Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Карты рая

ModernLib.Net / Научная фантастика / Веприк Дмитрий / Карты рая - Чтение (стр. 17)
Автор: Веприк Дмитрий
Жанр: Научная фантастика

 

 


— Постой, Рамос!

Он оглянулся. Рослый, похожий на Шарля де Голля, двузвездный генерал спрыгивал с подножки джипа. Рамос сиял надетый было шлем и пошел навстречу.

— Рад, что успел проводить тебя, майор, — сказал генерал. — Сигарету?

— Благодарю вас, сэр, но я уже курил.

Первым впечатлением, возникавшим при взгляде на Тони Рамоса, было желание этого верзилу подкормить, чтобы форма не болталась на нем как на вешалке и не трепалась ветром. Хотя он весил всего семьдесят два килограмма, немногим военнослужащим армии Соединенных Штатов удавалось глядеть на него свысока. Одной же из первых мыслей, возникавших при общении с генералом, была догадка, что ему до боли недостает еще одной звездочки на погонах. Впрочем, не секрет, что дело обстояло именно так.

Пришлось подождать, пока генерал раскурит свою сигарету.

— Официальной целью операции является разведка, — сказал он наконец. — Только разведка. Но если бы ты сумел сделать большее…

— Я понимаю, сэр, — сказал Рамос. — Но я ведь всегда делаю большее, не так ли?

На лике этой планеты имелось семь континентов. Один из них был до отказа затянут ледниками, а остальные неравномерно населены людьми. Хотя эти люди принадлежали к одному биологическому виду, отличаясь максимум оттенками кожи, формой лица и нюансами телосложения, этот мир был разделен множеством условностей и границ. Одна из этих границ опоясывала страну, которая называлась «Соединенные Штаты». Как и прочие страны, она гордилась своим славным прошлым, но помимо прошлого у нее были особенные поводы для гордости. Ее золотой запас был самым большим, ее валюта самой устойчивой, уровень жизни самым высоким, в арсеналах насчитывалось больше ядерных боеголовок, а военные базы контролировали почти всю планету. Одним словом, эта были Соединенные Штаты.

Кроме поводов для гордости в этой стране имелись не слишком древние, но прочные традиции потребления наркотиков — от безобидной марихуаны до жестоко преследуемого героина. Так как спрос рождает предложение, борьба с наркотиками породила наркомафию — обобщенное название неформальных организаций, занимающихся непосильным для слабых одиночек бизнесом. Поскольку демократические устои государства не позволяли уничтожить зло с корнем, параллельно с ростом мафии росли и правительственные структуры, призванные с ней бороться. Культурные традиции Соединенных Штатов, вообще тяготевшие к черно-белому упрощению реальности, изображали это противостояние борьбой добра и зла, но это было необоснованным приукрашиванием действительности. Впрочем, все это несущественно для нашей истории.

— Нам нужен Малон, — сказал генерал. — Если исчезнет этот ублюдок, справиться с остальными будет гораздо легче. — Придется пояснить, что так звали хозяина наркоимперии, который в один прекрасный день попытался продиктовать свою волю правительству Соединенных Штатов. Конечно, такого не может быть, но…

— Так просто? — спросил Рамос. — А если я доставлю вам его голову? Говорящую, вместе с туловищем и остальными украшениями.

— Это слишком хорошо для шутки.

— Я бы не стал обещать что-то определенное, — заявил Рамос— Но до сих пор мне удавалось почти все, не так ли? Гляньте-ка! Похоже, что в Вегасе кто-то еще веселится.

Над Лас-Вегасом, тут же угасая, распускались огненные цветы фейерверков.

— Ты извини меня, Тони, — сказал генерал, — но можно задать странный вопрос?

— Когда человек просит разрешения задать странный вопрос, это значит, что он уже решился его задать, — изрек Рамос. — Я слушаю.

— Слушай, майор, откуда ты все-таки взялся?

Рамос непринужденно рассмеялся:

— Ну, я полагаю, однажды моему папе пришло в голову приятно провести время с моей мамой и… Но вы ведь хотели спросить что-то другое, мой генерал?

— А кстати, где они сейчас, эти мама с папой?

— К сожалению, мне рано пришлось стать сиротой, сэр, — сказал Рамос. — Большой и доброй матерью одинокого бэби стала великая Америка.

Генерал грустно покивал:

— Ты не помнишь, где твои родители похоронены?

— В Калифорнии и Флориде, соответственно. Вы собираетесь уличить меня в сыновней неблагодарности, сэр?

— Нет, я только хотел сказать, что ты исключительная личность. Судя по архивам и базам данных, совершенно без прошлого. До этого сначала докопались журналисты, а потом уже управление кадров.

— Мой послужной список и награды к прошлому не относятся?

— Нет, я только хотел сказать, что до антитеррористической операции в Аравии ты, судя по документам, даже не существовал.

— И, исходя из этого…

— Ничего, — сказал генерал. — Нет, в самом деле ничего. Я поддержал твое представление к «Пурпурному сердцу». Если операция пройдет на славу…

— То на твоих погонах засияет еще одна звезда, — перебил его Рамос. — А потому я лучше поспешу, если вы не станете меня задерживать.

— Да, конечно! — согласился генерал. — Удачи тебе! Впрочем, она тебе никогда не изменяет. Это еще одна твоя странность — ты не вписываешься в теорию вероятностей.

— О'кей! — сказал Рамос. — Я вообще не люблю вписываться в теории.


— Итак, — резюмировал Транг, — они ускользнули. — И отправился в старую добрую забегаловку «Звездная мечта».

Кого-то разыскивая, он обежал взглядом помещение и удовлетворенно усмехнулся.

— Приветствую вас во имя Великого Огня! — произнес он, подойдя к столику, где пустили корни двое старателей, прилетевших сюда немного прожечь жизнь. Они сидели в компании с давно небритым худым человеком с гвардейскими нашивками на коротком рукаве. — Позволите?

— О, это вы, полковник! — сказал Никсон, подняв голову. — И со своей выпивкой?.. Могли бы и не спрашивать, садитесь. Знакомьтесь, это мои друзья. Это полковник. А это бутылка натурального виски. Рукопожатий не надо, они противоречат его миросозерцанию.

— Совершенно верно, — подтвердил Транг, присаживаясь. — Я не пожимаю рук, ибо верю, что жизнь не нуждается в заверениях.

В этот вечер капитан Никсон выглядел хуже вчерашнего. Взгляд его казался мутным, а глаза завалились под надбровные дуги. Двое молодых людей кивнули, глядя на пришедшего со скрытым, но недоброжелательным любопытством.

— Я уже сколько раз говорил вам, что я вовсе не полковник, — продолжил Транг, вскрывая бутылку и наполняя стаканы. — Ваше здоровье! Кстати, я ведь к вам по делу.

— Какое совпадение! Я почему-то тоже подумал, что у вас могло быть ко мне какое-то дело, — капитан Никсон поставил на стол опустевший стакан. — Я весь внимание.

— Пару дней назад вы о чем-то беседовали здесь с девушкой. — Прославленный агент посмотрел в глаза капитану Никсону и не прочел в них ничего, кроме полного непонимания. — Ну-ну, кэп! — укоризненно сказал он. — Маленькая, в темных очках и светлом парике. А на самом деле у нее под париком очень темные волосы.

— Очень может быть, — сказал экс-капитан. — Хотя у меня с утра очень болела голова и я запросто мог что-то забыть. Верите ли, я не помню даже, с кем беседовал вчера. Да что там вчера! Я даже не могу сказать, что именно ел сегодня на завтрак.

В глазах бритоголового аскета мелькнул огонек.

— А вы вообще-то завтракали?

— Видимо, нет. Хотя не могу утверждать точно.

— Ну так я вам помогу, — пообещал суперагент. — Не по поводу завтрака, конечно, а насчет девушки. Ее звали Сато Ишин, и когда-то вы вместе служили на крейсере «Эскалибур». А потом она дезертировала и совершила убийство колонистов на планете… Да ведь вы и сами это знаете.

— Подумать только, как порой отказывает мне память, — озабоченно сказал Никсон, — Но то, что вы говорите, так похоже на правду, что я сам готов поверить. Да что там говорить, я просто хочу в это верить! А о чем мы с ней говорили, вы не знаете?

— Я думал, что это мне расскажете вы.

— Даже не знаю, что сказать, полковник. А вам не кажется, что вы задаете нескромные вопросы? Даже если бы я знал, о чем мы говорили, то мало ли чего мог спьяну наговорить девушке?

— Я не полковник. И мне не кажется. Если угодно, я говорю с вами от имени ЦРМФ.

— О! — сказал капитан Никсон. — Так это допрос?!

— Пока что нет.

— Ну, тогда еще стаканчик виски.

— Вы уверены, что оно пойдет вам сейчас на пользу?

— Разумеется.

— А я вот не уверен.

Переглянувшись, молодые люди немногословно попрощались и тихо удалились.

— Насколько я понял, никаких обвинений мне не предъявлено? — поинтересовался капитан Никсон, посмотрев им вслед.

— Пока нет, — заверил Транг. — Но при стараниях юристы, конечно, найдут подходящую статью. Но не думаю, что дело дойдет до этого. Вы ведь понимаете?

— Понимаю. Суд над искалеченным героем Гвардии…

— Итак, вы не помните разговора.

— Разумеется нет.

Транг вдруг добродушно расхохотался — безо всякой видимой причины:

— Ну, может быть, тогда вы расскажете мне что-нибудь о ней самой? Что-то такое, что послужило бы ее оправданием. Хотя бы в моих глазах, — добавил он. — Хотя я и не знаю, что может служить оправданием хладнокровному убийству сорока человек и уничтожению незастрахованного оборудования на двести тысяч маэлей. Капитан Никсон посмотрел ему в глаза. Это был достойный обмен взглядами, несмотря на то что одна пара глаз являлась протезами, а вторая принадлежала человеку, всю жизнь учившемуся скрывать движения души.

— Оправдания кого и в чем? — спросил один из них. — А что если я скажу, что она чиста перед законом?

— Вы, вероятно, шутите?

— Отнюдь нет! Помнится мне, среди законов Федерации есть какая-то древняя статья, оправдывающая применение оружия против злостных нарушителей частных владений.

— Ну, закона именно с такой формулировкой вы не найдете. Заявляю это вам как дипломированный юрист. Но я понял, что вы имеете в виду. Только каким образом его можно применить в данном случае?

— Самым прямым, — заявил бывший командир крейсера. — Остров принадлежал ей. Вскоре после поступления в Гвардию она подала заявку и оформила права владения. Так что колонисты, собственно говоря, поселились на чужой земле.

— Забавно. Об этом ведь не упоминалось в газетах?

— Еще бы! Раз ее провозгласили преступницей, то про ее права можно было и забыть. Но те, кто служил с нами на «Эскалибуре», это помнят.

— Но согласитесь, это очень уж ненадежное оправдание для вашей знакомой, — сказал Транг. — Уж лучше для нее считаться сумасшедшей. В моих глазах, во всяком случае. Да и в глазах суда тоже.

Несколько мгновений капитан Никсон его разглядывал.

— Что если бы я рассказал вам сказку? — предложил он вдруг. — Хотите?

— Хочу! — сказал Транг.


Электронная карта Лас-Вегаса казалась головоломкой с утерянным ключом. Отсвет городских огней чуть подсвечивал верхушки барханов.

— «Ласка», «Ласка», я «Командор», как слышите меня? раздалось в наушниках, когда они оказались уже почти в городской черте.

— Великолепно, — сказал Рамос. — Парим над городом мечты.

— И как он тебе сверху?

— Не уверен, но кажется, напоминает пейзаж ада. Та же россыпь огней и реклама греховных искушений.

— Все шутишь? Не попади в преисподнюю раньше времени, майор.

— Поставьте свечу Деве Марии. Тебе есть еще что мне сказать?

— Держись на связи, амиго, и, может быть, я тебя вскоре обрадую.

Держась над самыми крышами, Рамос повел вертолет к центру города. Большинству людей Лас-Вегас запоминается именно высотками отелей, замысловатыми павильонами, «Пирамидой» и прочими подобными сооружениями, но в основе своей это все тот же массив коттеджей, который сделал в этой стране личный автомобиль такой же необходимостью, как ношение штанов. В конце концов, целью полета была названа разведка. Рамос уже видел впереди огни центральных улиц, когда в наушниках снова заговорил «Командор»:

— «Ласка», пеленгуй «маяк». Наш человек установил его в машине, в которой будет ехать Коронадо. Ты помнишь, кто это?

— Это такой, с усами, — заявил Рамос, включая поиск. — Похож на опереточного злодея. Считает себя потомком конкистадоров.

— Совершенно верно. А кроме того, что на кого-то похож, он знает систему слежения в Вегасе. Он сам ее устанавливал и…

Маленький синий огонек замигал на нижнем краю карты.

— О дьявол! — высказался второй пилот. — Это же рядом!

Рамос заложил резкий вираж.

— Да, — сказал он. — Рукой подать. Но нам предстоит пересечь бульвар Сансет.

Бульвар Сансет в эту ночь выглядел удивленно. Он видал на своем веку многое, он бы и глазом не моргнул, если бы по нему прошел в колонне по четыре батальон Элвисов Пресли, но видеть разъезжающими по себе две дюжины бронемашин было для старика в новинку. Впрочем, ко всему можно привыкнуть, тем более что новенькие бронетранспортеры «бредли» хоть и портили гусеницами асфальт, но выглядели как яркие игрушки, а взметнувшиеся в небо огоньки пушечных трасс казались частью праздничной иллюминации. Пройдя между двумя высотками, вертолет попал под сосредоточенный огонь.

— Дьявол!

Резким маневром выведя свой «апач» из перекрестия трасс и едва не задев на снижении неоновый стенд, Рамос снова вошел в «мертвую зону».

— Мне показалось или нас зацепили? — спросил он.

— Тебе не показалось, — ответствовал второй пилот. Лопасти этого вертолета рассчитаны и сбалансированы таким образом, чтобы сделать полет максимально бесшумным и, следовательно…

— Радары!!

Это слово они произнесли в один голос, и с приблизительно одинаковой интонацией.

— Нас пасли, Тони. Если мы не вырубим радары, нас накроют флагом и сыграют «Звезды и полосы».

Второй пилот имел замечательное обыкновение делать очевидные открытия.

— Вот она, — произнес Рамос несколькими секундами спустя. — Дон Коронадо нужен нам живым. Это будет сложней, чем открыть банку с пивом. Сможешь?

Глянцево-черный «кадиллак» сворачивал в сторону бучьвара. Чтобы остановить его, оставались секунды. Прицел двадцатимиллиметровой вертолетной пушки встроен в шлем пилота, на цель она наводится поворотом головы, так что точность попадания, собственно говоря, зависит от остроты взгляда и состояния шейных позвонков. Потратив всего три снаряда, второй пилот заставил присевшую на спущенных шинах машину остановиться. Рамос одобрительно цокнул языком.

Из задних дверей «кадиллака» выскочило двое. Первый, одетый в черную пару, попытался вскинуть на плечо неуклюжую трубу «стингера», но отлетел на тротуар, почти разорванный одиночным снарядом. Второй пассажир был почему-то в зеленом пятнистом камуфляже. Оглянувшись на снижающийся вертолет, он бросился бежать.

— А вот это он, — сказал Рамос. — Бери управление. Когда он ухватил свою жертву за шиворот, вертолет начал подниматься. Обнаружив себя висящим на высоте десяти метров, Коронадо сам полез в кабину навстречу направленному в лоб пистолету.

— Приветствую вас, мистер Диего, — сказал Рамос. — Вот и встретились. Будь добр, заведи руки за спину. — И щелкнул наручниками.

Минуту спустя вертолет приземлится на окраине возле пустующего коттеджа, в саду с фонтаном.

— Итак, — объявил Рамос, — начинаю допрос. Предупреждаю сразу, я справедлив, но строг. И скорее второе, чем первое. Права на ошибку ты не имеешь, все, о чем ты промолчишь, будет использовано против тебя. Вопрос первый — где Малон?

— А ты бы задал вопрос полегче.

— Ха! — сказал Рамос. — Допустим, я поверил тебе. Ты не знаешь. Тогда сразу второй вопрос: я желаю знать, где стоят радары.


— Вообще-то, мои служебные обязанности не поощряют выслушивание мифов, легенд и сказок, — сказал Транг. — Но если вы думаете, что это будет мне интересно, то я весь внимание.

— О'кей! — сказал капитан Никсон. — Давным-давно жила-была на одной далекой планете маленькая девочка… — Он помолчал и фыркнул. — Слушайте, полковник, может, еще стаканчик?

— Не сейчас. А девочка была маленькая?

— Всякая девочка когда-то бывает маленькой. Это почти так же верно, как и то, что все полковники когда-то были лейтенантами. Но потом она подросла. Конечно, когда-то у нее были родители, но к нашей истории они отношения не имеют. Итак, она жила на маленьком острове, омываемом со всех сторон огромным океаном. Жила в безлюдье, но не в одиночестве. На острове были разумные аборигены, заменившие ей и родителей, и друзей. Вполне по-человечески умные и по-своему добрые. Вы удивлены, полковник?

— Признаюсь, что да. А не подскажете, как они выглядели?

Как вам сказать… Больше всего они напоминали лошадей. Знаете, таких крупных копытных млекопитающих.

— М-м… Ах да! Я понял, что вы имеете в виду. А они, значит, были разумны?

— А по-вашему, разум — это обязательно звездолеты, ружья, порох, налоговые инспектора, керамические унитазы?

— Наверное, нет, — согласился бритый аскет. — Но все равно трудно представить разумное существо без этих удобств. Хотя я перебил вас. Продолжайте.

— После того, как меня угостят порцией виски. Вы очень настойчивы.

Опрокинув в себя содержимое стакана, Никсон кивнул:

— Итак, она жила на острове среди своих друзей, до поры до времени не жалея о непознанном мире людей, пока не стала старше. И однажды на лесной поляне приземлился сверкающий звездный корабль. — Никсон излагал все это мечтательным тоном, глядя поверх головы собеседника. — Ей выпал случай отправиться в огромный человеческий мир. Конечно, она посоветовалась со старыми друзьями, и те не стали ее удерживать, ибо любили ее и признавали за ней право выбора. И она ушла в космос, более того, она стала бойцом Гвардии, частью железной Руки человечества, несущей Вселенной его порядок. Возможно, кое-что из того, что ей приходилось видеть и в чем участвовать, вызывало сомнения, но она успокаивала себя тем, что огромное человечество просто не может ошибаться. Неоригинальное утешение, не правда ли? Но вот однажды она узнала, что ошибки все-таки случаются. Почти все ее новые друзья погибли, став жертвой чьих-то тактических расчетов. И она поняла, что большое человечество способно не только на ошибки, но и на преступления.

— Странный вывод, — сказал Транг, выслушавший все это повествование с неопределенным выражением. — При чем тут человечество, если вина за эту историю лежит, самое большее, на нескольких штабных офицерах?

— Видимо, она сделала другой вывод. И потом, разве виновники этой истории наказаны?

— Гм! Насколько мне известно, нет.

— Мне тоже. А ведь я лицо заинтересованное. Нас просто подставили, как подставляют пешку, чтобы сделать шах королю. Что стоило отозвать нас вовремя или поддержать хотя бы парой кораблей? Я бы и сейчас командовал своим крейсером, мои люди были бы живы, а Сато… Хотя скорее всего это все равно бы случилось.

— Вы как раз собирались рассказать, почему именно это случилось.

Никсон кивнул:

— Она решила вернуться на свой остров. А вернувшись, узнала, что на нем хозяйничают поселенцы. Сначала она решила, что это поправимая беда. Ей все еще казалось, что человек всегда может договориться с человеком. Она все-таки оставалась очень наивной. Первое, что ее встревожило, — колонисты даже не подозревали о своих разумных соседях; Они ведь встретили ее очень гостеприимно, в лучших старых традициях. Как положено на планетах, которые еще не заросли небоскребами. Вы ведь знаете.

— Да, знаю.

— Наверное, она сначала пыталась понять, что случилось. Задавала вопросы. Было очень трудно поверить, что в первые же часы после высадки вся популяция аборигенов была истреблена с помощью киберохотников. И когда она убедилась в этом, ей осталось только применить против убийц древний закон — око за око, зуб за зуб. И истребить безжалостных двуногих тварей.

Ей это очень хорошо удалось.

— Ну что вы хотите, гвардейская подготовка. Плюс врожденные способности. Она была исключительно талантливой девочкой.

— А этой талантливой девочке случайно не пришло в голову, что колонисты, в сущности, ни в чем не виноваты? Они начали обживать остров. Со дня на день должны были прибыть женщины и дети. Они просто провели стандартную процедуру очищения местности. И не было их вины, что аборигены не обладали признаками, по которым можно угадать их разумность. Колонисты, скажем так, просто ошиблись.

Никсон пожал плечами:

— Тем хуже для них. Те парни, которые подставили наш крейсер, тоже как будто ошиблись. Слишком много всяких ошибок. Почему бы не дать право на ошибку и Малышке Сато?

Транг задумчиво посмотрел на него.

— А куда она отправилась потом? — спросил он, оставив предыдущую тему.

— Не знаю. А если бы и знал… Вы понимаете меня, полковник?

— Я уже устал отказываться от навязываемого мне чина. Вы специально меня так называете?

— Возможно, это результат травмы мозга. Нарушена какая-то особая область, ведающая чувством субординации. Вы не знаете, есть ли в мозгу такая область?

— Я ведь не нейрохирург. Итак, вам неизвестно, куда она отправилась. И как же вышло, что вы с ней встретились?

— А! — сказал Никсон. — Вот это лучше всего спросить у нее самой. Дайте-ка еще стаканчик.

— Будьте здоровы, — сказал Транг, исполнив просимое. — Вы попытались оправдать ее в моих глазах. Должен вас огорчить, вам это не удалось. Клянусь Великим Огнем, я постараюсь ее найти!

Прежде чем взять стаканчик, капитан Никсон сделал жест, оставшийся непонятным: достал из кармана и надел темные очки.

— О! — сказал он. — Не сомневаюсь в вашей решимости. Маленькая Сато очень рискует. Жаль, что я калека, и жаль, что мы здесь. А иначе я бы собственными руками вырвал вам сердце, чтобы вы не угрожали той, которая стоит больше, чем все ваши нетленные ценности. Ваше здоровье, господин Транг!


Стоявшая на перекрестке огромная расцвеченная гитара выдержала пулеметную очередь, но с грохотом рухнула, когда ракета угодила чуть повыше фундамента.

— Теперь еще один «Макдоналдс», — сказал Рамос. — Не так ли, дон Диего?

Лежащий на полу хвостового отсека обладатель звучного имени и пышных усов, неуклюже ворочаясь, перевернулся с живота на спину. Благодаря нахлобученному на его голову переговорному устройству разговор протекал без помех.

— Ты смертник, Рамос, — сказал он. — И я тоже, раз связался с тобой. Я не думал, что ты настолько свихнулся, что решил в одиночку очистить Лас-Вегас.

— Ничто не расслабляет нас так, как сомнения в себе, — изрек Рамос. — Что касается тебя, то ты просто не имел выбора. Я же принадлежу к породе людей, которые не любят вставать из-за стола, не сорвав банк.

— Если бы ты пожил в Вегасе, майор, то понял бы, что это как раз очень распространенная порода. Большинство заканчивают тем, что выходят на углы и выпрашивают баксы на обратную дорогу. А туда, куда ты попадешь…

— Посмотрим. Скажи-ка лучше, почему ты расставил радары на крышах «Макдоналдсов»?

— А тебе хотелось, чтобы они стояли на «Пирамиде» или «Тропикане»?

— Убедительно. Кстати, мы у цели. Дай-ка постреляю я, Чак.

Тарелочку радара на крыше закусочной Рамос заметил сразу. Для начала он отправил парочку снарядов по вывеске и, выждав, пока прекратится беспорядочное бегство пестро одетых посетителей, пустил ракету. Возможно, подождать следовало чуть подольше, потому что за мгновение до того, как изнутри вырвалось пламя, разнося вместе К со стеклами и рамами все сооружение, из дверей выскочил еще кто-то. Рамос разглядел силуэт, скорее женский, чем мужской, скорее длинноногий, чем приземистый, и скорее юный, нежели пожилой. Перекатившись по земле и пропустив над головой огненный вихрь и кувыркающиеся обломки, незнакомка вскочила и замахала руками. Уже разворачивая вертолет, Рамос вспомнил, где именно видел похожие движения.

— Стоп! — сказал он. — Эту киску мы берем с собой.

— Ты уверен? — спросил второй пилот. — Зачем она тебе понадобилась?

— Она может оказаться очень ценным информатором, — объяснил Рамос. За время совместной работы второй пилот постепенно привыкал к странностям напарника. Но недостаточно быстро.

— А киска что надо, — сказал он чуть погодя. — Насколько я могу разглядеть.

Рамос сбросил веревочную лестницу.

— Знаешь, что я тебе скажу? Между нами говоря, не люблю высоких блондинок с большой грудью, а нравятся мне хрупкие темноволосые девушки с задумчивым взглядом. Но только не проговорись ей.

— Так ты ее знаешь?

— Видимо, да.

— Однако же! — сказал второй пилот. — Где она научилась так ловко лазить по лестницам?

— В цирке, наверное, — ответил Рамос. — Держи управление.

Первых слов девушки он не расслышал. Кажется, речь шла о гамбургере, который ей не дали доесть, и о чьей-то безымянной матери. Были на ней шорты и рубашка, завязанная узлом на груди.

— Откуда ты взялась? — спросил Рамос, передавая ей переговорное устройство.

— С неба, — сказала она. — Хорошо получилось, что я встретилась с тобой тут.

— Да, неплохо. — Рамос повел вертолет в сторону окраины. — Не считая того, что я мог тебя поджарить вместе с заведением.

— А что здесь делаешь ты?

— Совершаю подвиги. Во славу страны гордых и сильных. Да будет тебе известно, что я успел стать национальным героем, так что если мы с тобой сейчас сгорим среди обломков, то мне уже зарезервировано место на Арлингтонском кладбище.

— А мне? — поинтересовалась девушка.

— Не уверен, но думаю, что нас похоронят вместе. Когда с обгоревшего железа соскребут остатки, трудно будет отличить твои от моих, поэтому они не захотят никого обидеть.

— Тебе-то с этого какая польза? — спросила она. — Какая разница, на каком участке земли зароют твои обгоревшие кости?

— Пустяк, конечно, — сказал Рамос, — но приятно. Это один из предрассудков, но на таких предрассудках держится мир. И вообще, перестань делать вид, будто удивляешься таким вещам, а то мой друг подумает, что ты и вправду свалилась с большой высоты. Кстати, знакомься, это Чак, стопроцентный американец. А этот, в наручниках, тоже неплохой по-своему парень, но, к сожалению, террорист, наркоторговец и вообще вредный тип. А это Джеки, славная девушка и стопроцентная…

— Стерва, — перебила Джеки. — Перестань свистеть. Что ты собираешься делать?

— Ты знаешь.

— Я? — переспросила Джеки. — Ты думаешь?

— Допускаю. Если тебе угодно быть недогадливой, объясню. Я собираюсь закончить дело, которое начал. У меня, видишь ли, появились здесь счеты с неким господином Малоном. Так что я пока высажу тебя в подходящем месте. Подождешь меня в каком-нибудь казино? Денег тебе дать? Или подсказать, на какой номер лучше ставить?

— Ты всегда был редкостным…

— Я тебя понял, — перебил Рамос. — Не уточняй.

И в этот миг заговорил «Командор».

— Что у вас, «Ласка»? — надтреснуто прозвучало в наушниках.

— Все благополучно, — доложил Рамос. — Нам осталось уничтожить еще два радара. Можете передать мои соболезнования компании «Макдоналдс».

— Великолепно, — сказал «Командор». — При чем тут «Макдоналдс»?!

— Это та самая компания, которая имеет сеть закусочных по всему миру, — с самым серьезным видом пояснил Рамос. — Почему-то почти все радары стояли на ее крышах. Теперь все в порядке, нет ни радаров, ни крыш, ни закусочных… Что-нибудь новое?

— У тебя скоро кончится топливо. Черт возьми, Рамос, если ты до сих пор не полковник, то только из-за собственного языка!

— Ты так и не ответил на мой вопрос, «Командор».

— У нас неприятности.

— О'кей! А я пока уничтожаю еще одну закусочную. Прости, связь прерываю!

— Слева, шестьдесят! — выдохнул второй пилот.

Уже нацелившись на уничтожение очередного « Макдоналдса», Рамос заложил вираж. По корпусу вертолета царапнули пули. Ответный залп превратил колесную бронемашину в чадящий факел.

— Здорово! — сказала Джеки.

Затем последовало уничтожение очередного «Макдоналдса».

— По-моему, тебе нравится это делать, — сказала Джеки.

— Что ты имеешь в виду? Стрелять, летать, злить генералов или еще что-то?

— Я имела в виду — уничтожать закусочные.

— Не люблю «Макдоналдсы», — признался Рамос — Пусть назовут меня чудовищем, но не люблю стандартных бутербродов, чашек кофе и вообще все стандартное. Даже если это и вкусно.

— Тогда ты опоздал родиться, — вмешался Диего Коронадо. Скорчившись, он сидел на полу, и смуглые коленки Джеки находились на уровне его глаз. — В этой стране все стандартное, как неиспользованные презервативы. И люди тоже стандартные. Ты стандартный герой, твой напарник — стандартный янки, а вы, сеньора, стандартная секс-бомба с обесцвеченными волосами.

— Но-но! — сказала Джеки. — Это их настоящий цвет. Ты еще скажи, что у меня грудь из силикона.

— Этого я не могу утверждать, — ответствовал Коронадо. — У меня нет возможности ее увидеть. Как ни жаль, сеньорита. Но если она так же хороша, как ноги, я готов ее пощупать.

— И получить по морде? — спросила Джеки. — Где вы его подобрали?

Рамос ей не ответил. Просто ему показалось, что впереди по курсу мелькнула еще одна бронемашина.

— В карты выиграли, — объяснил вместо него второй пилот. — Он по-своему крутой парень, просто у него совсем другие жизненные ценности.

— С чего вы так решили, офицер? — поинтересовался у него Коронадо. — Я люблю людей, маленьких детей, красивых девушек, мате, гаванские сигары, свою старую маму и хорошую корриду. Я только не люблю Соединенные Штаты.

— Какого тогда черта ты здесь делаешь, если их не любишь?!

— Что там ваш «Командор» говорил насчет топлива? — перебила их Джеки.

— Что оно сейчас кончится, — объяснил Рамос. — Он подразумевал, что без топлива вертолет может упасть на землю.

— В квартале налево есть автозаправочная станция.

— Это хорошая новость, — сказал Рамос. — Но она уравновешивается плохой — вертолет типа «апач» еще никто и никогда не заправлял бензином.

— А три бочки керосина подойдут?

— Там есть керосин?! Где эта заправка?

— Мы еще успеем вернуться на базу, — напомнил второй пилот. — Или ты изменил планы?

— Или! — объявил Рамос. — Мы будем искать Малона. Придется все-таки тебе помочь, — сказала Джеки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31