Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хозяйка Источника

ModernLib.Net / Авраменко Олег Евгеньевич / Хозяйка Источника - Чтение (стр. 4)
Автор: Авраменко Олег Евгеньевич
Жанр:

 

 


      – Сколько?
      – Примерно год. Пускай люди привыкнут, что я их король, а потом видно будет. Уйти мы сможем в любой момент; за этим дело не станет.
      – То есть, – сказал Морган. – Ты намерен объявить, что раздавать Причастие начнёшь лишь через год?
      Я усмехнулся.
      – Ну, не так категорически. Помягче. Я скажу, что для овладения Формирующими необходима тщательная подготовка, и раздам всем желающим книги, которые они должны изучить. Наши чародеи – народ образованный, знания ценят превыше всего и, без сомнения, поймаются на эту уловку. Никакой очереди не будет, вместо неё – строгий конкурсный отбор. Таким образом, мы сможем выгадать даже не год, а несколько лет.
      Дейрдра с облегчением вздохнула.
      – Я знала, Артур, что ты найдёшь выход.
      Я повернулся к ней.
      – Ты назвала меня Артуром? Так кто же я на самом деле?
      – Трудный вопрос, – сказала она. – Я путаюсь с тех самых пор, как узнала, кто ты в действительности. В мыслях я давно называю тебя Артуром.
      – Тем не менее, сила привычки велика, – заметил Морган. – Пройдёт много времени, прежде чем для людей, знавших тебя раньше, ты перестанешь быть Кевином Мак Шоном.
      – А я не уверен, что этого хочу. Пусть Кевин останется моим вторым именем, чтобы не путать меня с моим великим предком. Артур Второй или Артур Кевин Пендрагон – каково?
      – Да будет так! – торжественно провозгласил Морган. – Да, кстати, что конкретно ты заставишь изучать наших колдунов?
      – Об этом ещё нужно подумать. По правде говоря, все наши Одарённые старше пятнадцати лет готовы овладеть Формирующими; здесь не так важны знания, как соответствующее мировосприятие. А вы всё-таки чародеи, хоть и не больно могучие. В Домах Экватора дети проходят обряд Причастия в возрасте пяти-шести лет, и лишь потом получают образование; но мы поступим иначе. Я составлю программу обучения, раздобуду необходимые учебники…
      – Где?
      – Где-нибудь да раздобуду. В крайнем случае напишу их сам или с братом и сёстрами. Мы на несколько дней уйдём в мир с быстрым течением времени, а вернёмся уже с готовыми книгами, причём отпечатанными отнюдь не на местной примитивной полиграфической базе. Это произведёт на наших чародеев должное впечатление, и они примутся штудировать их с большим энтузиазмом.
      – Уж точно, – согласился Морган. – Когда Колин подарил мне книги из другого мира, я просто обалдел. Правда, язык там какой-то странный, и местами я не понимаю, о чём идёт речь.
      – Мои книги будут удобочитаемы, – заверил его я. – Итак, одну проблему мы решили. Далее, как и когда мне предстать перед моими подданными?
      – Мы над этим уже думали, – ответила Дейрдра. – Нашей знати известно, что расстояние для тебя не помеха, но что касается простого народа, то лучше не ошарашивать его твоим внезапным появлением. Я считаю, что ты должен прибыть в Авалон как обыкновенный человек.
      – Леди Дейрдра права, – сказал Морган. – Давай представим всё так, будто ты возвращаешься из далёкого Царства Света; заодно и совершишь поездку по своей стране. Начнёшь с какой-нибудь окраины, где ещё не знают, что ты король…
      – Например, из Лохланна, – предложил я. – В Каэр-Сейлгене никто не называет меня «ваше величество». Тамошним жителям я сказал, что возвращаюсь из дальних краёв. Они, конечно, удивились, но поверили мне.
      – Что ж, решено, – подвёл итог Морган. – Ты поплывёшь вниз по реке из Лохланна в Авалон. Это великолепная идея.
      Я взглянул на Дейрдру и увидел на её лице мечтательную улыбку.
      – Кевин, – проговорила она. – Ты помнишь…
      – Да, милая, – сказал я. – Отлично помню. Это было незабываемое путешествие. – И уже мысленно добавил:
      – Наш медовый месяц.
      Дейрдра услышала меня.

ГЛАВА 5

      – Это до боли напоминает мне верховья Миссисипи, – задумчиво произнёс Брендон, сидевший рядом со мной на скамье у борта корабля; взгляд его был устремлён на проплывавший мимо берег. – Штат Миннесота, Земля Хиросимы.
      Шёл третий день нашего путешествия вниз по реке Боанн к далёкому Авалону. Погода была мерзкая, небо заволокло тучами, дул холодный ветер с севера, но дождя, к счастью, не предвиделось.
      Я отвлёк своё внимание от листка блокнота, куда записывал одни имена, а другие вычёркивал, и посмотрел на брата.
      – Так это и есть аналог Миссисипи, – несколько удивлённо ответил я. – Только в этом мире такого слова никто не слышал, потому что здесь никогда не было индейцев.
      – Правда? – вяло сказал Брендон. – А я и не знал.
      – Дело в том, – принялся объяснять я, – что здесь аналог Берингова пролива очень широк, и азиатские племена не смогли преодолеть его. Так что Лайонесс до прихода европейцев оставался незаселённым.
      Брендон хмыкнул.
      – Ты не понял меня, Артур. Видишь ли, я с самого начала вбил себе в голову, что Лайонесс – это Британия, а Лохланн находится где-то в Шотландии. – Он снял со своей головы клетчатый берет с балабоном, скептически посмотрел на него, затем снова надел. – Сработал старый стереотип: Артур, король бриттов.
      – А где твои уши были… – начал я, но потом сообразил, что когда я рассказывал Бренде и Пенелопе о географии Земли Артура, уши Брендона были на Земле Хиросимы, где он обзванивал знакомых психоаналитиков, перепоручая их заботам своих пациентов. – Но как же так? Разве тебе не известно, что большинство исследователей легенд раннего артуровского цикла давно пришли к выводу, что Лайонесс не что иное, как аналог североамериканского континента?
      – Я никогда не интересовался этим вопросом, – ответил брат. – Может быть, потому что в своё время Бренда была помешана на преданиях о нашем прадеде. Мы с ней стараемся быть разными. – Он сделал паузу и с горечью добавил:
      – Хотя ни черта у нас не получается.
      За сравнительно короткое время, прошедшее с момента нашей встречи, я уже успел убедиться, что тесная эмоциональная связь между Брендоном и Брендой тяготит их обоих, но вместе с тем они были бы глубоко несчастны, если бы эти узы, соединявшие их с момента рождения, внезапно разорвались. Боюсь, что в таком случае они просто сошли бы с ума от внутреннего одиночества – того самого одиночества, которое является нормальным состоянием для всех людей, кроме таких уникумов, как мои близняшки. Я одновременно жалел их и завидовал им.
      – Стало быть, – после недолгого молчания отозвался Брендон. – Лайонесс, это аналог Америки?
      – Северной, – уточнил я. – А здешний аналог Южной Америки называется Атлантидой и заселён преимущественно выходцами из Греции и Италии, которые считают себя единым народом – атлантами, хотя говорят на двух языках – латинском и греческом.
      – Так значит, они наши соплеменники по материнской линии?
      – Вроде того.
      – Лайонесс дружит с ними или воюет?
      – И то, и другое. Лайонесс и Атлантида перманентно находятся в состоянии вооружённого перемирия. Полномасштабной войне чувствительно мешает отсутствие Панамского перешейка, так что оба континента разделены тысячей миль морского пространства. Другое дело, наши северные соседи – Готланд и Галлис…
      – Вот-вот, – сказал Брендон. – Тут я снова попался. Я полагал, что Галлис и Готланд аналоги Франции и Скандинавии.
      От неожиданности я закашлялся. Это уже было слишком.
      – И тебя нисколько не удивило, что на севере Шотландия граничит со Скандинавией, а к востоку от Скандинавии находится Франция? Что с тобой, Брендон? Мы уже неделю как живём здесь, а ты ещё не сообразил, что в твоём представлении об этом мире что-то не так.
      Брат вздохнул.
      – Мне было не до того, Артур.
      – Да ну! – язвительно произнёс я. – Чем же ты так занят? Спишь по двенадцать часов в сутки, а всё остальное время бездельничаешь…
      – Как раз этим я и занят, – невозмутимо ответил Брендон. – Я полностью поглощён бездельем; если угодно, можешь назвать это отдыхом. Очень интенсивным отдыхом.
      – Вернее, очень своеобразным.
      Брендон безразлично пожал плечами.
      – Как хочешь, так и называй. Ты старше меня, Артур, но ты не представляешь, каково это – прожить десять лет в постоянном напряжении. Наша мама… Нет-нет, я её очень люблю; но по-моему она слишком заботлива, чересчур заботлива. Она так заботилась о моём благе, что не давала мне ни минуты покоя. А моё благо она трактовала однозначно – ты понимаешь как. Теперь же я позволил себе расслабиться. Я ничего не делаю, ни о чём не думаю… – Он умолк.
      – Наверное, это трудно, – сказал я, – целыми днями ни о чём не думать.
      Щёки Брендона слегка порозовели.
      – Ну, в общем-то я думаю, – немного смущённо произнёс он. – Но о вещах приятных и отвлечённых.
      На этом наш разговор увял. Брат вновь принялся созерцать проплывающий мимо берег, а я вернулся к составлению списка, окончательный вариант которого должен был содержать около сотни имён. Пока что их было чуть больше дюжины, да и то относительно некоторых у меня имелись сомнения.
      – Значит, – спустя несколько минут отозвался Брендон. – Галлис и Готланд не Франция и Скандинавия.
      Я закрыл блокнот – все равно никакие умные мысли мне сейчас в голову не приходили – и сунул его в карман.
      – Конечно, нет. Ведь это Западное полушарие. Лайонесс был открыт валлийцами незадолго до Рождества Христова, затем начал активно колонизироваться. Позже в этот процесс вовлеклись другие британские племена, а также кельты из Галлии, скандинавы и германцы всех мастей. Во времена короля Артура в Лайонессе насчитывалось свыше десятка государств, а два самых крупных из них – Готланд и собственно Лайонесс – вели непримиримую борьбу за сферы влияния. Враждовали между собой и сами кельты. Заслуга нашего прадеда состоит в том, что он объединил всех выходцев из Британии в единое государство, и это позволило Лайонессу сдержать экспансию германцев и норманнов на юг.
      – А потом свои же кельты свергли его с престола, – меланхолично заметил Брендон. – И чуть не прикончили.
      – Ну и слава богу, – сказал я. – И за то, что свергли, и за то, что не прикончили. Благодаря этому он попал в Экватор и основал Дом Света. В конце концов только из-за коварства Гилломана Лейнстера мы с тобой появились на свет. А что до Лайонесса, то он остался могущественным государством, разве что верховную власть в нём захватили скотты.
      Брендон опять снял свой берет и посмотрел на него.
      – Хорошо хоть, что юбки вышли из моды, – глубокомысленно изрёк он.
      – В Лохланне и в соседних графствах кое-кто ещё носит их.
      – Здесь говорят на гельском языке, и это выглядит естественно. В Авалоне же, насколько я понимаю, вся знать говорит по-валлийски, а щеголяет в шотландских нарядах. Забавно.
      – Это не более забавно, чем шотландцы, говорящие по-английски, – возразил я. – Куда больше меня забавляет одержимость нашего прадеда, который навязал Царству Света свой родной язык. Знаешь, раньше мне это казалось само собой разумеющимся, но теперь моё второе «я» по имени Кевин Мак Шон поражается этому. Ведь скотты тоже хотели заставить весь Лайонесс говорить по-гельски, но их было слишком мало, и в конечном итоге они сами перешли на валлийский. А тут один человек, пусть и невероятно могучий, едва взойдя на престол, заявляет своим новым подданным: «А теперь извольте разговаривать так, как я». Дед Янус считает, что это было чистым ребячеством со стороны нашего прадеда.
      – И тем не менее ему это удалось, – заметил Брендон. – К превеликому нашему счастью – ибо в противном случае нам пришлось бы разговаривать на том варварском языке и писать вместо нормальных букв какие-то закорючки.
      Я рассмеялся.
      – Однако ты сноб, братец!
      Он натянуто улыбнулся мне в ответ.
      – Вовсе нет. Просто сейчас у меня плохое настроение.
      – Отчего?
      – От скуки.
      – А почему ты скучаешь?
      – Потому что бездельничаю.
      – Так займись чем-нибудь.
      Брендон вздохнул.
      – Мне ничем не хочется заниматься, Артур.
      – Даже делами сердечными? – лукаво спросил я.
      Следующие несколько секунд я с поистине садистским удовольствием наблюдал, как мой солидный и респектабельный братец приходит в страшное смущение, его щёки сначала розовеют, затем становятся пунцовыми.
      – О чём ты говоришь?
      – Вернее, о ком, – поправил его я.
      Ещё несколько секунд Брендон потратил на то, чтобы изобразить на своём лице искреннее недоумение. Тщетно.
      Наконец он потупил глаза и спросил:
      – Как ты догадался?
      – По поведению Бренды. Последнее время она кстати и некстати расспрашивала меня о Дане. Естественно, по твоей просьбе.
      – А вот и нет. Об этом я её не просил. Просто она почувствовала… мой интерес и самостоятельно проявила инициативу. Это всё наша связь, будь она проклята.
      – Ясненько, – сказал я. – И как же тебя угораздило?
      – Сам не понимаю, – угрюмо ответил Брендон. – Это, что называется, с первого взгляда. В тот день, после сумеречной грозы… Нет, Артур, вряд ли я сумею объяснить тебе.
      – А ты всё-таки попробуй.
      Брендон немного помолчал, собираясь с мыслями.
      – Когда она только вызвала тебя, я на мгновение ощутил прикосновение её мыслей. Не знаю, как это случилось – то ли ты что-то напутал, настраивая зеркало, то ли она неумело с ним обращалась, а может, из-за того, что у нас с тобой схожие ментальные характеристики, – но так или иначе я почувствовал её присутствие. Обычно в таких случаях испытываешь неловкость и даже отвращение; я же напротив, был в восторге… Нет, не то слово. Тогда у меня было состояние близкое к наркотическому трансу. Говоря на жаргоне наркоманов, я проторчал. В самом деле, Артур! Потом я увидел её, услышал её голос, а позже, после нашей вечеринки… Дело в том, что большая доза алкоголя вызывает у меня парадоксальную реакцию. Сначала я веду себя как нормальный пьяный человек, а затем в одночасье трезвею – но как-то странно трезвею, становлюсь излишне сентиментальным и мнительным. Когда вы отправились спать, я вышел из дома и целый час простоял возле той лужи, а в голову мне лезли разные мысли… всякие мысли.
      – Например?
      – Например, я думал о том, что ей будет к лицу алая туника и золотой венец королевы Света.
      – Ого! – сказал я. – Это уже серьёзно!
      – Ещё как серьёзно, – подтвердил Брендон. – Уж если мне суждено сидеть на троне отца, то я хочу, чтобы рядом со мной была она.
      – Но ведь ты совсем не знаешь Дану.
      Брендон покачал головой.
      – Это не так, Артур. Я знаю её; вернее, знаю, какая она. Может быть, я не совсем точно выразился, когда сказал, что ощутил прикосновение её мыслей. На самом деле я не слышал, о чём она думала; это был контакт иного рода, более глубокий. Я на мгновение прикоснулся к самому её существу. Чувствуешь разницу?
      – Теперь чувствую, – ошеломлённо пробормотал я, поняв, наконец, что имеет в виду мой брат.
      – Подобное случалось со мной несколько раз, – продолжал Брендон. – По неосторожности, во время гипнотических сеансов с пациентами. И всякий раз мне становилось противно, а однажды меня чуть не стошнило; но в том случае всё было иначе. Я… Впрочем, я уже говорил, что я тогда испытал.
      – М-да, – только и сказал я. На память мне пришло одно пренеприятнейшее происшествие времён моей юности. Я стараюсь как можно реже вспоминать об этом, ибо воспоминания мои горьки, их горечь густо замешана на отвращении, которое я чувствую до сих пор, спустя много-много лет, а над всем этим довлеет чувство вины и глубокое раскаяние…
      Её звали Ребекка или просто Бекки. Она была неодарённой и мало того – еврейкой, однако я любил её, по крайней мере, был искренне убеждён, что люблю её. Я страстно желал, чтобы она подарила мне сына или дочь – тогда я мог бы привести её в Солнечный Град и назвать своей женой. Бекки, глупышка, употребляла контрацептивные препараты, она считала, что ещё слишком молода для материнства, но на сей счёт у меня имелись другие соображения, поэтому я загодя превращал её противозачаточные таблетки в стимулирующие витамины… Впрочем, все мои старания ни к чему не привели, и я говорю об этом лишь затем, чтобы вы поняли всю серьёзность моих намерений.
      А потом произошла катастрофа. Как-то я проснулся среди ночи и долго смотрел на мою любимую, которая безмятежно улыбалась во сне; смотрел нежно и ласково, забыв обо всём, в том числе и об элементарной осторожности. Среди Властелинов выражение «залезть в душу» употребляется не в переносном, а в самом прямом смысле; сделать это сознательно – все равно что совершить преступление, и прежде всего – против себя. Это гнусный акт насилия над собственной сущностью; залезть кому-нибудь в душу, значит плюнуть в свою. И я наплевал себе в душу, когда нечаянно увидел, что творится в душе Ребекки.
      Моя нежность мгновенно сменилась брезгливостью, а к горлу подступила тошнота. Огонь любви, спокойно горевший в моём сердце, внезапно вспыхнул всепоглощающим пламенем жгучей ненависти. Объятый ужасом, преисполненный отвращения, весь в панике, я нырнул в Тоннель и в чём мать родила с головокружительной скоростью помчался сквозь миры.
      Это путешествие я помню очень смутно. Вряд ли тогда я управлял своими перемещениями сознательно; скорее, сработал приказ, внушённый мне в детстве: «Если ты смертельно ранен, если ты беспомощен, ищи приют в стенах родного Дома». Приказ сработал, командование взяло на себя подсознание, и очевидно, именно оно привело меня в Сумерки, которые я называл своей второй родиной, но на самом деле любил их больше, чем Царство Света.
      Я вышел… нет – вывалился из Тоннеля под Аркой в Зале Перехода Замка-на-Закате. Меня знобило, я обливался холодным потом, я был совершенно голый и еле держался на ногах. Словно в тумане я увидел глазеющих на меня стражников и открыл было рот, чтобы позвать их, как вдруг желудок мой скрутило от нового приступа тошноты; я согнулся пополам, меня вырвало, после чего я рухнул на пол и потерял сознание.
      Очнулся я лишь через десять часов, разбитый и опустошённый, однако кризис уже миновал. С физическими и психическими последствиями пережитого мной нравственного шока мне помогла справиться моя маленькая тётушка Диана – тогда ещё не моя любимая, а просто моя лучшая подруга, моя младшая сестричка. Ей и только ей я рассказал о том, что случилось; у неё я нашёл поддержку, сочувствие и понимание.
      С тех пор я не виделся с Бекки и старался не думать о ней, но полностью забыть её я не смог. То, что я совершил, пусть и невольно, было самым гадким поступком всей моей жизни, и любое напоминание о нём вызывало у меня стыд. Дети Света, мягко говоря, не питали тёплых чувств к детям Израиля, поскольку последние в период становления нашего Дома чуть не сокрушили все планы моего прадеда, короля Артура. И хотя официально антисемитизм у нас не поощрялся, он всё-таки присутствовал и присутствовал ощутимо. Однако после случая с Бекки я стал одним из тех немногих Светозарных, кто относился к израильтянам без тени враждебности; а яростные борцы с мировым сионизмом, невзирая даже на то, что я был принцем, сыном короля, занесли меня в свои чёрные списки. И никто, кроме Дианы, понятия не имел, что моя расовая терпимость – дитя любви, закончившейся ненавистью, и рождена она в тяжких муках раскаяния…
      Я тряхнул головой, прогоняя прочь воспоминания. Брендон, всё это время смотревший на меня, истолковал моё поведение по-своему.
      – Я понимаю, Артур, тебе трудно в это поверить. Внутри каждого человека столько грязи, что лишь он сам может терпеть её, да и то не всегда. А для постороннего увидеть её, прикоснуться, попробовать – в лучшем случае противно. Всё это так; но ведь должны же быть исключения. Те самые исключения, которые подтверждают общее правило, исключения, без которых это самое правило становится бессмысленным. В случае с Даной как раз имело место такое исключение, и вместо всего наихудшего, что в ней есть, что есть в каждом человеке, я увидел самое прекрасное. Может быть, мне помог опыт общения с Брендой. Мы научились терпеть грязь друг друга, как свою собственную; в некотором смысле, она у нас общая. И отношения между нами сродни отношению других людей к самим себе: толика презрения, изрядная доля скепсиса и безграничная самовлюблённость.
      – Похоже, вы не мыслите себя друг без друга, – сказал я.
      – Ещё бы, – кивнул Брендон. Затем он подозрительно покосился на меня и добавил:
      – Но если ты намекаешь…
      – Ни на что я не намекаю, – поморщившись, произнёс я. – И знаешь, брат, мне кажется, что вы с Брендой отчасти сами виноваты в том, что вас подозревают в кровосмешении. Ваши настойчивые утверждения, что между вами ничего нет, не было и быть не может, производят обратный эффект. Я-то, положим, верю вам, потому что хочу верить, однако вынужден признать, что ваш излишний пыл настораживает. Будь я объективен по отношению к вам, я бы, пожалуй, припомнил пословицу, которая гласит, что дыма без огня не бывает. Или другую, ещё более меткую – на воре шапка горит.
      Брендон был явно обескуражен моим ответом. Несколько секунд он в недоумении смотрел на меня, потом смущённо отвёл взгляд, достал из кармана сигарету и закурил. Сделав глубокую затяжку и выдохнув дым, он сказал:
      – Хорошо, Артур, мы с Брендой учтём твоё замечание. И кстати, о горящих шапках. Всякий раз, когда речь заходит о Дане, у тебя слегка дрожит голос, а порой краснеют щёки. С чего бы это?
      Сначала я почувствовал лёгкое раздражение и хотел было посоветовать Брендону не совать свой нос в чужие дела. Но потом я сообразил, что он вовсе не поддевает меня, и его вопрос продиктован не праздным любопытством. Моё раздражение мигом улетучилось.
      – Да никак ты ревнуешь, братец! – сказал я.
      – Ревную, – честно признался Брендон. – Я же говорил, что у меня серьёзные намерения. Поэтому мне небезразлично всё, что между вами происходит. А между вами что-то нечисто – это и ослу понятно. Вы любовники?
      Я вздохнул, забрал у Брендона сигарету, в три затяжки докурил её и выбросил окурок за борт.
      – Нет, – ответил я. – Мы не любовники и никогда не станем любовниками. – Боясь, что мои слова прозвучали не слишком убедительно, я поспешил добавить:
      – Ты ошибаешься, считая меня своим соперником, Брендон. Не я твой соперник.
      – А кто же?
      – Морган Фергюсон. Относительно Даны у него тоже серьёзные намерения. Он собирается развестись с женой, чтобы жениться на ней.
      – Ага, – сказал Брендон, нахмурившись.
      – Вот то-то же. И я считаю своим долгом предупредить вас обоих – во избежание возможных недоразумений.
      Пока мой брат переваривал полученную информацию, я сунул руку за отворот камзола и извлёк оттуда небольшое круглое зеркальце. Брендон собирался встать и отойти в сторону, но я жестом велел ему оставаться на месте.
      Рябь… Туман… Контакт.
      Я увидел лицо Даны в обрамлении золотисто-рыжих волос, которые беспорядочно разметались по подушке. Она смотрела на меня, сонно улыбаясь, и часто моргала своими большими зелёными глазами. Лично для меня нет зрелища прекраснее, чем вид нежащейся в постели девушки, и мне стоило больших усилий не залюбоваться ею в присутствии Брендона.
      – Доброе утро, Дана, – сказал я. – Извини, если разбудил тебя.
      – Привет, Артур, – ответила она. – Не беспокойся, я уже давно проснулась. Вот только никак не могу заставить себя встать.
      – Почему? Ты заболела?
      – Слава богу, нет. Просто мне скучно. После твоего возвращения мы с Дейрдрой ни разу не ссорились по-настоящему.
      – Так это же великолепно!
      Дана вздохнула.
      – Может быть. Но, признаться, я так привыкла к нашим утренним ссорам, что теперь скучаю без них.
      (Каково, а?! Нет, женщины – это что-то с чем-то!)
      – Между прочим, – сказал я. – Ты помнишь моего брата Брендона?
      – Такой невысокий, очень симпатичный, с голубыми глазами и светлыми волосами?
      – Он самый.
      – Дейрдра сказала, что он прибыл вместе с тобой.
      – Да. И сейчас он тоже скучает. Ты не хочешь поскучать вместе с ним?
      Дана удивлённо подняла брови.
      – Как это?
      – Очень просто, – ответил я и сунул в руки растерянному Брендону зеркальце. – Думаю, нет нужды представлять вас друг другу?
      Не давая им времени опомниться, я встал со скамьи и быстрым шагом направился к кормовой части корабля, где находились наши каюты. На полпути до меня донёсся сбивчивый голос Брендона:
      – Здравствуйте, Дана… Вы не против, если я буду называть вас просто по имени?
      Что ответила Дана, я уже не расслышал; но вряд ли она стала возражать.
      В просторной каюте, которую занимали наши девочки, я застал только Бренду. Одетая в розовую пижаму, сестра сидела на широкой койке, поджав под себя ноги, и возилась со своим портативным компьютером.
      – Привет, Артур, – сказала она, не переставая нажимать на клавиши. – Как спалось?
      – Спасибо, хорошо, – ответил я. – Только немного озяб ночью… – Тут я растерянно умолк, обнаружив, что в каюте жарко, как в печке. Источником тепла был невесть откуда взявшийся электрический камин, подключенный к небольшому генератору, который черпал энергию из Формирующих. – Чёрт побери! Как это мы с Брендоном не додумались?..
      Бренда отложила в сторону компьютер, вытянула ноги и рассмеялась.
      – Мужчины! При всей вашей изобретательности, вы ужасно непрактичный народ. И ленивый к тому же. Чего вам стоило раздобыть нагреватель и детали для генератора? Мы с Пенни провернули это за полчаса; а вы из-за своей лени мёрзли всю ночь. Поделом вам.
      Почувствовав, что начинаю потеть под ворохом тёплой одежды, я снял с себя плащ, камзол, берет с балабоном и расстегнул две верхние пуговицы рубашки.
      – Это моя вина. Брендон слишком поглощён мыслями о Дане, чтобы обращать внимание на такие пустяки, как холод.
      – Вот как, – сказала Бренда. – Ты уже раскусил его?
      – Давно.
      – И небось, находишь это забавным?
      – Вовсе нет. Дана замечательная девушка и достойна любви Брендона. – Я подошёл к рабочему столу Пенелопы и просмотрел сделанные ею эскизы герба нашего будущего Дома. В основном это были дракончики в разнообразных позах, но среди них я узрел кое-что новенькое. – Ага! Неплохая задумка. Красный дракон с белым единорогом; по-моему, то, что нам нужно.
      – Это моя идея, – сообщила Бренда. – Мне пришло в голову, что раз ты женишься на Дейрдре, то было бы логично объединить ваши фамильные гербы в один. Таким образом, и драконы будут сыты, и единороги целы.
      – Не думаю, что твоя идея понравилась Пенни, – заметил я.
      Бренда утвердительно кивнула.
      – Сначала она была возмущена, но затем всё-таки признала разумность моих доводов. Хотя энтузиазмом не воспылала. Бедняжка никак не может смириться с тем, что у тебя будет жена.
      Я вздохнул, сел на мягкий стул и принялся рассматривать эскиз. Поле герба было разделено надвое двойной косой чертой; в левой верхней части был изображён вставший на дыбы дракон, а в правой нижней – изящный, с длинной гривой единорог, гордо вскинувший голову и бьющий копытом о землю. Оба мифологических животных выглядели как живые; дракон излучал силу и мужественность, единорог был само воплощение грации и женственности. То, что Бренда воспринимала как механическое совмещение двух картинок, для Пенелопы было наполнено сексуальной символикой. Неудивительно, что идея Бренды вызвала у неё протест – ведь она сразу увидела в образе дракона и единорога меня и Дейрдру…
      – Да, кстати, – сказал я. – Где Пенни?
      – На камбузе, – ответила сестра. – За завтраком она заявила, что корабельный кок скверно готовит, и решила сегодня побаловать нас роскошным обедом.
      Я усмехнулся.
      – То-то я и гляжу, что на палубе непривычно пусто. Наверное, весь экипаж сейчас наблюдает за тем, как принцесса из рода Пендрагонов занимается стряпнёй.
      – Да уж, точно, – согласилась Бренда. – Для них это будет незабываемое зрелище. – Она встала с койки, вступила босыми ногами в тапочки, накинула поверх пижамы кружевной халат и подошла ко мне. – Артур, ты не подумай, что я навязываюсь, но мне хотелось бы знать, когда ты собираешься представить нас Источнику.
      – В любое удобное для вас время, – ответил я. – Теперь слово за вами, и я жду, когда вы сами проявите инициативу. Но похоже, что не все из вас готовы к этому.
      – Твоя правда, – кивнула сестра. – Брендон сейчас явно не в форме. Он как раз переживает ту стадию влюблённости, когда человеку безразлично всё на свете, кроме объекта его нежной страсти.
      – А Пенелопа?
      Бренда немного помедлила с ответом.
      – Надеюсь, ты меня правильно поймёшь, Артур. Твоя дочь хорошая девочка, умная, проницательная, отзывчивая и так далее, но она ещё молоденькая, почти что ребёнок. Пенни привыкла к спокойной, размеренной жизни, она создала свой уютный мирок, где нет места проблемам вселенского масштаба и глобальным потрясениям. Ей чужды властные амбиции, её честолюбие вполне довольствуется рамками изобразительного искусства, и она не уверена, нужно ли ей вообще такое огромное могущество. Её пугает перспектива взвалить на себя ответственность за судьбы мира.
      – Пенни мне ничего не говорила о своих сомнениях, – заметил я.
      – И не скажет. Ты её отец, она любит тебя и из любви к тебе готова разделить с тобой это тяжкое бремя. Но я очень боюсь, что такая ноша окажется ей не по плечу.
      – Так что же ты предлагаешь?
      – Дай ей время, пусть подрастёт немного. По части раннего взросления Пенни не пошла в тебя или Диану; тут она больше похожа на свою бабушку-тётю. – Бренда улыбнулась. – Говорят, наша мама до двадцати четырёх лет ни днём, ни ночью не расставалась со своей любимой куклой.
      Я тоже улыбнулся. Эта история была мне хорошо известна. Знаменитая кукла покинула мамину постель только после того, как родилась моя старшая сестра Эрика. С тех пор эта кукла стала вроде нашего семейного талисмана, и сейчас с ней играет самая младшая из моих племянниц, пятилетняя малышка Юнона-Анжела.
      – Ну а ты, сестричка? – спросил я. – Чувствуешь ли ты себя достаточно взрослой?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20