Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гнев короля демона

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Гнев короля демона - Чтение (стр. 32)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      - Как бы там ни было, - сказал Пуг, - для жителей Королев-ства это сейчас вопрос далеко не первостепенной важности.
      - Накор прав, - сказал вдруг Кэлис. Все посмотрели на него. - Он только что помог мне понять, что должно быть сделано и почему я здесь.
      - Почему же? - спросила Миранда.
      Кэлис улыбнулся:
      - Я должен открыть Камень Жизни.
      Эрик осушил кубок. Охлажденное белое вино было обычно для этой части герцогства.
      - Спасибо, - сказал он и отбросил пустую бутылку.
      Принц Патрик, Оуэн Грейлок и Манфред фон Даркмур сидели с Эриком за столом. В комнате собралось немало нобилей. Одни были одеты щегольски, другие, наоборот, были испачканы грязью и кровью, как Эрик.
      Патрик сказал:
      - Вы славно потрудились, учитывая скорость, с которой пал Крондор.
      - Благодарю вас, ваше высочество, - сказал Эрик.
      - Жаль только, что у нас не было побольше времени на подготов-ку, вставил Грейлок.
      - Времени никогда не бывает достаточно, -заметал Патрик. - Будем надеяться, что мы сделали все, чтобы остановить их здесь, в Даркмуре.
      Вошел гонец и, отдав честь, вручил Грейлоку письмо. Оуэн развер-нул его и сказал:
      - Плохие новости. Южных резервов у нас больше нет.
      - Нет? - переспросил Патрик, в расстройстве ударив кулаком по столу. Предполагалось, что они дождутся, пока вражеская армия пройдет, и ударят на нее с тыла. Что произошло?
      Оуэн протянул свиток принцу, а для остальных пояснил:
      - Кеш. Они переместили свою армию чуть южнее Дергана. Юж-ное крыло врага и так было зажато слишком сильно, а когда на них навалились с фланга кешийцы, а с фронта - пигмеи, Королева повер-нула на север, наткнулась на наши укрепления и захватила их.
      - И Кеш ввязался в войну? - спросил старый нобиль, которого Эрик не знал.
      - Этого следовало ожидать, - сказал Патрик. - Если мы пере-живем эту войну, Кеш еще доставит нам немало хлопот.
      - А как же лорд Сутерланд? - спросил нобиль. У него был очень усталый вид.
      - Герцог Южных Болот мертв. Грегори, как и граф Лэндрета, погиб в бою. Господа, если это донесение верно, нам больше нечего надеяться на помощь с юга, - сказал Грейлок.
      Один из щегольски одетых нобилей предложил:
      - Может быть, нам стоит отступить к Малакз Кросс, ваше высо-чество?
      Принц бросил на него уничтожающий взгляд и оставил эти слова без комментариев. Посмотрев на Эрика, он сказал:
      - Господа, сквайры покажут вам ваши апартаменты. Там вас ждет чистая одежда и ванная. Через час буду рад видеть вас у себя на обеде. - Он встал. Вслед за ним поднялись остальные. - Продолжим обсуждение на рассвете. Утро вечера мудренее. - С этими словами он вышел из комнаты.
      Манфред нагнал Эрика и Оуэна у двери.
      - Ну, господа, похоже, сложилась неловкая ситуация.
      Эрик кивнул.
      - Я это понял еще на мосту.
      - Осмелюсь напомнить вашей милости, что мы - люди принца, - сказал Оуэн.
      Манфред только рукой махнул.
      - Скажите это моей матери. - Он грустно улыбнулся. - Но лучше не говорить.
      - Мы не можем заниматься делами и одновременно бегать от твоей мамаши, Манфред, - заметил Эрик.
      - Эрик прав, - сказал Оуэн.
      Манфред вздохнул.
      - Ну-что ж. Оуэн, я велел нашему мечмастеру освободить для вас ваши прежние апартаменты; я подумал, что там вам будет удобнее. По правде говоря, здесь слишком много народу.
      Оуэн улыбнулся.
      - Готов поспорить. Перси от этого не в восторге.
      - Ваш бывший помощник вообще ни от чего не бывает в восторге. Он родился с вытянутым лицом. - Повернувшись к Эрику, Манфред сказал: - Твоя комната рядом с моей. Чем ближе ты будешь ко мне, тем меньше вероятность, что мать подошлет к тебе убийц.
      Эрик с сомнением покачал головой.
      - Герцог Джеймс хотел ее урезонить.
      - Никто не в состоянии урезонить мою мать, - ответил Манф-ред. Подозреваю, что еще до наступления ночи ты сам в этом убедишься. Теперь давай я тебя провожу. - Повернувшись к Грейло-ку, Манфред сказал: - Увидимся за ужином, Оуэн.
      - Милорд, - поклонился Оуэн, и они втроем вышли из комнаты. Оуэн пошел в одну сторону, а Манфред повел Эрика в другую.
      - Замок довольно большой, - сказал Манфред. - Здесь легко заблудиться. В случае чего спрашивай слуг, они покажут дорогу.
      - Не знаю, надолго ли я здесь задержусь, - сказал Эрик. - Неизвестно, что мне поручат. Я заменял Кэлиса при отступлении, но теперь этот путь уже пройден.
      - Наверняка что-нибудь в том же духе, - сказал сводный брат Эрика. Похоже, ты неплохо справился. - Он окинул взглядом старинные своды замка. Надеюсь, и я покажу себя не хуже, когда придет мое время.
      - Покажешь, - сказал Эрик.
      Они завернули за угол, и Эрик чуть не споткнулся. По коридору двигалась пышная процессия - пожилая женщина в парадном облаче-нии, сопровождаемая двумя гвардейцами и несколькими фрейлинами. Увидев Манфреда, она остановилась, а когда она узнала Эрика, глаза ее чуть не вылезли из орбит.
      - Ты! - прошипела она. - Ублюдок! Подлый убийца! - Она повернулась к ближайшему гвардейцу: - Убить его!
      Гвардеец ошеломленно переводил взгляд с Матильды, матери баро-на, на Манфреда, который жестом велел ему отойти. Наконец он кив-нул барону и отступил на шаг.
      - Матушка, - сказал Манфред, - все уже позади. Эрик поми-лован королем. Все, что было раньше, должно быть забыто.
      - Никогда! - воскликнула старуха с ненавистью, которая пора-зила Эрика. Он, конечно, понимал, что она не любит его еще с тех пор, как Фрейда требовала от барона признать Эрика своим сыном, но не представлял себе, что это значит на самом деле. Никто из тех, с кем ему довелось сражаться, не смотрел на него с такой чистой, неприкрытой яростью, которой горели глаза Матильды фон Даркмур.
      - Матушка! - снова сказал Манфред. - Довольно! Я приказы-ваю вам остановиться!
      Матильда устремила пристальный взгляд на сына, и Эрик вдруг понял, что ее ненависть распространяется не только на него одного. Она шагнула вперед, и на мгновение Эрик испугался, что она ударит сына. Скрипучим шепотом Матильда произнесла:
      - Ты приказываешь мне? - Она смерила его взглядом. - Если бы ты был мужчиной, как твой брат, ты убил бы этого ублюдка. Если бы ты был хотя бы вполовину таким, как твой отец, ты бы женился и уже имел сына, а все претензии этого ублюдка ничего бы не значили. Ты хочешь, чтобы он тебя убил? Ты хочешь валяться в грязи, в то время как этот убийца будет отбирать у тебя титул? Ты...
      - Мать! - взревел Манфред. - Хватит! - Он повернулся к гвардейцам: Проводите баронессу в ее апартаменты. - Матери он сказал: - Если вы способны держать себя в руках, ждем вас к обеду, но если вы не в состоянии сохранять достоинство перед принцем Пат-риком, окажите нам любезность и отобедайте у себя. А теперь ступайте!
      Манфред повернулся и пошел прочь. Эрик. пошел за ним, то и дело оглядываясь. Матильда не сводила с него глаз, и Эрик чувствовал, что каждую секунду она желает ему смерти.
      Внимание Эрика было настолько приковано к ней, что он едва не сшиб с ног Манфреда после того, как завернул за угол.
      - Прости за эту сцену, Эрик, - сказал ему Манфред.
      - Такого я не мог даже представить. Я, конечно, понимаю, что...
      - Понимаешь мать? Тогда ты первый, кому" это удалось. - Ман-фред показал вперед: - Твоя комната там, в конце коридора. - Когда они с Эриком вошли, он пояснил: - Я выбрал ее по двум причинам. - Он указал на окно. - Во-первых, вот запасной выход. А во-вторых, это одна из немногих комнат в замке, в которую не ведет потайной ход.
      - Потайной ход?
      - Их тут навалом, - сказал Манфред. - Этот замок много раз увеличивали с тех пор, как первый барон построил первую башню. На случай осады здесь были предусмотрены секретные выходы, а помеще-ния, которые пристроили позже, снабжались потайными ходами, чтобы среди ночи господин мог навестить свою любимую служаночку. Некото-рые из них довольно полезны, потому что слуги не путаются под ногами, но по большей части это заброшенные старые подземелья, годные лишь для того, чтобы шпионить за соседями или подсылать к ним убийц.
      Эрик уселся на кресло в углу.
      - Спасибо.
      - На здоровье, - ответил Манфред. - Позволь предложить тебе принять ванну и переодеться. Я велю слугам немедленно принести горячей воды. Одежда в шкафу должна тебе подойти. - Он усмехнул-ся. - Она принадлежала отцу.
      Эрик сказал:
      - Тебе что, доставляет удовольствие злить свою мать?
      Лицо Манфреда стало почти жестоким.
      - Больше, чем ты можешь себе представить.
      Эрик вздохнул.
      - Я думал о том, что ты сказал мне о Стефане, когда приходил ко мне в тюрьму. Боюсь, я никогда не представлял себе, как это было тебе тяжело.
      Манфред засмеялся.
      - И никогда не представишь.
      - Не обидишься, если я спрошу кое о чем?
      - О чем?
      - За что она ненавидит тебя? Я знаю, почему она меня ненави-дит, но на тебя она смотрела точно так же.
      - Об этом, братец, я тебе когда-нибудь расскажу, - сказал Манф-ред. - А может, не расскажу. Пока что давай просто считать, что она никогда не одобряла моего образа жизни. Пока я не был наследником титула, это было источником лишь мелких конфликтов. Но с тех пор, как Стефана... не стало, трения между нами значительно усилились.
      - Извини, что спросил.
      - Да ничего. Я понимаю твое любопытство. - Манфред повер-нулся к дверям. И когда-нибудь я его удовлетворю. Не потому, что ты имеешь право знать, а потому что это доставит моей матери большое огорчение.
      С улыбкой, которую Эрик мог охарактеризовать не иначе, как злоб-ная, Манфред вышел из комнаты. Эрик сидел в ожидании слуг и едва не заснул, пока они постучали. Он сонно поднялся и открыл дверь. Шестеро слуг внесли ведра с горячей водой и большую медную лохань.
      Эрик позволил двум слугам снять с себя сапоги, пока остальные наполняли лохань. Горячая вода притупила боль и немного сняла уста-лость. Эрик полежал немного, но, когда один из слуг надумал его по-мыть, резко сел прямо.
      - Что-то не так, милорд?
      - Я не лорд. Зовите меня "капитан", а вымыться я могу и сам, - сказал Эрик, забирая у него мочалку и мыло. - Вы свободны.
      - Мы приготовим одежду, прежде чем уходить?
      - Ах да, это было бы чудесно, - сказал Эрик, уже полностью проснувшись. Слуги ушли. Остался только тот, с кем он разговаривал, чтобы достать из шкафа одежду.
      - Достать вам и сапоги, капитан?
      - Нет, я надену свои.
      - Тогда я попробую их отчистить, пока вы моетесь, сэр, - сказал слуга и вышел за дверь с сапогами, прежде чем Эрик успел возразить. Эрик пожал плечами и начал мыться всерьез. Он редко мог позволить себе такую роскошь, как горячая ванна, и к тому времени, когда вода остыла, чувствовал себя так, будто заново родился. Эрик подумал, что, когда закончится ужин, если только принц не созовет всех на очередное совещание, он вернется к себе и уснет как убитый.
      Потом ему не понравилось это выражение, и Эрик решил, что будет спать чутко даже с запертой дверью. Он понятия не имел, сколько прошло времени, но не хотел опоздать на обед с принцем Крондор-ским. Эрик вытерся насухо и осмотрел одежду, которую приготовил слуга. Это оказались пара панталон лимонного цвета, светло-голубая рубашка и изящный плащ очень светлого серого цвета, почти белый. Эрик не стал надевать плащ и решил ограничиться панталонами и ру-башкой. Когда он заканчивал одеваться, слуга открыл дверь:
      - Ваши сапоги, капитан.
      Эрик был поражен. За считанные минуты слуга умудрился соскоб-лить с них всю кровь и грязь и вернуть коже первоначальный блеск.
      - Спасибо, - сказал Эрик, забирая сапоги.
      - Я уберу ванну, пока вы обедаете? - спросил слуга.
      - Да, - ответил Эрик, обуваясь. Слуга ушел, а Эрик провел рукой по подбородку. Он пожалел, что не попросил бритву, но потом решил, что лучше явиться заросшим, чем заставлять ждать принца Крондорского.
      Выйдя в коридор, Эрик повернул за угол и увидел у дверей комна-ты, где проводилось совещание, двух гвардейцев. Он спросил у них, как пройти в обеденный зал, и один из гвардейцев, отдав ему честь, сказал:
      - Я отведу вас, капитан.
      Эрик кивнул, и они пошли через лабиринт коридоров, в ту часть замка, которая, как предположил Эрик, осталась еще от первой крепо-сти или была пристроена почти в то же время, поскольку обеденный зал оказался на удивление маленьким. Там стоял квадратный стол на две-надцать персон, и больше места практически не оставалось. Если бы все присутствующие решили вдруг одновременно встать и пройтись по залу, началась бы всеобщая свалка. Эрик кивнул нескольким нобилям, кото-рых знал еще по Крондору. Другие, делая вид, что поглощены беседой, подчеркнуто не замечали его присутствия. Оуэн, который был уже здесь, помахал рукой, подзывая Эрика.
      Эрик обошел стол и увидел, что рядом с Грейлоком три места пустуют.
      - Садись сюда, - сказал Оуэн, указывая на кресло слева от себя. Похлопав рукой по креслу справа, он добавил: - Здесь сядет принц.
      Только сейчас Эрик заметил, что все нобили за столом смотрят на него, и смутился. Герцоги и графы, бароны и сквайры - все были усажены на гораздо менее почетные места. Он понимал, что человек, сидящий рядом с принцем, становится объектом дворцовых интриг, и вдруг пожалел, что не занял место напротив, в дальнем конце стола.
      Через несколько минут дверь открылась, и Эрик увидел принца Патрика. Все встали и почтительно склонили головы.
      Вслед за принцем вошел барон Манфред в сопровождении своей матери.
      Принц подошел к своему месту в центре стола, а Манфред встал по правую руку от него. Матильда направилась к своему креслу, но, уви-дев Эрика, остановилась:
      - Я не буду сидеть за одним столом с убийцей моего сына!
      - Тогда, сударыня, вы будете обедать в одиночестве, - сказал Манфред и кивком приказал гвардейцам проводить его мать к ней в апартаменты. Она повернулась и молча вышла из зала.
      Нобили, стоя, тихо переговаривались, пока принц многозначитель-но не откашлялся.
      - Не начать ли нам? - спросил он.
      Манфред поклонился, и принц сел. Все остальные последовали его примеру.
      Еда была выше всяких похвал, а вино лучше любого, которое Эри-ку доводилось пробовать. Усталость отчасти притупила его внимание, и Эрику приходилось ловить каждое слово, сказанное за столом, посколь-ку-речь зашла о предстоящем сражении.
      Кто-то заметил, что северный фланг держится прочно, поэтому есть смысл часть войск перекинуть в Даркмур. Принц выслушал это предложение и сказал:
      - Это было бы неразумно. Нельзя быть уверенным, что враг не вернется туда на следующий день.
      За столом начали высказываться предположения относительно на-двигающейся угрозы, и через некоторое время принц Патрик сказал:
      - Капитан фон Даркмур, вы чаще, чем любой из присутствующих, встречались с врагом. Чего нам ожидать?
      Все взгляды обратились на Эрика. Он посмотрел на Грейлока, и тот чуть заметно кивнул. Эрик прокашлялся и сказал:
      - Вероятно, от полутора сотен тысяч до ста семидесяти пяти ты-сяч солдат сосредоточится под стенами города и вдоль всего хребта Кошмара.
      - Когда? - спросил богато одетый вельможа.
      - В любое время, - ответил Эрик. - Хоть завтра.
      Вельможа побледнел:
      - Возможно, ваше высочество, нам стоит призвать Восточную армию. Они как раз встали лагерем в холмах на востоке.
      - Восточная армия будет вызвана, когда я решу, - сказал принц и поглядел на Эрика. - С кем нам предстоит биться?
      Эрик знал, что принц читал каждое донесение, присланное Кэли-сом из Новиндуса, - и во время правления Аруты, его деда, и во время правления Николаса, его дяди, и в последний раз. Эрик не раз говорил с принцем об этом и понимал, что этот вопрос задан для при-сутствующих здесь нобилей, которые не бывали в сражении.
      Эрик опять посмотрел на Грейлока, и тот вновь кивнул ему и слегка улыбнулся. Эрик знал Оуэна достаточно хорошо, чтобы понять, что от него требуется.
      Эрик снова прокашлялся.
      - Ваше высочество, вражеская армия состоит из бывших наемни-ков, которые дерутся за плату, но имеют своя кодекс чести. Правда, за это время их с помощью угроз и темной магии превратили в самое мощное войско, с которым когда-либо сталкивалось Королевство. - Он обвел взглядом лица присутствующих и добавил: - Среди них есть солдаты, которые прошли от падения Вестлэнда в Новиндусе до гибели Крондора. В течение двадцати лет они знали только войну, грабеж и насилие. - Он перехватил взгляд вельможи. - Некоторые из них людоеды.
      Вельможа побледнел еще больше. Казалось, он вот-вот потеряет сознание.
      - Они идут на нас потому, что у них нет другого выбора, - продолжал Эрик. - Мы уничтожили их флот, и они лишены продо-вольствия. Кроме них, есть еще саауры, десять или двадцать тысяч - мы точно не знаем. - Судя по всему, слово "саауры" многим ничего не говорило, и Эрик пояснил: - Если кто не знает, то это такие ящеры. Они чем-то похожи на пантатиан, но ростом в девять футов. Они ска-чут на боевых лошадях высотой двадцать пять ладоней в холке, и топот их копыт подобен грому в горах.
      - О боги! - воскликнул вельможа и вскочил, зажимая ладонью рот. Он выбежал из зала, сопровождаемый взрывом смеха.
      Принц тоже смеялся, но, когда веселье утихло, сказал:
      - Смех смехом, милорды, но каждое слово капитана фон Даркму-ра - чистая правда. Более того: он еще и недооценивает противника.
      - Что же нам делать? - спросил другой богато одетый нобиль, похоже, ни разу в жизни не державший в руках меча.
      - Милорды, мы будем сражаться. Не только здесь, в Даркмуре, но и в горах, вдоль хребта Кошмара. И мы ни на шаг не отступим, ибо, если враг пройдет дальше. Королевство обречено. Победа или смерть. Другого выбора нет.
      В зале воцарилось молчание.
      ГЛАВА 25 ОТКРЫТИЯ
      Барабаны гремели.
      Фанфары трубили, и под стенами Даркмура бегали люди. Эрик был одет и со всех ног бросился в комнату совещаний.
      Он прибежал туда третьим после Патрика и Грейлока, а через минуту комната наполнилась людьми. Потом вошел Манфред и спокойно сказал:
      - Они здесь.
      Никто не спросил, кто такие "они".
      Патрик не стал терять времени.
      - Оуэн, - сказал он, - я хочу, чтобы вы с графом Монтрозом отправились на юг вдоль восточного хребта. Возьмите отряд и посмот-рите, что у нас на том фланге. Если, как сообщалось, весь южный резерв погиб, мне нужно знать, чем враг угрожает северу. Постарайтесь не ввязываться в сражения и вернуться сюда как можно быстрее. Если наткнетесь на остатки южных резервов, приведите их с собой.
      В этот момент в комнату вошел Арута, лорд Венкар, со своими сыновьями. Эрик поклонился.
      - Арута, - сказал Патрик. - Ты прибыл как нельзя кстати. Я хочу, чтобы взял на себя управление городом. Мы собираемся запереть ворота. Нужно будет следить за распределением продовольствия и за тем, чтобы никто не въезжал в город и не выезжал из него без нашего ведома. - Он повернулся к Манфреду: - Вы отвечаете за крепость, и это ваше право, но я собираюсь руководить сражением отсюда.
      Манфред поклонился.
      - Ваше высочество.
      Принц обратился к Эрику:
      - Эрик, отправляйтесь на север и проверьте там укрепления. Если юг так слаб, как я опасаюсь, нам нужно убедиться, что нет брешей на севере. - Он посмотрел Эрику в глаза и добавил: - Пока вас не отзовут, защищайтесь до последнего человека.
      - Я понимаю, - кивнул Эрик и, не дожидаясь дальнейших ука-заний, поспешил прочь из комнаты, выбежал во двор, вскочил на коня и ускакал.
      Часом позже он ехал по одной из недавно построенных дорог, проложенной по восточному склону гор на десять ярдов ниже линии хребта. На пиках гор были видны оборонительные сооружения, и Эрик мог бы доложить, что люди готовы к битве. Она еще не началась, но враг уже был близок.
      Эрик скакал во весь опор и по пути осматривал каждый фут горно-го хребта над головой.
      Протяженность фронта была около ста миль, приблизительно по пятьдесят миль с каждой стороны от Даркмура, но северный команд-ный пост находился всего в двадцати милях к северу от города. Уже в полдень Эрик был там.
      Джедоу Шати с несчастным видом стоял у маленькой командир-ской палатки. Рядом с ним Эрик увидел невысокого человека в плаще с гербом Лориэля. Когда Эрик спешился, Джедоу сказал:
      - Дружище, хорошо, что ты здесь.
      Отдавая поводья подбежавшему солдату, Эрик спросил:
      - Что хорошего?
      Джедоу кивком указал на невысокого человека. У того было широ-кое лицо, коротко стриженные седые волосы и квадратная челюсть. Человек посмотрел на Эрика:
      - Во имя дьявола, кто вы такой?
      Тут Эрик сообразил, что на нем по-прежнему голубая рубашка и лимонные панталоны. Свой мундир он второпях оставил в замке. Сме-рив взглядом коротышку, Эрик сказал:
      - Я ваш командир. А кто, во имя дьявола, вы такой?
      Человек заморгал.
      - Я - граф Лориэль! - И спросил тоном ниже: - А вы?
      - Фон Даркмур, рыцарь-капитан особого отряда принца Крон-дорского. Направлен командовать северным флангом.
      - Ну, это мы еще посмотрим, - с вызовом сказал коротышка. Лицо его начало багроветь. - Я приносил вассальную присягу герцогу Джайбона и подчиняюсь лишь принцу Крондорскому, а все эти особые отряды и сопляки-офицеры мне уже поперек горла! Я немедленно от-правляюсь в Даркмур, чтобы лично поговорить с принцем.
      - Милорд, - тихо, но твердо сказал Эрик.
      - Что?
      - Счастливого пути.
      Коротышка уехал, а Джедоу засмеялся.
      - Дружище, этот малыш доставил мне столько же радости, сколь-ко чирей на заднице. Надеюсь, он проездит целый месяц.
      - Ну, учитывая настроение, в котором пребывал наш принц, когда я уехал, подозреваю, что его милость не встретит в замке сочувствия. Ладно, как тут у вас обстановка?
      - Насколько я могу судить, у нас примерно шесть полностью укомплектованных рот к северу отсюда. Среди этих мальчиков есть тертые парни, которые весь последний месяц воевали на северном фрон-те, но есть и свежее пополнение, так что в целом мы в хорошей форме. Плохо то, что нам предстоит встретиться с Дуко.
      - Я о нем слышал. Что нам известно?
      - Не много. В основном слухи. Кое-что мы узнали от пленных. Он умен, он выжил там, где не выжили другие, например, Гэйпи, и по-прежне-му способен командовать большим количеством войск. Дружище, я не знаю. Но спросишь моего мнения, он у них лучший после Фейдавы.
      - Ну что ж, - сказал Эрик, - значит, у нас есть работенка.
      Джедоу ухмыльнулся.
      - Вся прелесть в том, что мы там, где хотели бы стоять они, а они - не там.
      - У тебя есть прекрасная возможность отличиться, - заметил Эрик.
      - Какие будут указания? - спросил Джедоу.
      - Простые. Убивать любого, кто полезет на склон.
      - Люблю простоту, - сказал бывший наемник из Долины Грез. - Надоело уже пятиться назад.
      - Больше не придется, - сказал Эрик.- - Если мы начнем пятиться отсюда, то проиграем.
      - Хорошо, - кивнул Джедоу. - Значит, надо твердо знать, что мы никуда не отступаем.
      - Лучше не скажешь,. - согласился Эрик.
      Пропела труба, и Джедоу сказал:
      - Похоже, они идут.
      Эрик обнажил меч.
      - Пойдем поприветствуем.
      Когда они поднялись гребень хребта, Эрик спросил:
      - Кто еще на этом фланге?
      - Твой старый приятель Альфред. Он получил роту и находится севернее. Потом стоят Харпер и Джером, на краю фланга. Тернер с юга от нас, за ним Фрэйзер, а дальше уже армия принца в городе.
      Эрик улыбнулся.
      - Как можно проиграть с такими сержантами?
      Джедоу ответил ухмылкой:
      - И правда, как?
      Глядя вниз вдоль западного склона, Эрик сказал:
      - Сколько людей придется положить ради каких-то двадцати яр-дов грязи.
      - Это точно, - кивнул Джедоу. - Но если то, что говорил нам капитан Кэлис про это суку в Новиядусе, правда, то это очень важные двадцать ярдов.
      - Ты прав. - Эрик обернулся и посмотрел на людей, поднимаю-щихся к нему по склону. Лучники начали стрелять, и Эрик почувство-вал, как напряглись все его мышцы в ожидании первого противника. Внезапно словно из-под земли на него хлынуло целое море врагов. Эрик взмахнул мечом.
      Пуг нахмурился.
      - Открыть Камень Жизни? Как ты собираешься это сделать?
      - Что это значит? - спросил Томас, поглядев на сына. - Вы-пустить валхеру?
      Кэлис покачал головой и вздохнул, словно очень устал.
      - Пожалуй, я не могу ответить ни на один из этих вопросов. Я не знаю, как освободить силы, сокрытые в этом камне. - Он указал на мерцающий изумруд, из которого торчал золотой меч. - Я только знаю, что, как только я начну, я должен суметь управлять его энергией.
      - Откуда ты это знаешь? - спросил Накор.
      Кэлис улыбнулся ему и сказал:
      - Как ты любишь говорить: "Я просто знаю". Но коли я начну, я могу уже не остановиться, поэтому мне надо твердо знать, что я дей-ствую правильно. - Он указал на камень. - Это ни в коем случае нельзя было создавать.
      Томас потер подбородок.
      - Ашен-Шугар говорил Дракон-Корину примерно то же самое.
      - Это и вызвало Войны Хаоса, - сказал Накор.
      Все дружно посмотрели на него. Томас спросил:
      - Откуда у тебя такая уверенность?
      - А ты подумай. У тебя же есть память валхеру. Почему был создан Камень Жизни?
      Томас мысленно обратился к прошлому, вспоминая то, что он впервые пережил пятьдесят лет назад, но сами воспоминания принадлежали суще-ству, которое уже несколько столетий было мертво. Внезапно он вспомнил.
      Раздался зов. Ашен-Шугар сидел один в своем зале, глубоко в толще гор. Его скакун, золотой дракон Шуруга, спал, свернувшись калачиком под огромной вертикальной шахтой, через которую он подни-мался в небо Мидкемии.
      Это был странный зов, не похожий на те, что он слышал прежде. Это был клич, но не тот, которым Повелители Дракона созывают друг друга, чтобы полететь в далекие миры на грабежи и разбой. Сидя в своем зале, Ашен-Шугар изменился, когда в его мысли откуда-то изда-лека вклинилось существо по имени Томас. По своей природе он дол-жен был воспринять это как произвол, рассвирепеть в ответ на присутствие в его сознании постороннего, однако Томас казался такой же естествен-ной и неотъемлемой его частью, как левая рука.
      Мысленным приказом он разбудил Шуругу и вскочил ему на спи-ну. Дракон подпрыгнул вверх и, взмахнув мощными крыльями, взвился в небо. Они направлялись туда, где высилось владение Повелителя Орлиных Просторов.
      Они летели на восток над горами, которые потом будут называться Серыми Башнями, потом над массивом гор Каластиус, к широкой рав-нине, где собиралось его племя. Он прибыл последним.
      Он развернул Шуругу и приказал ему спуститься. Все валхеру ждали, пока к ним не присоединится самый могущественный сородич. В центре круга стоял Дракен-Корин, в великолепной черно-оранжевой броне. Он называл себя Повелителем Тигров. Два его тигра, обученные с помощью магии ходить на задних лапах и говорить, стояли по обе стороны от своего хозяина, скрестив на груди мощные передние лапы, и рычали. Повелитель Орлиных Просторов не обращал на них внимания, поскольку, несмотря на грозный вид, эти твари не представляли ника-кой опасности для валхеру.
      По общему мнению, Дракен-Корин был самым странным из своей расы. Он всегда выдвигал какие-то новые идеи. Никто не знал, где он их подхватывал, но они завладевали им беспрестанно.
      Томас заморгал.
      - Дракен-Корин! Он был другой!
      - Ты никогда не интересовался почему? - спросил Накор.
      - Нет, - сказал Томас. - Я имею в виду, что Ашен-Шугар никогда не интересовался почему.
      Накор крякнул:
      - Похоже, валхеру были на удивление нелюбопытным народом. Как бы там ни было, что ты вспомнил?
      - Я помню, меня вызвали.
      - Куда? - спросил Пуг.
      Томас сказал:
      - Дракен-Корин вызвал весь народ и объявил, что порядок во вселенной изменился. Старые боги, Ратар и Митар, сбежали... - Глаза Томаса расширились. - Он сказал: "или были свергнуты".
      - Свергнуты? - переспросила Миранда.
      - Управляющими Богами! - воскликнул Доминик.
      - Погодите! - сказал Томас. - Дайте вспомнить! - Он закрыл глаза.
      - ...но каковы бы ни были причины. Порядок и Хаос больше ничего не значат. Митар отпустил поводья власти, и от них возникли новые боги, - сказал Дракен-Корин.
      Ашен-Шугар внимательно разглядывал своего сына-брата и вдруг увидел в его глазах то, что он теперь не мог назвать иначе, чем безумие,
      - Ратар не смогла связать поводья власти воедино, и теперь эти существа захватят власть и установят свой порядок. Мы должны проти-востоять этому порядку. Эти боги все знают, все сознают и бросают нам вызов.
      - Когда кто-нибудь из них появится, убейте его, - вставил Ашен-Шугар, не воспринявший слова Дракен-Корина всерьез.
      Дракен-Корин повернулся лицом к своему отцу-брату и сказал:
      - Они равны нам по силе. В данный момент они борются между собой, каждый из них пытается одержать верх в этой битве и завладеть той властью, которую бросили Два Слепых Бога Начала. Но их борьба закончится, и тогда наше существование окажется под угрозой. Они непременно обратят эту власть против нас.
      - Зачем тревожиться попусту? - спросил Ашен-Шугар. - Нам и прежде приходилось сражаться. Это мой ответ.
      - Нет, теперь все будет по-другому. Мы должны сражаться с ними сообща, а не каждый за себя, иначе они победят нас.
      Ашен-Шугар сказал:
      - Поступай как знаешь. Я не буду иметь к этому никакого отно-шения. - Он взобрался на Шуругу и полетел домой.
      - Я и представить себе не мог, - проговорил Томас.
      - Чего? - спросил Пуг.
      Поглядев на Миранду, Томас сказал:
      - Ваш отец знал! Он не только создавал оружие, чтобы противо-стоять цуранскому нашествию или даже предотвратить возвращение в Мидкемию Повелителей Драконов, он готовил нас к этой битве!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37