверстий, как сквозь листву. На сучках висели цветы и стручки со спорами. Узкая речка бежала сквозь скалы, образуя маленькую заводь, которая разливалась среди красных тростников, а затем исчезала из вида. Рядом с бассейном в кресле сидел Говард Алан Трисонг, почти обнаженный, если не считать короткой набедренной повязки. Его руки опирались на подлокотники, глянцевые белые ноги стояли в траве. Голова была обрита наголо. Напротив него на маленьком островке в заводи стоял мармед Нимфотиса. В кустах шевелилось с полдюжины маленьких астинчей с мордочками, испещренными красными и синими хрящами, с хохолками, похожими на маленькие черные шляпки, с блестящими черными шкурами. Присутствие человека волновало их. Они внимательно смотрели на него.
      Разговор Трисонга с самим собой прервался. Глаза Говарда смотрели из-под полуопущенных век. Дышал он ровно.
      Клидхо обратился к Джерсену и Элис:
      – Первоначально это была клетка для маленьких астинчей. Их еще называют игрушечными мандаринами. Странные маленькие существа. Не подходите слишком близко. Там почти невидимая паутина, которая сильно жжется. Прекрасное место для Говарда.
      – Вы мармелизовали его ноги!
      – Совершенно верно. Теперь он неподвижен, и его удел – смотреть на Нимфотиса, которого он убил. Таково наше наказание. Так что какое бы наказание ни уготовили ему вы, я не стану возражать. Это ваше право.
      Джерсен спросил:
      – Как долго он проживет в таком состоянии? Клидхо покачал головой:
      – Трудно сказать. Организм Говарда работает нормально, но. он не может двигаться. Под его волосами, между прочим, была металлическая сетка, но в ней не оказалось ни имплантантов, ни скрытого оружия.
      Трисонг широко открыл глаза, посмотрел на свои ноги, потом опустил руку и потрогал камень, в который они превратились.
      Клидхо позвал:
      – Говард Алан Трисонг! Мы пришли от всех твоих бесчисленных жертв и воздадим тебе по заслугам.
      Тути закричала:
      – Вот он – наш сын Нимфотис. А это сидишь ты – Говард Хардоах, его убийца. Посмотри на дьявольское дело рук своих.
      Говард Трисонг заговорил спокойным голосом:
      – На меня велась хорошая и правильно организованная охота. Кто эти двое?… А, Элис Рэук? Как она оказалась здесь, среди фанатиков?
      – Я одна из них. Разве не помните, как я вас просила спасти жизнь моему отцу? А он уже был мертв, вы убили его!
      – Моя дорогая Элис, когда связываешься с политикой, нельзя обращать внимание на мелкие детали. Смерть твоего отца, а также твои услуги были частью большого проекта. Ну, а вы, сэр? Вы мне определенно кого-то напоминаете.
      – Естественно. Вы встречались со мной несколько раз. Точнее, дважды: в Воймонте и Гледбитуке, где я имел удовольствие стрелять в вас, к сожалению, не очень метко. Кроме того, вы знакомы со мной как с Генри Лукасом из «Экстанта». Это я придумал, как заманить вас сюда с помощью «Книги Грез». Но хочу напомнить вам еще более ранний эпизод. Вы помните рейд на Маунт-Плезент?
      – Да, такой эпизод был в моей биографии. Превосходное приключение!
      – Тогда я впервые увидел вас. С тех пор вся моя жизнь посвящена тому, чтобы отомстить вам.
      – В самом деле? Да вы фанатик!
      – Своей преступной деятельностью вы создали множество фанатиков. Благодаря вам мы собрались здесь.
      Говард Трисонг небрежно взмахнул рукой:
      – Итак, теперь я в вашей власти. Что вы намерены делать?
      Джерсен кисло улыбнулся:
      – Вы уже наказаны.
      – Да… Это пытка. Но ведь вы можете получить удовольствие, убив меня!
      – Я уничтожил вас как человека. Этого вполне достаточно.
      Голова Говарда Алана Трисонга поникла.
      – Моя жизнь идет по предначертанному пути, Я и в самом деле правил частью Вселенной, заполненной людьми… Хотел стать Первым Императором Вселенной и почти добился своего. Но теперь я устал. Я не могу двигаться и больше не хочу жить… Уйдите. Мне надо побыть одному.
      Джерсен повернулся и, взяв Элис за руку, вышел из комнаты. Клидхо последовал за ними. Дверь закрылась. Почти сразу же вновь начался разговор.
       Иммир:Теперь все ясно. Страдалец заготовил мне ужасную смерть. О мои паладины! Что теперь? Что скажешь ты, Джеха Раис?
       Раис:Время настало.
       Иммир:Как? Зеленый Мьюнес, почему ты отворачиваешься?
       Мьюнес:Есть еще много дорог, по которым нужно пройти, и много гостиниц, где я мог бы остановиться.
       Иммир:Почему вы не смотрите на меня? Разве мы не братья, не паладины? Джеха Раис, придумай что-нибудь, чтобы ноги мармела могли двигаться.
       Спенглевей:Иммир, я прощаюсь с тобой.
       Раис:Прощай, Иммир, время пришло.
       Иммир:Лорис Хохенгер, ты тоже покидаешь меня?
       Хохенгер:Пора отправляться в дальние края на поиски новых приключений.
       Иммир:А добрый Синий Фадер, как ты? А ты, Эйа Панис?
       Панис:Ты не будешь страдать. Уходим, паладины! Осталось сделать единственное и последнее… Прощай, замечательный Иммир! А сейчас…
      Четверо в коридоре услышали глухой стук и всплеск. Клидхо подбежал к двери и отворил ее. Огромное кресло опрокинулось. Говард Трисонг лежал головой в бассейне.
      Клидхо повернулся, его ноздри раздувались, глаза блестели. Он бурно жестикулировал:
      – Кресло закреплено намертво! Он не мог перевернуть его сам!
      Джерсен отвернулся:
      – С меня достаточно. – Он взял Элис за руку. – Пойдем отсюда…

Глава 20

      На борту «Крылатого Призрака», летящего где-то в космосе, Элис взяла в руки «Книгу Грез», потом снова отложила ее.
      – Что ты намерен с ней сделать?
      – Не знаю… Может, отдам в «Космополис».
      – Почему бы просто не выбросить ее в космос?
      – Не могу.
      Элис положила руки ему на плечи:
      – Что с тобой происходит?
      – В каком смысле?
      – Ты какой-то тихий и подавленный. Я беспокоюсь. С тобой все в порядке?
      – Вполне. Может быть, просто устал. У меня больше нет врагов, не надо мстить кому-то. Последний Властитель Зла мертв. Дело сделано. 

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14